Книга: Волшебник на пути
Назад: 14
Дальше: 16

15

Вся охотничья партия на мгновенье застыла. Носильщики положили свинью и взялись за луки. Остальные тоже вставили стрелы в тетивы или вложили камешки в пращи. Копьеносцы взяли своё оружие наперевес.
Сбивало с толку полное отсутствие кого–либо в поле зрения. Столь же бесшумно, как обучившие их призраки предков, отряд проскользнул по разбитой мостовой и завернул за угол. У одной из дверей столпилась дюжина личностей, очень сильно походивших на членов их отряда, но с зачёсанными кверху и собранными в гребни волосами. Двое из их числа упорно колотили по двери своими тяжёлыми топорами.
— Вороны! — выкрикнул один из них.
Ребята с топорами обернулись, и инструменты у них в руках внезапно стали оружием. Другие выхватили луки. У одного–двух даже имелись мечи.
— Что это вы делаете, залезли на наш клин? — заорал, двигаясь к ним широким шагом, Лонгшанкс. — Пытаясь вломиться в одно из наших зданий! Разве мы прокрадываемся в ваши переулки? Пытаемся прорубить ваши двери?
— Да! — крикнул приземистый, широкоплечий мужчина, сплошь покрытый мускулами. Он вперевалку протопал вперёд, агрессивно наклонив голову. — И поэтому мы пришли помаршировать по вашим бульварам, прямо и открыто, красться — это не для нас! И что такого, если мы пройдёмся здесь? Что такого драгоценного вы держите взаперти?
— Золото и бриллианты! Серебряные подсвечники и тарелки! — похвастался Лонгшанкс, подходя ближе с выставленным перед собой мечом. — Но вы их не получите, ни унции! Они наши и только наши!
— Ты хочешь сказать, существуют только в вашем воображении! — заухал широкоплечий. — Если у вас столько драгоценностей, то откройте дверь и покажите!
— Если б я открывал свою дверь так же часто, как ты — свой рот, то вполне мог бы выбросить её, так как она б никогда не закрывалась!
На глазах опешивших Гара, Алеа, Блейза и Майры два отряда выкрикивали друг другу оскорбления, Вороны — подступая потихоньку все ближе, а Ястребы — отступая шаг за шагом, пока наконец, изрядно порычав и поразмахивав оружием, Ястребы не убрались восвояси, перейдя через бульвар и скрывшись в зарослях, бывших, надо полагать, их собственным парком.
— Ну, вот потому–то мы и патрулируем каждый день границы, — объяснила Алеа Солютра. — Если б мы позволили им забраться в то здание, то вышибить их оттуда стоило бы немало крови и жизней.
Алеа было совершенно ясно, что лишь удача привела отряд как раз вовремя для предотвращения такого оборота дел.
— Неужели вы не боялись, что они могут открыть стрельбу?
— Вздумай они стрелять, мы б их тоже утыкали стрелами, — мрачно ответила Солютра. — Время от времени мы обнаруживаем открытое таким вот образом здание, и тогда сидим в засаде и ждём, пока они не выйдут обратно. Если их уже нет, мы отслеживаем путь вторгшихся до их границы и оставляем им знак, уведомляя, что мы знаем об их фокусах.
— А что если они выйдут, когда вы сидите в засаде? — спросила обеспокоенная услышанным Майра.
— Тогда мы дерёмся, — похвасталась Солютра, — пока взломщики не убегут, как положено таким трусам как они, точь–в–точь как сегодня!
Алеа не видела никакого бегства, но не видела также и никакой пролитой крови.
— Рада слышать, что это срабатывает, — проговорила она.
— Срабатывает наилучшим образом, уж поверь! — Солютра подчеркнула сказанное, потрясши луком. — Они не хотят драться с Воронами, чтобы не хоронить тех, кто погибнет! Отряду нужен каждый член, какой в нем есть!
Алеа решила, что это наверняка относится также и к самим Воронам.
Покуда готовили еду, она отправилась прогуляться со своими спутниками.
— Умеют ли они сражаться столь хорошо, как утверждают? — гадала она вслух.
— Если они вообще умеют сражаться, — убеждённо отозвалась Майра, — то уж куда лучше, чем сервы!
— Похоже, они обучены обращаться с оружием вроде луков, пращей и копий, даже если никогда не используют их против других людей, — задумчиво произнёс Гар.
Алеа бросила на него быстрый и острый взгляд.
— Ты сам планируешь использовать их!
— Да вообще–то нет, — отозвался Гар, — напротив, позволить им использовать нас — вернее, наши знания.
Поэтому после трапезы они с Алеа разошлись в разные стороны, но по–прежнему оставаясь вполне в пределах видимости отряда, и уселись медитировать. Прошло всего пятнадцать минут, прежде чем Солютра подошла к Майре и требовательно спросила:
— Чего это они делают, так вот сидя?
— Медитируют, — уведомила её Майра.
— Медитируют? — недоверчиво переспросила Солютра. — Что это за магия такая?
— Всего лишь сосредоточение, — пояснила Майра. — Они пытаются понять, как все сочетается друг с другом. Это вроде как видеть сон, бодрствуя.
Солютра увидела в этом смысл. Она с задумчивым лицом понаблюдала за Гаром и Алеа. А потом пошла поговорить с некоторыми из своего клана, которые тоже сделались задумчивыми.
Позабавленная происходящим, Майра повернулась к Блейзу.
— Как по–твоему, много ли пройдёт времени, прежде чем они примутся донимать Гара и Алеа просьбами научить их?
— Немного, примерно до завтра. — Блейз окинул взглядом гостеприимное племя. — Они гордятся своей магией, хоть и делают вид, будто ничего подобного не существует. Не стану от тебя скрывать, сегодня ночью мне спокойного сна не видать.
Майра пристально посмотрела на него, чувствуя его опасения; это пробудило в ней страхи, которые она пыталась подавить.
— Но они ведь кажутся такими обыкновенными, как только перестанешь замечать странности их тел, причёсок и украшений! Наверняка ж они не могут быть чудовищами из бабушкиных сказок!
— Такого я б не подумал, но они уже столько раз нас удивляли всякими неожиданностями. Я не могу выкинуть из головы те старые рассказы, о том, что в городах обитают лишь больные безумцы, одно прикосновение к которым заразит тебя страшной болезнью!
Майра задрожала, вспомнив именно такой вот рассказ, но решительно заявила:
— Ну, они пока не пытались прикоснуться к нам — а что касается их безумства, то я видела нескольких, у кого слишком яркие глаза и которые слишком визгливо смеются, но большинство из них кажутся такими же здравомыслящими, как любой стражник мага.
— Да, они кажутся такими, — сомнения Блейза казались почти осязаемыми. — Хотя я не вижу тут особых свидетельств болезни.
— Возможно, все больные поумирали, — предположила Майра.
— Это имело бы смысл, — согласился Блейз. Он окинул взглядом собравшихся вокруг костровой ямы членов отряда, смеющихся и шутящих теперь, когда день подошёл к концу. Несколько юных парочек держались за руки. — Они такие же закалённые трудом и мускулистые, как любые из сервов, — произнёс Блейз, словно размышляя вслух, — но в них есть достоинство, уверенность, которой я не помню по своей родной деревне.
— Они свободны, — тихо проговорила Майра. — Вот в чем разница.
— За это однако приходится платить свою цену, — задумчиво сказал Блейз. — Они не могут быть уверены, что дичи хватит на пропитание от одного дня до следующего.
— А что бывает с крепостными, когда случается засуха? — пожала плечами Майра.
— Голод — отозвался ровным голосом Блейз. — У лордов еды по–прежнему в достатке, но крепостные умирают с голоду. Возможно, этим ребятам в конце концов не так уж и плохо живётся.
— И у них есть родной дом. — Взгляд Маиры сделася тоскливым. — Родной дом, и люди, готовые, если понадобится, помочь им, а если потребуется — то и защитить их.
Блейз почувствовал эхо её тоски. У него было два родных дома: один у родителей и один у Арноля, и он очень сильно тосковал по ним обоим.
* * *
Рассвет застал дюжину жителей города сидящих кольцом вокруг Гара и Алеа. В течение недели эта пара научила их основам даосизма, и они начали задумываться о своей периодической борьбе с Ястребами и Гончими. И были до крайности потрясены, когда в их родной сектор явилась группа Ястребов под белым флагом.
Лонгшанкс в сопровождении полудюжины тяжело вооружённых воинов выступил встретить их.
— Удачной охоты, — осторожно пожелал он.
— И вам того же, — ответил представитель Ястребов. — Да умножится дичь в вашем клине.
— И в вашем, — заставил себя улыбнуться Лонгшанкс. — По какому случаю этот базар? Само собой, это не значит, будто он нам неприятен, просто удивляет.
— Ну… э… мы прослышали, что к вам наведались какие–то шаманы, которые обучают вас мудрости. Мы хотели бы, если можно, тоже приобщиться.
— Они называют себя мудрецами, а не шаманами. — Тут Лонгшанкс нахмурился. — А кто вам рассказал о них?
— Наши предки.
Более удивляться было нечему — все знали, что призраки болтают друг с другом. Возникли, правда, некоторые дебаты, согласятся ли Гар и Алеа отправиться к Ястребам, но поскольку те ничуть не возражали, Лонгшанкс попробовал применить даосизм на практике, обменявшись с Ястребами подарками, а потом команда отправилась учить следующее племя.
Ястребы обучались столь же быстро, как и Вороны. К концу двух недель они доказали это, пригласив своих соседей на пир. Корбен посоветовал своим потомкам явиться с подарками, и поглощая двойную порцию жаркого из дичи, два племени здорово повеселились.
На следующий день Гончие прислали эмиссаров с просьбой к учителям навестить и их. К концу месяца Гар с Алеа посетили все шесть племён, и все начинали теперь день с медитации и пытались найти способы практиковать даосизм в своей повседневной жизни, включая и упражнения в восточных единоборствах. Вражда прекратилась, но горожане были ещё не совсем готовы к предложению Гара объединить свои клановые собрания в общегородской совет.
Гар положительно пребывал в экстазе.
— Успех, превосходящий самые бредовые надежды! — сказал он Алеа. — Я и не мечтал, что они смогут так быстро обучиться!
— Им давно уже хотелось найти способ прекратить стычки, — ответила Алеа, — и медитация усиливает способности, которых, по их словам, у них нет.
Той ночью она не могла уснуть. Ощущая неясное беспокойство, отправилась побродить в одиночестве по бетонным «ущельям». Она почему–то забыла, что это может быть опасным.
А затем свернула за угол и повстречала гигантский шар в виде кошачьей головы с зубастой усмешкой и с присоединённым к нему телом.
— Я могла бы догадаться, что это ты! — подбоченилась Алеа. — Почему ты не разрешаешь мне запоминать эти встречи? Это так сильно облегчило бы мне работу!
— «Достаточно того, что ты прекрасно запоминаешь обсуждаемые нами идеи», — отмахнулась Незаметная. — «Незачем помнить, где именно ты их нашла».
— И какие же идеи я «найду» сегодня ночью?
— «Исцеление болезней этой планеты», — уведомила её Незаметная. — «Этих горожан достаточно, чтобы побить стражников. Они даже обладают объединёнными пси–силами, позволяющими набить морду самим магам».
— Мне не нравится идея войны, — мрачно заявила Алеа.
— «От вас ничего не зависит», — заверила её Незаметная. — «Какой–то призрак уже рассказал о вас магам. Мысль об объединении городских варваров ужаснула их. Они уже выступили в поход — десять магов с пятью сотнями стражников».
Алеа почувствовала холодок страха, который живо растаял, вытесненный жарким гневом.
— Тот призрак ведь не от тебя набрался мыслей о подобном поступке, не так ли?
— «Дорогуша!» — отозвалась уязвлённым тоном Незаметная. — «Как ты могла подумать? Кроме того, этого и не требовалось — тот призрак был жаждущим власти шаманом, который пытался во время Коллапса превратить весь этот город в своё собственное маленькое королевство. Его сильно возмутило, что варвары объединяются без всякого лорда».
— И поэтому он решил привести лордов разделить их?
— «Да, но я уверена — ваши кланы способны отбиться от них. Не беспокойся, дорогая, я помогу. Можешь быть уверена — магия сработает не очень хорошо».
Алеа задумчиво опустила взгляд, а затем подняла его и увидела перед собой пустой двор, гадая, каким образом разбитый фонтан выбрасывает струю воды — несомненно артезианский колодец. Подобно человеческому духу, он вздымался вновь и вновь, даже среди руин.
Ну, дух этих варваров не обратится в руины, уж она позаботится об этом. Алеа вернулась в пустой вестибюль, который Вороны отвели под спальни ей самой и её спутникам. Она поймала себя на странной мысли, что, наверное, не миновать сражения. И гадала, не следует ли ей разбудить Гара, чтобы сообщить о своих предчувствиях.. И решила подождать до утра.
* * *
Их разбудили сердитые крики и стук расхватываемых щитов и копий. У Алеа засосало под ложечкой, и она поняла, что ей не следовало ждать утра.
— Что такое? — принял сидячее положение Гар, смаргивая сон.
— Тревога. — Алеа с усилием поднялась на ноги. — На город идут походом маги. Быстро! Надо напомнить Воронам о Пути! Они, похоже, напрочь забыли про него и возвращаются к своей старой манере — драке стенка на стенку!
Гар схватил одежду, засунул в неё своё длинное тело и выбежал на улицу.
Блейз и Майра, моргая, подняли недоумевающие взгляды.
— Созывай всех вивернов, каких только сможешь! — велела Алеа Майре и обратилась к Блейзу — Организуй призраков и скажи им искать предателей! Может они и не способны повредить друг другу, но вполне способны сковать вражеских фантомов!
Все выскочили наружу.
Гар был уже среди варваров, призывая, улещивая и уговаривая:
— Помните Путь! Не нападайте на них — заставляйте их идти к вам! Используйте против них их же силу!
— Красивые слова, — насмешливо бросил Лонгшанкс. — А как это сделать?
— Это ведь ваш город, ваша территория, — напомнил ему Гар. — Вы знаете, где прятаться, как можно безопасно появиться и исчезнуть. Показывайтесь только для того, чтобы заставить их погнаться за вами, заманивайте их во дворы и устраивайте им там западню. Заводите их на узкие улицы где в домах спрячутся люди — в окнах, с камнями в руках. Завлекайте их в подвалы, запирайте двери и выставляйте часовых, чтобы не выпускать их оттуда. Не убивайте их, если только вас не вынудят — когда мы разрешим им убраться, то надо, чтобы они распространяли слух о том, что мы не только непобедимы, но и милостивы.
Поражённый Лонгшанкс замер. А затем с усмешкой повернулся к Солютре.
Вторжение обернулось катастрофой — для вторгшихся. Вместе со своими угрожающими и беснующимися лордами они прошли строевым шагом по пустынному проспекту, но глядели на здания по обеим сторонам с трепетом.
— Трусы! Отъявленные трусы! — закричал один маг, следующий за своими войсками. И погрозил кулаком пустым окнам по обе стороны от него. — Выйдите и покажитесь! Вам не удастся вечно прятаться от нас!
Из–за угла высунулись с полдюжины лучников и дали залп. Сержант увидел их и крикнул:
— Поднять щиты!
Солдаты подчинились, и глухие удары стрел по дереву и коже щитов не причинили им никакого вреда.
— Видите? — проревел сержант. — Вы остались целы и невредимы! За ними!
Солдаты заорали «ура» и ринулись в атаку. Они завернули за угол как раз вовремя, чтобы увидеть, как последний из лучников нырнул в дыру в стене.
— Вон они куда скрылись! — крикнул, показывая, сержант.
— А что там с другой стороны стены? — робко спросил один стражник.
— Ничего, дурак! Неужели ты не видишь просвета? Они просто срезали путь — так как слишком ленивы, чтобы идти в обход. Проломили дыру и дуют напрямик! Вперёд, ребята!
Солдаты завопили и бросились следом за ним. Пролезли через дыру — а затем резко затормозили, увидев перед собой глухую стену. Озираясь, стражники увидели стены и со всех сторон. Они снова повернулись к дыре — и обнаружили её заполненной лучниками, с нацеленными стрелами. На плече у каждого сидел виверн.
— Сложите оружие, и мы сохраним вам жизнь. — В ухмылке вожака проглядывал намёк на безумие. — И не думайте, будто у вас есть выбор. Гляньте–ка наверх.
— Всем не смотреть! — сержант не отрывал пылающего взгляда от лучников. — Роарк, скажешь мне, что увидишь!
— Окна, сержант, — нервно ответил солдат, — высоко, и в каждом безумец с пращой.
— Мы не безумцы! — отрезал вожак. — Однако у нас есть кое–какие странные таланты. Сложите оружие, а не то мы спустим на вас наших зверьков — и позовём наших предков.
Солдаты содрогнулись, но сержант пригрозил:
— За нами всего в одном шаге наш лорд–маг, и если вы посмеете отпустить виверков, он мигом превратит их в огненные шары!
— У вашего лорда сейчас и без того хлопот полон рот, — злорадно улыбнулся вожак. — Он сражается с призраками трёх магов, которые сто лет как умерли — и с тех пор каждый день узнавали о магии все больше. Вы предоставлены самим себе, ребята.
По плитке двора зацокали камни. Какой–то солдат шарахнулся прочь.
— Прекратить! — резко прикрикнул вожак. — Мы пока даём им возможность сдаться!
— Мы сдаёмся, сдаёмся! — с отвращением объявил сержант. И бросил пику. Солдаты тут же последовали его примеру, и двор наполнил лязг падающего оружия.
— Придвиньте сюда, — велел лучник.
Солдаты пинками согнали свои пики и алебарды в кучу близ дыры в стене.
— Хорошо. А теперь отойдите назад.
Стражники отошли, и двое горожан нырнули через дыру собрать оружие и вынести его.
— Это ваша тюрьма, — объявил лучник. — Не пытайтесь выбраться, пока мы вам не скажем. Караульные будут следить за вами с камнями в руках. Вы их не увидите, но они будут тут.
Вдобавок к сказанному на мостовой в двух ярдах от сержанта стукнул камень. Сержант увидел, как раскололась каменная плитка.
Лучник отступил, и на дыру в стене соскользнула ржавая решётка — просто две сваренные вместе половинки старых ворот.
— Возможно она непрочная, — шепнул на ухо сержанту Роарк. — Возможно нам удастся сломать её.
Камень со свистом рассёк воздух и ударил по одному из прутьев.
— Эти парни бросают метко, — содрогнулся Роарк.
— Этот бросила девушка, — поправил стоявший позади него солдат. — Да к тому ж хорошенькая такая уродка.
Роарк поднял голову посмотреть самому, но окно уже пустовало.
— Думаю, мне не хотелось бы приближаться к этой решётке, — решил сержант. — Очень жаль, ребята — похоже, мы здесь задержимся.
— Да, очень жаль. — Роарк вздохнул. — Я буду по–настоящему тосковать по хорошей драке.
— Да, и я тоже, — радостно поддержал его ещё один солдат. — У кого есть карты?
Двумя улицами дальше от импровизированной тюрьмы ещё два десятка солдат пригнулись, закрываясь щитами, в то время как по ним барабанил непрерывный град камней. Трое из них заслоняли щитами своего мага–лорда и морщились, когда иной камень отскакивал от мостовой, поражая их голени.
— Должны же у них когда–нибудь иссякнуть эти камни! — крикнул сержант.
— Не дождётесь! — провизжал откуда–то сверху голос. — У нас целые здания набиты камнями! — Жуткий смех эхом разнёсся по бетонному «каньону», к нему присоединилось множество других хохочущих голосов.
— Попасть в засаду — достаточно худо, — содрогнулся один солдат, — но ещё хуже угодить в засаду, устроенную безумцами!
— Поразите их огнём, милорд! — взмолился сержант.
— Не могу! — отрезал маг. — Кто–то гасит пламя всякий раз, как я его зажигаю.
— Кто? — недоуменно моргнул сержант.
— Не уверен, что он ещё живой, — признал маг. Ратники переглянулись. И один с дрожью в голосе спросил:
— Что произойдёт, если мы застрянем здесь до ночи?
— Лорд Кракен призовёт собственных призраков, не уступающих этим! — пригрозил маг.
Солдаты не спорили, однако начали подозревать, что в городе обитало куда больше призраков, чем мог предполагать лорд Кракен.
Внезапно барабанная дробь камней прекратилась.
Поражённые солдаты подняли головы. Сержант осторожно выглянул из–за края щита. Все верно, бомбардировка прекратилась.
— Мы дадим вам уйти, — проверещал отвратительный голос, — если вы уйдёте обратно тем же путём, каким пришли, и будете шагать без остановки, пока не вернётесь домой.
— А если мы не уйдём? — воинственно крикнул маг.
— Тогда мы будем держать вас здесь, пока вы нам не понадобитесь.
— Не понадобимся вам? — не поверил своим ушам сержант. — Для чего? И на какой срок?
— Пока у нас мясо не иссякнет, — отозвался тот же голос. — Много времени это не займёт — мы не в состоянии охотиться, покуда торчим здесь.
Солдаты смекнули в чем дело и почесались.
— Ладно, мы отступим! — крикнул маг. — Но вы ещё пожалеете об этом! Я вернусь и приведу в пять раз больше ратников!
— Будем ждать с нетерпением, — откликнулся визгливый голос. — Только еды с собой прихватите побольше — задержитесь вы здесь надолго.
* * *
Когда наступили сумерки, подвальное окошко открылось и в него пролетел бурдюк. Угодившие в подвальную ловушку солдаты поймали его, моргая от удивления.
— Спасибо! — крикнул сержант.
— Уж какими–какими, а негостеприимными нас никак не назовёшь, — ответил грубоватый голос. — А теперь — поберегитесь еды!
Ратники отпрыгнули, когда в подвал плавно завалились один за другим три огромных мешка.
— Смешать её с водой и испечь вам придётся самим, — проворчал грубоватый голос. — Только разведите огонь поближе к окну, так, чтоб дым мог выйти.
— Э… верно… — промямлил сержант. — Сколько вы собираетесь держать нас здесь?
— Сколько сами захотите, — ответил варвар. — Можете уйти в любое время, лишь бы вы ушли и не возвращались.
— Не можем, — тяжело произнёс сержант. — Наш лорд нам не позволит.
— О, думаю, к утру он будет готов позволить, — отозвался варвар. — Он пока спорит с нашими предками, но они уже превосходят числом три к одному его призраков.
Назад: 14
Дальше: 16