Книга: Здесь обитают чудовища
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Из-за деревьев, парируя ее удар, взметнулся другой клинок, и раздался крик:
— Увы, леди, в таком случае я не смогу вас обнять!
Ртуть так и застыла с поднятым мечом, увидев перед собой нагло ухмыляющееся лицо жениха. Но усмешку быстро сменила удивленная улыбка, когда Джеффри повел своего коня ближе, как будто в намерении фехтовать на мечах, отставив клинок в сторону и протягивая губы.
Корделия в удивлении замерла, затем огорченно надулась:
— Везет же некоторым!
— И мне! — раздался знакомый голос.
Тут же перед ней возник Ален. Он выбежал из рощи и заключил ее в объятия.
Грегори, однако, оказался более осмотрителен. Он выехал прямиком к повозке, в которой откинулась Алуэтта, и обратился к ней с вопросом:
— Далеко ли путь держите?
— Умираем от голода, — ответила Алуэтта неожиданно томным и грудным голосом, — так соскучилась по твоим рукам!
— И я чуть было не умер от жажды, утолить которую могут лишь твои губы, — прошептал Грегори и наклонился, чтобы сделать изрядный глоток.
Наконец, тайный разговор между парами перешел в открытый, все разошлись и уединились, обмениваясь жадными взглядами, не обращая внимания на остальных.
— Дорогая, радость встречи с тобой, — ворковал Джеффри, — искупила все мои страдания, заключавшиеся в желании скорого свидания.
— Если бы не эта разлука, — отвечала Ртуть, нежно теребя его ладонь, — то никогда бы я не узнала, как сладки твои прикосновения и поцелуи.
— Ты в порядке, мой цветочек, несмотря на все злоключения пути?
Ртуть смущенно улыбнулась:
— Нет трудности, с которой мы не могли бы справиться втроем с моими верными подругами. Мы с Корделией были несколько удивлены, правда, что вы пустились в дорогу без нас, и поэтому поспешили исправить вашу ошибку. Мы взяли лошадей и отправились блуждать по вашим следам.
— И дальше? — с волнением спросил Джеффри.
— Дальше мы встретили Алуэтту, которая даже не помнила кто она и где находится. Как только память к ней вернулась, и мы узнали, что ее похитили, то пустились за вами, и вскоре напали на след горцев.
— Мои глубочайшие благодарности, сестра и воин, — жарко откликнулся Грегори, заслышав эти слова.
Алуэтта пожала его руку, сказав:
— Они вырвались из лесу точно разгневанные Фурии и вырвали меня у похитителей в считанные минуты. И мы тенью по пятам пустились за вами…
— Тенью по пятам! — прошептал Ален почти благоговейно.
— Тени тоже умеют предсказывать, — с лукавой улыбкой заметила ему Корделия.
Затем началось обсуждение мелких деталей. Еще битых полчаса они по очереди рассказывали друг другу о монстрах, которые встретились им на пути. Мужчин больше всего потряс рассказ про ганконера, который имитировал их поочередно, а Грегори смолчал, слушая про тюленя-соблазнителя, но заметно побагровел, играя желваками и напрягая кулаки. Заметив это, Алуэтта лишь прикоснулась к его руке, но этого движения оказалось достаточно, чтобы вернуть на лицо Грегори улыбку, и хмурые тучи над его челом мгновенно развеялись.
Женщин, в свою очередь, впечатлил рассказ о мужских приключениях; Ртуть так и вцепилась в руку Джеффри, словно желая удостовериться, что любимый рядом, жив и здоров, в то время как неугомонный рыцарь и охотник поведал историю про афанка. Когда же они довели рассказ до момента встречи, то уставились друг на друга. За это время все уже спешились и встали кругом.
Наконец, с глубоким вздохом, Ален сказал:
— Это нашествие монстров, как полагаю, ясно всем, не ряд случайных совпадений.
— Да уж конечно! — горячо ответила Корделия. — Ведь и вам и нам приходилось слышать одно и то же имя — имя того, кто бесспорно, стоит за этим: Занплока.
— Но что такое «Занплока» и чего он добивается? — задумался Грегори. — Может, это не человек, а целый клан могущественных волшебников? Или так называется место? А, может быть, армия?
— Только не армия, — откликнулась Ртуть. — Сказано же было, что он командует армиями.
— В таком случае это человек — и Занплока — его имя, — кивнул Ален. — Но кто же эти монстры — создания Занплоки — или его добровольных помощников?
— Не имеет значения, — ответила Корделия. — Ты бы тоже мог отправить на поле боя вместо себя полководца против армии врага, и в таком случае это была бы больше его победа, чем твоя.
Ален пожал плечами:
— Надеюсь, мне никогда не придется пойти на это!
Хотя многие из моих благородных предков попадали в подобное положение, в том числе и моя мать. Хвала Небесам, у нее были такие помощники, как вы, Гэллоуглассы! Ваши славные предки.
— Теперь их тебе заменим мы, — заверил его Джеффри, — имей это в виду в своих планах.
— Благодарю вас, друзья мои, — просиял Ален, окидывая их горящим взглядом, но затем нахмурился:
— И все же, не следует ли дать приказ к выступлению армии?
— Но против кого? — пожала плечами Алуэтта. — Здесь им просто не с кем сразиться.
— Но поселяне считают, что армия завоевателей грядет — значит, она скоро выйдет из тумана воображения!
— Определенно это портал в иной мир, — озабоченно пробормотал Грегори и повернулся к Алуэтте. — Так ты говоришь, они не заявятся, пока их не призовут?
— Совершенно точно, — ответила она, — и этот пресловутый Занплока или же его приспешники насылают кошмары, от которых стынет кровь, и жуткие наваждения, встающие из ведьмина мха, пытаясь запугать народ и склонить его к бесчинным ритуалам. Эти ритуалы и есть приглашение Занплоке и его воинам посетить наш мир.
— Достаточно просто склонить людей к жестокости. Потому что жестокость для них — это такое же приглашение, — удрученно кивнул Грегори. — Ты же знаешь, что такое человеческая жестокость, атаман.
Ртуть ответила признательным полупоклоном, не совсем уверенная, был в этом упоминании ее прошлых разбойничьих заслуг комплимент или совсем наоборот.
— Как же мы сможем остановить наступление чудовищ? — спросила Корделия.
— Ответ ясен — как бы мы не хотели себе в этом признаваться, — неохотно произнесла Алуэтта. — Мы должны остановить не то, что с краю, а то, что посередине.
— Иными словами — их главаря и вдохновителя, — сказала Ртуть.
— То, что поднимает монстров из небытия, — сказала Алуэтта.
— Но Занплока наберет себе других приспешников, — вполне резонно возразила Корделия.
Ее замечание заставило задуматься остальных.
— Надо просто идти навстречу опасности, — пробурчал Джеффри. — Раньше или позже мы столкнемся с тем, кто за этим стоит и всем заправляет.
— Точно, — согласился Ален. — Первое дело — это остановить Занплоку.
Корделия посмотрела на него удивленно:
— Итак, все уже решено, принц?
Ален кивнул.
— Удивительный человек наш принц, — с лукавой усмешкой заметил Джеффри. — Он показал себя во время пути человеком, от которого можно ждать любых сюрпризов. Удивительный и совершенно непредсказуемый. Если бы мы ждали, пока Занплока пойдет войной, было бы слишком поздно поднимать против него армию. Большие потери были бы неминуемы.
— Если его армия подобна кошмарам, которые он насылает, защищаться было бы уже поздно, — хмуро заметил Грегори.
— Итак, — обратился к ним принц. — Вопрос ясен.
Только где искать Занплоку и как его одолеть?
— Мы подошли к реке и ничего не увидели, — медленно проговорил Грегори, — но он не стал ждать наступления вечера. Он сразу стал нас топить.
— Утром! — воскликнула Алуэтта. — Ну, конечно же, утром! Туман — это вовсе не то, что скрывает портал в другой мир. Туман — это и есть портал!
— Давайте тогда вернемся к реке, разобьем там лагерь и подождем до зари, — предложил Ален. — Но ума не приложу, как мы будем сражаться со столь могущественным волшебником?
— Как? Да магией же. — Грегори повернулся к Алуэтте. — Надо все хорошенько обдумать, любимая, и придумать заранее заклинания, которые смогут противодействовать тем, что употребит против нас Занплока.
— А что делать против его свиты? — обратился Ален к Джеффри. — Ведь у нас же совершенно нет солдат.
— Мы уже столкнулись с гигантской кошкой демонической породы, — поежившись, вспомнила Корделия, а вы — с кровожадным гигантским бобром.
— Я не желаю сталкиваться в поединке с баргестом, с этой собакой — предвестником несчастья, — с отвращением сказала Ртуть. — Еще неизвестно, что нас там ждет. Джеффри, — обратилась она к своему возлюбленному, — нам что, еще предстоят эти милые встречи?
Как мы, выстоим?
— Спина к спине, — ответил он с усмешкой, — прикрывая друг друга, как всегда.
Минуту она не сводила с него глаз, и наконец улыбнулась.
— Сразимся, — пообещал Ален. — Но никто не мешает сначала провести переговоры с волшебником. Ведь справедливость…
— И милосердие, — подхватил Джеффри.
— Вот именно, и милосердие — уместны в любой обстановке и по отношению к кому бы то ни было. Так что если придется сражаться — я не против, я всеми руками за, но переговоры нам не повредят.
— Ну еще бы, — заметил Джеффри, — у него как раз появится лишнее время подтянуть войска во время переговоров.
— Далее, — как ни в чем ни бывало, продолжал Ален, — надо выбрать удобное место для сражения — удобное для нас, а не для противника, — и ухмыльнулся, поглядев на Джеффри, который безмолвно чертыхался. — Знаю, мой друг, вы не заслуживаете, чтобы вас отстраняли от участия в потасовке — но мне важно знать, насколько велики предполагаемые потери.
— Уж не думаете ли вы, принц, что Занплоку можно уговорить? — проворчал Джеффри.
— Отчего бы и нет, если мы сумеем переубедить его своими силами и покажем ему иное место для завоеваний? Может, ему просто развернуться негде.
— Так что, вы натравите его на другой народ, сэр? — возмущенно воскликнула Корделия. — Какой позор!
— Совершенно верно, леди, — Ален склонил к ней голову. — Его монстры — это чума для любого края — но в мире Грамария только этот великий остров пригоден для проживания.
Остальные уставились на него, начиная понимать.
— Остальная часть планеты — это пустыни и болота, — сказал Грегори. — Кого тогда будут терзать эти монстры: динозавров или гигантских насекомых?
— А в пустынях в самом деле водятся такие существа? — заинтересованно спросил Ален.
— Что водится в пустынях? — вопрос не застал Грегори врасплох. — Гигантские жуки и пауки, естественно, небольшие рептилии, и множество змей всяких разновидностей.
— Думаю, монстрам этого будет мало, — с сожалением сказал Ален. — Болота предпочтительнее. Там приспешники Занплоки могут питаться хотя бы динозаврами.
— Он предпочтет обедать в гостях: Грамарий-то рядом, рукой подать, — заметила Ртуть. — Тем более, для чародейских сил нет расстояний, в чем, полагаю, все уже убедились. — Охотиться на людей им будет проще, чем на тиранозавров.
— Но не на тех, у кого есть Холодное Железо, — напомнил Ален. — И все же призракам, подобным вашей дикой кошке, о которой вы тут рассказывали, будет легче вести охоту на тиранозавра, чем на полсотни исполненных решимости иоменов с луками и копьями.
Долго они так препирались, решая, что лучше.
— Итак, решено? — спросил Ален, обводя всех взором.
Все согласно кивнули.
— Мы примем бой — сказала Ртуть.
— Вперед, — сказал Джеффри.

 

К ночи они успели разбить лагерь. Каждый расположился в своем шатре, и никому дела не было до того, чем занимается другая пара. Ален с Корделией решили отложить до свадьбы все утонченные восторги и удовольствия: а королевская свадьба — дело не простое и требует соблюдения всех церемоний. Чем бы ни занимались остальные — все уже были на ногах, не успела рассеяться тьма и первый свет просочился во мрак, раздвигая его плотные завесы. Когда же небо прояснилось, они были уже на берегу реки: солнце лишь тронуло восток розовым светом, знаменуя восход. Туман лежал над водой, клубясь и вздымаясь, как покрывало.
Но первый луч еще не коснулся его.
— Странно, — прошептала Корделия. — Никак не понять, где же тут может находиться портал в это королевство тумана?
— Вон там, — указала Алуэтта, отрешенно глядя вдаль и медитативно созерцая происходящее.
По ее виду можно было догадаться, что она исследует мир шестым чувством, отключив все остальные. Повозку они оставили на месте встречи: теперь Алуэтта сидела на крестьянской лошадке.
— Вон, — указал Ален, поворачивая коня вверх по течению.
Корделия нагнала его, а за ней последовали остальные. У нее был столь же рассеянный взгляд, как у Алуэтты, отрешенно бороздивший неведомое. Братья занимались тем же. Казалось, они что-то заметили там, в тумане, только выше по течению. Ртуть посмотрела туда же — и догадка обожгла ее — ведь ее телепатических способностей хватало лишь на то, чтобы понять, чем они заняты.
И тут на лицах телепатов отразился ужас, представший перед ними, и отвращение. Ее зависть сразу иссякла.
Вскоре и Ртуть содрогнулась, когда ей были переданы эти сигналы:
— Какое неслыханное Зло! — прошептала она.
Сколько ни пыталась Ртуть убедить себя, что страх питается ее эмоциями — и все это навеяно колдовским чарующим ужасом, плывущим в тумане, но ничего не могла с собой поделать.
— Мы приближаемся, — произнесла Алуэтта отрешенным голосом, остановив лошадь и указывая на сгусток тумана, подплывающий к берегу.
Джеффри оскалил зубы в волчьей усмешке, выдергивая меч со словами:
— Нет, ты не изведаешь нашего страха! Только ненависть!
— Нельзя! — предупредил Грегори. — Ни в коем случае. Сдержись, братец!
— Но почему?
— Страх рождает злобу, — пояснил Грегори. — А жестокость — первая сестра кровожадности. Мы должны идти в дело с чистыми помыслами и холодной головой.
Джеффри только зыркнул на него, но возразить не мог.
— А ведь он правду говорит, — пробормотал Ален. — Учитель фехтования рассказывал мне, что злоба замедляет клинок. — Он оглянулся на свою свиту. — Еще несколько минут, друзья, сдержите эмоции. Умиротворите сердца и сохраните спокойствие в душах.
Нехотя, каждый по-своему, они совладали с чувствами — всем была известна базовая техника медитации. Постепенно меж ними установилась некая взаимосвязь — объединясь, они помогали друг другу справиться с эмоциями.
Наконец Ален улыбнулся, обвел всех взором и сказал:
— Братья и сестры! Будьте готовы встретить врага лицом к лицу!
Они улыбнулись и последовали за Джеффри в клубок тумана, светившийся над руслом реки.
Тут уже все почувствовали, как страх атаковал со всех сторон: кони шли неохотно, скакун Джеффри поскользнулся и протестующе заржал, затем остановился в удивлении. Джеффри ласково стал понукать его, заставляя двигаться вперед, и наконец раздувая ноздри, скакун пошел в туман. Видя, что с ним ничего не произошло, следом двинулись и остальные кони, так же понукаемые всадниками. Все уже достали мечи — за исключением Корделии и Алуэтты, у которых были наготове кинжалы и мощные заряды мысленной энергии, хотя в будущем они решили брать на такие дела клинки подлиннее.
Туман сомкнулся вокруг. Сквозь него пробивались лишь глухие странные звуки — непонятно было, это звуки родного, реального мира, заглушенные туманом — или уже из другого, неведомого. Здесь был шум болота: причмокивание, покряхтывание трясины, поскрипывание корней и мха. Путники следовали вперед — с поднятыми наготове мечами, и вскоре под копытами лошадей оказалась твердая земля — речной песок, который намывает русло. Мелкие камешки галечника, смешанные с желтыми и белыми крупицами. Они на минуту остановились, осматривая раскрывшийся перед ними ландшафт: такая же в точности картина виднелась и дальше, почти до горизонта, постепенно переходя в спекшуюся корку земли, скудной и иссушенной. Справа и слева расстилалась такая же равнина — а прямо перед ними высилась скала. В ней зияла черная пещера.
Оттуда к ним вышли афанк, размазня, баргест и дикая черная кошка величиной с быка. За ними высились фигуры двух огров: старухи и ее сына.
— Теперь я понял! — воскликнул Грегори. — Эти чудовища из ведьмина мха — просто копии обитателей здешних мест!
— Обитателей! — Насмешливо сказала кошка. — Скажи уж лучше «чудовищ». Ведь именно так ты подумал, телепат? Здесь тебе не справиться с нами одной силой мысли — ведь мы облечены в тело, мы — плоть и кровь.
— «Плоть и кровь»! — разнеслось эхо над безжизненной равниной.
— Где это «здесь»? — поинтересовался Ален.
Ртуть, Корделия и Джеффри уставились на него во все глаза. Они пришли в ужас при мысли о том, что принц вступил в переговоры. Однако Грегори с Алуэттой, сдержав улыбки, поняли мудрость этой задержки.
Пока не выработан план действий, лучше оттягивать возможную схватку.
— Вы в землях Трахизона, — сказала им гигантская кошка, — которыми правит волшебник Занплока. Бросьте ваше оружие и не пытайтесь сопротивляться даже усилием мысли, потому что Занплока непобедим.
— Зато его приспешники еще как победимы, — заметил Ален с видом суровым и бесстрашным. — Мы знаем вас — и уже одержали победу над вашими двойниками, — и тут он посмотрел в глаза Кошке, прямо в ее узкие кошачьи зрачки, привыкшие видеть перед собой одну добычу, — они ничем не отличаются, как вижу, от оригиналов.
— Это только вам «кажется», — фыркнуло зловещее создание. — Но теперь вы в наших когтях!
— Сомневаюсь, что вы сильнее ваших призраков по ту сторону мира, — сказала Алуэтта. — Откуда взяться силе в этих иссушенных землях? Здесь не пробиться даже ростку.
— Здесь достаточно всего, глупый мертвец, и ты скоро об этом узнаешь!
— Мертвец? — удивилась Корделия. — Ты, наверное, хочешь сказать — «смертный»?
— Что хотела, то и говорю! — черная кошка выгнулась дугой и зашипела:
— Смерть слабовольным!
Джеффри с Грегори обменялись безмолвными взглядами со своими невестами, а затем исчезли — только два громких громовых удара — и больше ничего. Грохот отразился от высокой скалы.
— Видите, как ваши храбрецы бросили вас! — торжествующе заурчала кошка.
Однако она не прочитала страха в глазах оставшихся — принца и двух девушек. Те уже заметили, как два брата карабкаются по утесу.
— Ложитесь на землю! — приказала кошка. — Тогда ваша смерть будет быстрой и легкой! — Затем она прыгнула.
Женщины шарахнулись в стороны. Кошка метнулась клубком в воздухе, устремляясь сначала к одной, затем к другой, и наконец шмякнулась оземь, взвыв огорченно и яростно. После чего прыгнула на Ртуть, но воительница ткнула мечом ей в морду. Взревев от боли, кошка отступила.
Афанк застучал зубами и тоже бросился на Ртуть — но Корделия уже успела это заметить — и зубы его стерлись в порошок, едва он попробовал укусить ее. В ярости он хлопнул хвостом. Ртуть вылетела из седла точно от удара бича.
Кошка с подвыванием совершила новую попытку.
Однако прыжок оказался невысоким, всего на ярд — она уже ослабла. Затем острые зубы метнулись к Корделии. Баргест яростно залаял, отгоняя кошку от Ртути. Гигантская кошка зашипела, заплевалась и вцепилась псу в бок. Баргест заорал от боли и вонзил зубы в кошачью глотку. Кошка стала рвать ему живот когтями задних лап.
Ртуть пошла в атаку, встряхнув головой, которая гудела точно колокол после падения.
Тем временем к Алуэтте стала подкатываться Размазня, высовывая алчные ложноножки. Алуэтта метнулась к Ртути, под сень ее спасительного меча, и Размазня устремилась за ней, вожделея.
Ален тем временем прикончил бобра, пригвоздив его мечом к земле.
— Нет, Ален! — закричала Корделия и бросилась вперед как раз в тот момент, когда Ален отпрыгнул в сторону. Но афанк уже не мог достать их зубами, а только бессильно хлопнул хвостом по земле. Не успей Ален вовремя отскочить — и этот удар имел бы роковые последствия.
Огры, заметив, что численность их отряда заметно сократилась, с ревом пошли в атаку: но в этот момент им на плечи свалилось что-то тяжелое, ломая шеи — и они рухнули вместе с Джеффри и Грегори, прыгнувшими на них со скалы. Братья оказались под тяжелыми тушами старухи и ее сына.
Ален пробовал поднять их, делая неимоверные попытки и прокряхтел, обращаясь за помощью к Корделии:
— Быстрее, милая!
Корделия пришла ему на помощь. Затем, когда братья оказались на свободе, она осмотрела мертвого афанка, приподняв его тело над землей на шесть дюймов.
— Нет, это подождет, — процедила она сквозь зубы.
Огры зашевелились, пробуя подняться, но тут же были поражены мечами в сердце. Широкие реки крови заструились от их туш.
Грегори смотрел на это, не в силах отвести взора.
— Смотри! — воскликнул Джеффри.
Брат уже бежал к Ртути, которая при помощи Алуэтты боролась с огромной бесформенной кучей. С ужасным криком он бросился на помощь.
Но тут же затормозил, видя как месиво переменило направление, приближаясь к еще содрогающимся в схватке кошке и псу. Через минуту Размазня закрыла эту жуткую картину своим телом, довольно урча, Грегори обнял невесту.
— С вами все в порядке? — спросил Джеффри у Алена и Корделии, уже заключивших друг друга в объятия.
Получив утвердительный ответ, он со вздохом облегчения направился к Ртути.
— Со мной тоже все в порядке, мой мужественный защитник, — сверкнула она зубами.
Он прижал ее к себе левой рукой — а правая продолжала рыскать мечом по сторонам — и меч бывшей разбойницы делал то же самое. Грегори тем временем стал отводить Алуэтту в сторону от Размазни.
— Зачем мешать пищеварению?
— В самом деле, — откликнулась она. — С ней мы всегда успеем разобраться.
— Да и мусор заодно приберет, — сказал Грегори и тут же заметил, что Алуэтту сотрясает дрожь. Он успокоил ее в своих объятиях. Их губы сомкнулись в поцелуе.

 

Ален нарушил молчание, повисшее над полем боя.
— Мы живы, — сказал он, как будто даже удивляясь своим словам.
— По всей видимости, — согласилась Ртуть. — Если меня не обманывают все остальные чувства, кроме шестого, которым я не владею.
— Похоже, твое Холодное Железо лишило их сил, так же как и их двойников из ведьмина мха, — заключил Грегори.
— Иначе бы как, — сказала Корделия, — шесть смертных победили этих чудовищ?
— Теперь надо встретиться с их повелителем, — Ален посмотрел на мрачный вход в пещеру. — Интересно, что ждет нас там?
Обойдя чавкающую тушу Размазни, они двинулись к скале.
Вскоре узкий каменный проход потонул во мраке.
Корделия протянула вперед руку, и пещера осветилась голубоватым светом.
— Леди, вы не перестаете удивлять меня, — прошептал Ален ей в ухо.
— Просто вибрация молекул, — ответила она. — Ну, что, посмотрим, что дальше?
Шаг за шагом они попарно пробирались среди камней. Они шли осторожно, но так и не встретили на пути ни ловушек ни засад. Пещера была пуста и бездушна — а с ней и каменный лабиринт, в который медленно перетекала ее глотка.
Напряжение, охватившее их, возрастало, и Алуэтта уже готова была закричать, когда перед ними неожиданно распахнулись стены довольно просторного грота, увешанного сталактитами и усаженного сталагмитами, которые успели срастись друг с другом, так что они пробирались среди каменных колонн.
В стены грота были вбиты крюки с шандалами. Однако светились там не свечи и не факелы, а бьющий из неведомых источников природный газ. Оттого весь грот вместе с колоннами был залит желтым светом. Вскоре колонны раздвинулись по сторонам и перед ними оказался высокий помост. На нем стояло громадное кресло, видимо, трон. На троне сидел высокий, тощий человек с вытянутым лицом, облаченный в кроваво-красные одежды, в высоком остроконечном колпаке, с яростным взором, хмуро сдвинутыми бровями и орлиным носом. Он улыбался в мрачном удовлетворении.
— Добро пожаловать в мой замок, — произнес волшебник. — Зовите меня Занплока.
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ