27
Голос где–то вдали звал:
— Магнус! Корделия! Джефри! Грегори! Сюда! Вы нужны отцу! Эльфы! Где бы вы ни были, выйдите и разбудите его! Позовите на помощь! — Однако голос тот не имел значения, никакого, когда сон так близок.
Затем по всему телу Рода рассыпались крошечные точечки боли.
— Роберт, прекрати! — резко поднялся в сидячее положение Род. — И почему у меня только должен быть старший бра… — Он оборвал фразу, глядя на окруживших его со всех сторон людей ростом с фут. — Кто вы?
— Эльфы явились не дать тебе заснуть, — сказал один из коротышек, — и не смей снова пытаться задремать, иначе будем щипать тебя больно.
— Как–то неприятно тут. — Род задрожал. — Холодно.
— Вот сие тебя согреет, — пророкотал низкий голос, и все верно, на плечи Роду легло что–то тёплое. Опустив взгляд он увидел, что это темно–коричневый мех. Он погладил его, восторгаясь тем, каков мех на ощупь, а затем поднял взгляд и увидел человека с себя ростом — вот только он стоял, а Род сидел. Это был очень мускулистый человек в темно–зелёном камзоле и коричневых шоссах под плащом, который выглядел очень тёплым. В выбивающихся из–под круглой меховой шапки волосах проглядывали седые пряди. — Проснись, Род Гэллоуглас, — прогремел он и коснулся лба Рода указательным пальцем.
— Я и так не сплю. — Род хлопнул ладонью по этому указательному пальцу, а затем замер. — Я — Род Гэллоуглас! — Он огляделся кругом. — Сугроб! Я чуть было не заснул в сугробе! — Он посмотрел на коротышку в плаще. — Спасибо, Бром.
— У тебя никогда не будет недостатка в друзьях, Род Гэллоуглас, — улыбнулся Бром. — Что заставило тебя пытаться уснуть на снегу?
— Не помню. — Род прижал ладонь ко лбу. — Да, в этом–то все и дело — я не помнил, ничего не помнил. — Но теперь–то он вспомнил и поднял округлившиеся глаза на Брома. — Какой–то человек, по меньшей мере десяти футов ростом, созданный из снега, но плавающий и колышущийся в воздухе словно занавеска на ветру! Он коснулся моего лба, и я начал забывать целые годы!
— Мороз Красный Нос, — мрачно определил Бром. — Является когда стареет год — но он явился раньше времени.
— Нет, этот ельник состарился быстрее остальной страны, — вздрогнул Род. — Так же как и я. Моей головы коснулся мороз возраста, а не года. — Он поднял взгляд на Векса и поплотней закутался в меховой плащ. — Спасибо, что позвал на помощь.
— Крайне рад, что помощь оказалась под рукой, Род.
— Мы всегда будем под рукой, — пропищал какой–то эльф.
— Не сомневайся, обязательно будут, — подтвердил Бром О'Берин, король эльфов. — Подымайся, лорд–чародей, иначе замёрзнешь сидючи!
Род попытался встать, но чуть не упал, ноги его отказывались выпрямиться — но Бром каким–то образом приподнял его, а Векс шагнул поближе, так что Род смог опереться на него, когда заставил свои ноги двигаться, шагая на месте.
— Что же сделал со мной Мороз Красный Нос, Бром?
— Заморозил твои воспоминания, — ответил король эльфов, — заморозил поток мыслей, дабы не всплывали те воспоминания, коими ты дорожишь.
Род кивнул.
— А ты заставил их оттаять?
— Да, но от сего будет мало толку, если ты останешься в сей морозной долине. — Бром сцепил руки, делая из них стремя. — Живо в седло и скачи!
Медленно и с большим трудом Род сумел поднять ногу и поместить её в это стремя. Бром подсадил его, и оказалось гораздо труднее вскинуть достаточно высоко правую ногу, чтобы не задеть за седло, но эльф на крупе Векса поймал Рода за стопу и толкнул её себе через голову, а затем спрыгнул, когда Род обосновался в седле. Род посмотрел вниз и протянул руку:
— Спасибо, Бром — ещё раз. Похоже, мне всегда есть за что благодарить тебя. — Сердце его сжалось. — Особенно за Гвен.
— А, ты вспомнил свою любовь, — тихо проговорил Бром. — Пусть се воспоминание согревает тебя, чародей — но не здесь. Скачи и возвращайся в мир живых. — Он поднял руку и шлёпнул Векса по крупу, вызвав резонирующее БУМ!
— Высококачественный сплав, — объяснил Род. — Звенит точь–в–точь как колокол.
— Уверен, Род, Бром и так об этом знает. Род посмотрел вперёд на Векса.
— Да, он так представлял себе шутку. — Он оглянулся на короля эльфов, но увидел лишь сугроб, взбиваемый десятками миниатюрных ног. Он задрожал, так как внезапный порыв ветра пронизал и сквозь меховой плащ, и снова повернулся к Вексу. — Они снова исчезли.
— Да, Род, — подтвердил Векс, — но эльфы всегда будут неподалёку от тебя.
— Полагаю, это приятно знать. — Род сгорбил плечи от ещё одного порыва ветра. — По–моему, Мороз Красный Нос все ещё пытается проникнуть ко мне в голову, Векс. Насколько быстро мы можем попасть туда, где снова будет тепло?
* * *
Алеа прошла через дверь первой, подождала, когда её минует Магнус, а затем повернулась назад, закрыла дверь и задвинула засов. Оградив их покои от всех, кроме них самих, она снова повернулась к своему товарищу по оружию и сказала:
— Ты снова этого добился.
— Чего добился? — повернулся к ней поражённый Магнус.
— Успеха, — пояснила Алеа. — Добился того, о чем тебя просил отец — защитил народ Грамария от трёх различных угроз, и все за считанные дни.
Не переставая улыбаться Магнус покачал головой:
— Ораву бунтовщиков превратил в преданную толпу Ален — хотя возможно к этому имела некоторое отношение поддержка Джефри и его рыцарей и ратников. А способ сохранить жизнь Джорди и помириться с Ансельмом и поддерживающими его возможными мятежниками Диармиду показал папа — а той орде чудовищ противостояли все мои братья с сестрой и их супруги. И даже тогда это папа одолжил тот последний прилив псионической силы, который принёс победу.
— И именно ты привлёк их всех на тот берег реки, отправившись драться с чудовищами в одиночку — ну, со своим живым щитом.
— Так вышло не совсем по моему выбору…
— Сумей ты отправиться без меня, я бы бесилась на тебя всю вечность! Но ты отлично знал, что коль скоро ты бросился дать отпор чудовищам, твоя семья помчится следом спасать тебя.
— Не зпал, — возразил Магнус.
— Не надо мне тут заниматься казуистикой! Знал или подозревал, сводится–то все к одному. Кроме того, именно ты сообщил Джефри о походе крестьянской армии…
— В конечном итоге он бы все равно узнал…
— … именно ты позаботился о том, чтобы Грегори, Алуэтта и Корделия стояли на стене, готовые блокировать эсперов анархистов…
— Их никто б не смог удержать от этого.
— … именно ты вызнал у своей сестры о грозящей Джорди опасности…
— После того как о ней сообщила мне ты.
— … и именно ты рассказал отцу об угрозе Джорди и Ровене.
— Нужно было чем–то занять его, снова пробудить у него интерес к этому миру.
— Обманывай кого другого, если тебе так нужно. — Алеа приблизилась к нему. — Но не пытайся одурачить меня — я видела, как ты проделывал такое на трёх планетах! Ты организовал, подтолкнул, соркестрировал — ты победил!
— Мы все победили.
— Да, особенно народ этой планеты! Ты твёрже чем когда–либо поставил других людей на путь к созданию собственной формы правления.
— Скорее к форме правления, желанной для моего отца, — отозвался со своей извечной сардонической улыбкой Магнус.
— Уже нет, — возразила Алеа. — Ты защитил жителей этой планеты от врагов, которые пытались завоевать их и сбить с пути, но не пытался сам вести их своей дорогой. Ты оставил их вольными самим выбирать собственный путь.
— Да, — согласился Магнус, — и по какому–то случайному совпадению, путь этот оказался тем самым который папа выбрал для них тридцать лет назад.
— Выбрал ли? — усомнилась Алеа. — Или он тоже лишь оставил их вольными выработать собственную систему?
Магнус застыл, расширив глаза. А затем медленно кивнул.
— Наверное, — тихо произнёс он. — Наверное он так и поступил. — А затем снова сардонически улыбнулся. — Но даже и так, он знал, что делал, отлично знал.
Она услышала в его голосе горечь и подойдя ещё ближе, тихо проговорила:
— Он гордится тобой, Магнус. Ты сделал то, что обещал сделать, и ни на йоту больше.
— Да, именно это, не так ли? — Он посмотрел ей в глаза, и сардоническая улыбка превратилась в скорбную. — Хотелось мне того или нет, я показал себя истинным сыном старого агента!
* * *
Алуэтта шла по коридору к покоям, которые делила с Грегори, пока они проживали в королевском замке. Когда она положила руку на задвижку, к ней подошёл дворецкий и поклонился с заискивающей улыбкой.
— Миледи?
Алуэтта нахмурилась, её отталкивала угодливость этого слуги.
— Чего тебе, любезный?
— Хочу предупредить. — Слуга выпрямился, и заискивающая улыбка превратилась в насмешливую.
Алуэтта похолодела от страха и гнева.
— С какой стати мне нужно предупреждение? — нахмурилась она.
— С той, что ваш муж не знает правды о вас, — ответил слуга. — Я Дюрер.
Алуэтта озадаченно наморщила лоб, а затем вспомнила, что ещё до того, как она родилась, Дюрер был шефом засланной на Грамарий команды, которой так и не удалось совершить дворцовый переворот, Дюрер увидел узнавание в её расширившихся глазах и тихо рассмеялся.
— Да, когда мои командиры узнали, что Верховный Чародей… ушёл на покой и сделался небоеспособным от горя, то отправили меня в будущее, в это время, закончить то, что я когда–то начал.
— Так значит тебе не известно, что же произошло за тридцать лет с тех пор, как ты отбыл. — Алуэтта сумела скрыть нарастающий гнев.
— О, не бойся, я знаком с историей! — заверил её Дюрер. — Например, мне известно, что ты стала шеф–агентом чересчур молодой и что ты использовала свой пост только для того, чтобы заключить брак с аристократом и повернуть против собственной организации! Скажи–ка, что произойдёт, если твой муж узнает обо всем, чем ты занималась?
Алуэтта почувствовала, как у неё похолодело сердце.
— А он узнает, будь уверена в этом, — продолжал Дюрер все тем же мягким тоном, но тем не менее с насмешливой улыбкой. — Он узнает, что ты спала со всяким, кою тебе приказывали совратить — и со всяким, кто позволял тебе продвинуться в твоей неистовой жажде власти. Узнает о твоих убийствах и подрывных акциях, обо всех, кого ты соблазняла и предавала. Думаешь, он будет все ещё любить тебя после этого?
— Чего ты от меня хочешь? — спросила сквозь одеревеневшие губы Алуэтта.
— Небольшое приглашение, — едва слышно произнёс Дюрер. — Всего лишь семейное гостеприимство. Найди какой–нибудь предлог пригласить все отродье Гэллоугласа и их половины — да, и особенно наследника трона, кронпринца! Найди какой–нибудь предлог собрать их всех в большом зале замка Гэллоуглас. Вот и все, что тебе нужно сделать — ничего большего, чем ты обычно могла.
— И что тогда произойдёт? — каждое слово казалось свинцовым.
— О, это уже не должно тебя волновать! — заверил её Дюрер. — Какая же хозяйка дома думает, принимая гостей, о неприятном? Нет, просто собери своих гостей — а об остальном позабочусь я!
От угрозы в его тоне у Алуэтты пробежали по коже мурашки, но она сразу поняла, что именно надо сделать.
— Когда мне надо выполнить этот план?
— О, спешить некуда, — отмахнулся от такого вопроса Дюрер. — Как только сможешь, вот и все — и когда назначишь дату, то сообщи судомойке Мод. Хватит даже уведомления за двадцать четыре часа до события. — Голос его понизился до угрожающего тона. — Но не жди слишком долго, а не то твой муж все узнает.
— Как скажешь, — отвернулась Алуэтта. — Я это сделаю. А теперь оставь меня.
Дюрер отвесил насмешливый поклон и пятясь удалился.
Алуэтта открыла дверь, вошла, а затем с силой закрыла её и прислонилась к ней спиной, дрожа всем телом. В голове у неё крутился водоворот мыслей, но одна всплыла совершенно отчётливо — что бы она сейчас ни сделала или не сделала, браку её теперь конец.
* * *
— Итак, я ещё раз помог людям выбраться из затруднительного положения и, по ходу дела, не дал стране сойти с пути своего развития. Приятное ощущение, Векс, — говорил Род роботу–коню, когда они выехали из леса на нагорье.
— Похоже ты, Род, вывел из затруднительного положения нескольких людей, а не только Джорди и его жену.
— Да — оттащил Ансельма от края пропасти мятежа и, делая это, помог спасти несколько тысяч крестьян и солдат от гражданской войны, — кивнул Род. — Неплохо поработал для одного дня, Векс — да и для всей жизни тоже.
— Посвятить свою жизнь людям — дело определённо стоящее, Род.
Род нежно улыбнулся, глядя на затылок коня; Векс снова преднамеренно понял его не так. А затем нахмурился, когда конь остановился.
— Чего ты ждёшь? До заката мы можем проехать ещё три мили.
— Не можем, Род — солнце уже садится. И кроме того, дальше ехать некуда, земли больше нет.
— Земли больше нет? — Род вытянул шею, глядя вперёд и вниз, и увидел, что дёрн внезапно заканчивается. А внизу он увидел покрытые рябью голубые просторы — а затем сообразил, что рябь эта на самом деле волны; просто не настолько далеко внизу, что кажутся намного меньше, чем в действительности.
— Так. — Он откинулся в седле. — Мы добрались до восточного побережья Грамария.
— Добрались, Род. Мы стоим на вершине утёса.
Род посмотрел на заходящее солнце — и увидел выплывающий из его пылающего света силуэт. Он нахмурился и приставил руку козырьком над глазами, пытаясь отделить солнце от этого объекта.
— Что это там движется к нам — корабль?
— Оно чересчур большое, чтобы быть кораблём, Род.
— Да, и к тому же недостаточно высокое, особенно если учесть, какое оно широкое.
Объект казалось раздался, отделяясь от пылающего солнца, и Род уставился на него.
— Векс! Это дрейфующий в воздухе остров!
— Наверняка всего лишь иллюзия, Род.
— Если так, то очень даже убедительная! И он не просто дрейфует, а летит — и направляется прямо к нам!
Он и правда летел к ним. Остров надвигался, становясь все больше и больше, раздаваясь, пока не заполнил собой половину горизонта, потом три четверти, а затем заслонил всю западную панораму, становясь сам по себе целой страной, с утёсами, увенчанными лугами, поросшими тимьяном и лавандой. А за лугами высился лес — но леса, подобного этому, наверняка никогда не существовало, ни на какой планете из тех, какие посетил Род. Стволы его деревьев состояли из серебра, слоновой кости и золота, и их ветви украшали листья всех цветов радуги; с них свисали плоды в виде кристаллов и самоцветов. Среди их листьев били крыльями птицы, птицы с экстравагантным и крикливым оперением, похожие на райских птичек, только более разнообразные.
А среди этих деревьев передвигалась человеческая фигура, передвигалась и шла вперёд, ступая по лаванде так, словно едва касалась земли, подплывая все ближе и ближе, пока не открылось, что фигура эта принадлежит женщине.
Род зачарованно уставился на неё, сердце у него заныло.
Затем она оказалась уже всего в тридцати футах от него, так как остров подплывал все ближе и ближе, пока его утёсы от грамарииских не отделял всего ярд, а женщина подошла ещё ближе, улыбаясь и протягивая руки Роду.
— Это Гвен, — выдохнул он. — Гвен, какой она была, когда я впервые её встретил, Гвен, которой нет ещё и тридцати!
— Я ничего не вижу, Род, — произнёс у него в ухе голос робота.
— Главное, что я вижу, а только это и имеет значение! Векс, я нашёл его! Я нашёл Тир—Нан-Ог, Страну Вечной Молодости — и Гвен!
— Не заблудись в лабиринте иллюзий, Род. Ты всегда неизменно боролся за это.
— Векс, это не иллюзия! Она там, она реальна! Гвен улыбалась ему лучезарной улыбкой.
— Поехали! — Тут Род вдруг умолк и нахмурился. — Нет, это неверно. Коль скоро я пересеку этот провал, то уже не смогу вернуться. Я правда и не хочу возвращаться — но я не имею никакого права забирать тебя с собой.
— Куда ты ни отправишься, Род, я отвезу тебя.
— Но ты принадлежишь не мне, ты принадлежишь семье! После моего отбытия тебя унаследует Магнус! — Сердце заболело сильнее, и Род прижал ладонь к груди. — Ты понадобишься им, всем ребятам — и их детям тоже!
— Как–нибудь переживут, Род. — Векс повернул голову и посмотрел на своего хозяина. — В крайнем случае у Магнуса есть компьютер Геркаймер, управляющий его кораблём и обладающий всей моей памятью.
Род вопросительно посмотрел на него.
— Значит ты хочешь отправиться со мной?
— Гвен и мне была другом, Род, целых тридцать лет — и тем большим другом оттого, что сделала твою жизнь счастливой.
— Тогда поехали повидать её, — улыбнулся Род.
Он поглядел на Гвен и все прочее стало казаться тусклым и неважным; она и была Тир—Нан-Огом, страной чудес, в которой он мог затеряться. Сердце его дрогнуло, когда он слегка тронул коленями робота. Векс двинулся вперёд, перешагивая через провал, в Тир—Нан-Ог, и Род проехал с ним. На мгновение возникло сопротивление которое живо уступило нажиму, опаляющая боль в груди и ощущение, словно разрывалась какая–то завеса; а затем повсюду вокруг него оказался Тир—Нан-Ог, и теперь, когда он стал принадлежать ему, цвета его сделались ещё ярче, а Гвен раскрывала объятия, и он спрыгивал с Векса и бежал последние несколько шагов, чтобы подхватить и закружить её. И когда он заключил её в объятия, то увидел свои руки, и они снова сделались не морщинистыми, а молодыми, так же как сделались такими, знал он, его лицо и все тело. В нем жарко и сильно забилось желание, и когда Тир—Нан-Ог снова двинулся прочь от мира живых, он нашёл её губы. Они казались мягкими и нежными, и на вкус словно самое сладкое вино, и он жадно упивался ими, как будет упиваться вечно.
* * *
Известие дошло до Верховного Чародея в его центре в Раннимиде, и Магнус д'Арманд отправился на западный берег, где и увидел тело отца, лежащее переломанным на гальке выше приливной черты. Поблизости стоял Векс, столь же верный как всегда, но когда Магнус заговорил с ним, он не мог сказать, что случилось, да и сам, казалось, изменился. Робот больше не был прежним; в нем, казалось, что–то исчезло, словно он и в самом деле был всего лишь машиной.
А затем вокруг него появились его братья, и с неба спустилась, описывая спираль, сестра, которая с одного прикосновения прочла массированный сердечный приступ, который забрал жизнь Рода ещё до того, как тот упал. Они вместе опустились на колени возле тела отца, каждый и каждая погружённый и погружённая в собственные мысли и молитвы. А затем вместе подняли тело и унесли его.
* * *
— Значит мы в один год лишились и матери, и отца.
— Так не должно было случиться. Папа не должен был умереть, пока нам не будет за пятьдесят, а мама должна была лет на десять пережить его.
— Я была готова утешать её и помочь ей справиться с горем, но к этому я не готова!
— Значит нам придётся помогать друг другу, — тяжело произнёс Магнус.
Никто ничего не ответил. Этого молчания ему хватило, чтобы почувствовать напряжение, негодование на кажущееся взятие им власти в свои руки, особенно после его долгого отсутствия. А затем настроение смягчилось, и Корделия допустила:
— По крайней мере у каждого из нас есть все остальные — и нас больше.
— Да, — согласился Магнус, — но в эту первую ночь, наверно, каждому из нас нужно побыть наедине со своим горем, сделать первый шаг к тому, чтобы смириться с ним. — Он встал и повернулся к двери. — Спокойной ночи, ребята.
— Желаем спокойной ночи, — ответило несколько голосов.
Алеа уставилась вслед удаляющемуся Магнусу, перевела вопросительный взгляд на Корделию, которая могла лишь пожать плечами. Раздосадованная, Алеа бросилась догнать Магнуса.
— И что все это значило? — потребовала объяснений она.
— Я не из тех, кто остаётся там, где меня не желают видеть, — ответил он.
Она расслышала в его голосе боль и гнев.
— Но она же тебе сестра! А они тебе братья!
— Думаю, нам потребуется несколько лет для восстановления наших отношений, — сказал Магнус. — В конце концов, в то время, когда я покинул дом, то все ещё был для Грегори кладезем премудрости, а Джефри все ещё равнялся на меня.
— А Корделия? — Алеа порадовалась, что задала этот вопрос, так как он вызвал у него улыбку, хотя и слабую.
— Ну, — промолвил Магнус, — мы с Корделией всегда мерились силой по вопросу, кто обладает большим авторитетом — конечно, если кто–то не нападал на нас. И все же, она, кажется, негодует, что я вернулся. — Он остановился, нахмурясь, глядя в темноту. — Наверное в этом–то все и дело. Наверное мне были б рады как гостю, будь у них уверенность, что я уеду. — Лицо его потемнело. — И возможно, мне следует уехать. — Он снова зашагал к их покоям.
— А возможно и нет! — Алеа поспешила догнать его. — Возможно тебе следует остаться и подождать до тех пор, пока они постепенно, дюйм за дюймом, не потеснятся и не дадут тебе место вновь!
— Возможно, — признал Магнус, но таким тоном, словно не верил в это.
* * *
Алтея сдвинула набок крестьянский чепец и спросила у Вороны:
— Ты действительно доверяешь кому–нибудь из них?
Ворона бросила быстрый взгляд на заносящих на кухню замка Гэллоуглас мешки с провизией агентов ВЕТО и ответила:
— Ни на секунду. Они бросятся на нас в тот же миг, как мы закончим ликвидацию Гэллоугласов.
— Тогда зачем же Дюрер позвал на помощь Пересмешника?
— Общие враги, — пожала плечами Ворона. — И нам и им, если мы хоть сколь–нибудь надеемся захватить власть, нужно ликвидировать Гэллоугласов — но как только эти отродья умрут, тут же начинай стрелять в агентов ВЕТО.
Алтея начала было говорить, что тоталитаристы должно быть уготовили им ту же судьбу, но слишком сильно задрожала при мысли об этом.
Переодетые крестьянами, неся мешки с провизией, агенты БИТА потянулись гуськом в замок параллельно цепочке агентов ВЕТО.
* * *
Развлечения за ужином подавались в приглушённом виде, но Гэллоугласы и их супруги сумели улыбнуться и порадоваться успокаивающему воздействию общества друг друга.
— По крайней мере королевство по–прежнему стоит прочно, — заметил Грегори.
— Да, благодаря вашим доблестным усилиям по отражению нашествия чудовищ. — Ален поднял бокал. — За моих друзей и хранителей!
— За принца, у которого хватило здравого смысла поговорить, прежде чем бросаться в бой, — поднял в ответ свой бокал Джефри.
— Да, и за храброго рыцаря, заступившегося за своих крестьян, — подняла свою чашу и Корделия. — За твоего кузена Джорди!
— Да, мы наконец–то встретились! — с облегчением сказал Ален. — Теперь семья сможет исцелиться — надеюсь.
Магнус наблюдал за выступающими с тостами с полуулыбкой, но Алеа рядом с ним так и кипела. Неужели никто из них не понимал, сколько сделал Магнус для отражения всех их врагов? Она не спеша подняла собственную чашу и громко провозгласила свой тост:
— За родство и дружбу!
— За дружбу! — хором поддержали все остальные. Все подняли чаши, а затем дружно выпили.
Алеа удивлённо моргнула, изумлённая тем, что её тост приняли все.
— За врагов! — произнёс чей–то голос. Гэллоугласы с вежливым удивлением посмотрели на мужчин и женщин в крестьянских нарядах, которые шагнули в зал из дверных проёмов, вылезли из–за гобеленов, появились на галерее для менестрелей — все как один наводя арбалеты со зловещими самоцветами под стрелами. Вперёд всех вышел с насмешливой улыбкой человек, казавшийся пожилым и истощённым:
— Ваши слуги приветствуют вас.
— Значит ты тот, кого зовут Дюрер? — спросил Грегори.
— Он самый — а я Пересмешник, — с поклоном шагнул вперёд ещё один тощий и морщинистый субъект. — Давние враги ваших родителей — и ваши личные.
— И не думайте атаковать нас своими пси–силами, — предупредил Дюрер, — так как обе наши организации завербовали в свои ряды местных, которые являются очень мощными эсперами.
— И вы думаете, мощнее, чем все наши силы вместе взятые? — спросил позабавленный его похвальбой Грегори.
— Заверяю вас, — нахмурился Пересмешник, — у вас очень мало поводов для улыбок.
— Да наверняка ведь увидеться наконец с нашими врагами лицом к лицу вполне основательный повод порадоваться, — обронила Корделия.
— Тогда вы по крайней мере умрёте счастливыми. — Дюрер поднял оружие и нажал на спуск — а затем нажимал вновь и вновь, и выражение торжества у него на лице сменилось ужасом.
— Огонь! — заорал Пересмешник, и все агенты нажали на спусковые крючки и на гашетки. Лишь два арбалета выпустили стрелы — но и они круто спикировали на каменные плиты пола. Некоторые из самоцветов ярко запылали от собравшихся в них лучей, да так и не полыхнули огнём.
— Видите ли, у нас есть собственные телепаты, — уведомила врагов Корделия с неподвижным от напряжения лицом, — помогающие нам сдерживать ваше оружие.
— И солдаты, дабы обезоружить вас, — добавил Ален.
Сверху упали верёвочные петли и обвились вокруг каждого из агентов; державшие арканы солдаты затянули их потуже. Агенты закричали в тревоге и гневе, пытаясь вырваться на волю, повернуть оружие против своих пленителей, но солдаты подсечками сшибли их с ног и заставили встать на колени.
Дюрер прожёг взглядом Алуэтту и прошипел:
— Предательница!
— Ах предательница! — Алуэтта вскочила на ноги и двинулась на него с пылающим от гнева лицом. — И ты смеешь называть меня предательницей, ты, чьи агенты похитили меня из колыбели? Ты, который отправил меня к лжеприемным родителям, которые исковеркали мою чувственность и преднамеренно и методично разбивали вдребезги моё самоуважение? Чьи наследники унижали и насиловали меня, и превращали в оружие для поражения своих врагов? И ты смеешь называть предательницей меня?
— Они дали тебе кров и пищу! — выкрикнула Ворона. — Они меняли тебе пелёнки и перевязывали твои раны!
— И называли меня шлюхой и внушали мне, будто я порочна с рождения! — разъярилась Алуэтта. — Нет, вы сработали своё оружие — а теперь почувствуйте его жало! — Она сузив глаза навела пылающий взгляд на Ворону.
Ворона пронзительно закричала, схватилась за голову, а затем упала на пол, корчась от мучительной боли.
— Отруби её! Отруби её, только прекрати боль!
Рот Алуэтты открылся в судороге гнева и усилия, и Ворона обмякла. А затем Алуэтта перевела этот страшный пылающий взгляд на Дюрера.
— Она предала тебя! — крикнул Дюрер Грегори. — Она наш агент! Она покорила твоё сердце только для того, чтобы смочь оказаться здесь среди вас и уничтожить всех — как искалечила твоего старшего брата!
— Дурак, неужто ты и правда считаешь, будто мы этого не знаем? — встал рядом с женой Грегори. — Моя мать титаническим усилием сумела исправить самые большие повреждения, нанесённые вашими агентами душе Алуэтты. А потом моя любимая рассказала нам обо всем сделанном ею, обо всей злобе, которую она питала к нам.
Дюрер уставился на Алуэтту, а затем оскалив зубы прорычал:
— Предала в ту же минуту, как я поговорил с тобой!
— О, можете утешиться, сэр, — со злостью бросила она, — так как вы второй раз уничтожили мою жизнь и полностью лишили меня всяких надежд на счастье, какие я могла когда–либо питать! — Глаза её сузились, и все в зале почувствовали нарастающую в ней мощь, ментальную мощь, подогреваемую копившейся годами яростью.
— Оставь его Короне, милая, — положил ей руку на плечо Грегори. — Не пачкай рук его нечистой кровью.
Алуэтта метнула взгляд в его сторону:
— Не насмехайтесь надо мной, сэр! Я отлично знаю, что вы не можете остаться женатым на столь вероломной женщине как я!
— Остаться женатым! — Уставился на неё поражённый Грегори.
— Да! Итак просто чудо, что ты однажды пригрел на груди змею, которая знала стольких твоих врагов, что была очевидным выбором, когда они искали того, кто предаст тебя! Неужели ты сможешь когда–либо вновь мне довериться! — Она повернулась и двинулась чеканным шагом к дверям, столь сильно излучая чистую, едва обуздываемую ярость, что и солдаты и пленники одинаково шарахнулись от неё.
И тут между ней и дверным проёмом встала с досадой глядя на неё Алеа.
— Ты дура! Полнейшая законченная дура! Тебя любят самой горячей любовью, на какую может надеяться любая женщина, у тебя есть мужчина, который без памяти от тебя, которому и не приснится винить тебя ни в малейшем недостатке, не способный признать, что у тебя есть хоть один недостаток, и ты готова оставить его потому, что считаешь себя недостойной его?
— С дороги, воительница! — Ярость Алуэтты сорвалась с привязи. — Мороженая старая дева, которую грызёт зависть, которая не может найти любви, которая жаждет отомстить всему миру оттого, что считает себя некрасивой! Я не один месяц сносила твоё молчаливое осуждение, твоё молчание и пренебрежение, но больше не стану их терпеть, и ни на секунду не позволю тебе преграждать мне путь к той судьбе, которой я заслуживаю! Посторонись, неумёха, а не то узнаешь, что такое на самом деле истинная пси–сила!
Алеа не сдвинулась ни на дюйм. Напряжённая и с побелевшими губами, она негромко и ядовито осведомилась:
— И это говорит женщина, утверждающая, будто она рассталась с жестокостью?
Алуэтта замерла, побледнев — и в тот же миг между ними встал Грегори, пристально посмотрел жене в глаза, а затем преклонил колено. Глядя на неё снизу вверх, он взял её руки в свои и сказал:
— Ты все, что только есть на свете хорошего и правильного, ты все, что только есть достойного любви, не только за твою красоту, но и за твою тёплую и щедрую натуру — и превыше всего, за твою преданность. Ну как ты могла хоть на минуту подумать, будто я сочту тебя предательницей?
Кровь отхлынула от лица Алуэтты; она уставилась на Грегори, всей душой жаждая поверить ему, но не в состоянии это сделать.
— Доверьтесь ему, леди.
Алуэтта повернулась на голос Магнуса — выражение, с которым он глядел на неё, было полно сочувствия, а не вражды. — Те из нас, кто считает себя недостойными любви, должны время от времени смотреть правде в глаза. Алеа уставилась на него, как громом поражённая.
— Ты доказала свою преданность, сразу же рассказав Грегори о намечаемой Дюрером засаде, — сказал Магнус, — столь титаническая преданность просто ошеломляет меня теперь, когда я понимаю, что с того мгновения, как Дюрер принялся шантажировать тебя, ты была уверена, что потеряла свой брак и свою любовь!
— Как ты могла так сомневаться во мне? — Грегори поднялся, заглянув глубоко ей в глаза. — Как ты могла сомневаться, когда дала мне основания ещё больше любить тебя?
Алуэтта по–прежнему стояла замерев, быстро переводя взгляд с одного лица на другое. А затем сквозь её гнев прорвались вера и облегчение, и она, зарыдав, упала в объятия Грегори.
Тот утешал и гладил её, шепча ей на ухо:
— Нет, любимая, все кончено, и чудища будут изгнаны с глаз твоих. Они никогда больше не восстанут, чтоб вредить тебе. Нет, моя милая, дорогая, драгоценная, будь уверена, что я люблю тебя любовью, которая никогда не изменится, никогда не поколеблется, так как люблю тебя такой, какая ты есть.
Его братья и сестры смотрели на них, сияя нежностью — но Алеа резко повернулась и выбежала из зала.