Книга: Ледовые пираты
Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33

Глава 32

Александрия, порт

 

— Нам надо выбросить их за борт! — Ингвар нервно барабанил пальцами по новой мачте, то и дело бросая на стражников наместника, устроившихся на носу корабля, взгляд, не обещавший ничего хорошего. Между их копьями устроился Бонус из Маламокко — видимо, сейчас только там он чувствовал себя в безопасности.
— Для десяти вооруженных воинов мы просто дети, — мрачно рассудил Яа и успокаивающе положил свою руку на плечо Ингвара. Но Ингвар, в отсутствие отца главный на корабле, сбросил руку Яа со своего плеча.
— Если бы Альрик был здесь! Мы бы уже могли отчалить! — Он беспокойно зашагал по палубе под внимательными взглядами арабов.
— Он уже спешит сюда, — прохрипел Грид Скрежещущий Зубами.
— Да только не тогда, когда надо! — зло бросил Ингвар. — Половина арабов только что покинули корабль. Когда они вернутся, будет уже слишком поздно. Мы отобьем свой «Висундур» сейчас или никогда!
— Нет! — возразил Яа, и этот решительный тон заставил щеки Ингвара покраснеть от гнева. — Без Альрика мы ничего предпринимать не будем. Даже если бы мы смогли одолеть арабов, неужели ты собираешься отчалить отсюда без своего отца?
В этот момент со стороны причала послышался знакомый гомон. По скрипящему и качающемуся на волнах причалу к кораблю приближалась целая стайка детей. Через несколько мгновений они уже были на борту, снова показав, кто на «Висундуре» главный.
— Да что им здесь, медом намазано? — Уже и у Яа иссяк запас терпения.
Как и при первом своем визите, ребятишки не особо обращали внимание на взрослых. Они прыгали по палубе, балансировали на планшире и пытались вскарабкаться на новую мачту. Даже на громкие запреты арабов они не обращали внимания.
Один из детей подбежал к Яа и начал карабкаться на него, как на гору. Нубиец схватил мальчика за руки и попытался объяснить, что ему и его товарищам лучше покинуть корабль.
— Здесь вы в опасности. Ты понял? — настойчиво, чуть ли не по слогам несколько раз повторил Яа. Однако мальчик или не понимал его, или же просто не хотел понимать.
Стража тоже вынуждена была бороться против незваных гостей. Как только первые детские руки ухватились за копья и кафтаны, арабы сразу же стряхнули их с себя. Один мальчик упал и сильно ударился о палубу. Встав, он только потряс своей коротко стриженной головой, потер локти и сразу же принялся искать в матросских сундучках пищу — просто из любопытства. А особо настойчивая девочка не дала так легко отделаться от себя: вцепившись в древко копья, она потянула его к себе так, словно обнаружила пирог с медом. Все старания обладателя копья избавиться от своей мучительницы были напрасными. В конце концов человек не нашел ничего лучшего, как оттолкнуть ребенка, да еще с помощью своего оружия: древком своего копья он как-то неуклюже ударил свою маленькую противницу в грудь. Малышка упала на палубу и, обхватив себя руками, стала кричать так громко, насколько ей позволяли легкие.
— Нет! — крикнул Яа. Но Ингвара уже было не остановить. Забежав на корму, он метал из глаз искры на араба. Затем, опустившись на колени перед раненым ребенком, развел в стороны руки девочки и осторожно ощупал ее грудную клетку.
— Твои новые друзья сражаются против детей! — бросил он на Бонуса взгляд, исполненный ненависти. — Таким, как ты, как раз место среди них.
Подняв ребенка на руки, Ингвар хотел вынести девочку с корабля, но получил такой тычок в спину, что зашатался.
Ингвар резко обернулся. Один из арабов угрожал ему копьем, что-то выкрикивая. По жестам стражника было понятно, что Ингвару запрещалось покидать «Висундур».
Тогда сын Альрика осторожно положил девочку на палубу, где та, подтянув ноги к груди, отвернулась к бортовой стенке, и пошел на араба с голыми руками. Он шел до тех пор, пока копье стражника не уперлось ему в живот. Какое-то мгновение норманн и араб молча стояли друг напротив друга.
— Ну, подойди же еще на один шаг ближе, норманн, — подзадорил Бонус голосом, преисполненным насмешки. — И мы посмотрим, действительно ли ты храбрее меня.
Прежде чем Ингвар смог что-то ответить, дети начали кричать. Своими маленькими ручонками они указывали на север. И все, кто был на борту, повернулись в ту же сторону.
Раздались взволнованные крики арабов.
— Башня падает! — воскликнул Дариос.
Один Ингвар не поддался искушению обратить свой взор, куда и все. А вот его противник как раз повернул голову в направлении маяка и сощурился от солнца. Мгновенный импульс заставил Ингвара схватиться за копье и сдвинуть его в сторону. Он проскочил мимо оружия и оттолкнул копьеносца. Остальные стражники отреагировали слишком поздно — когда экипаж «Висундура» штурмовал корму своего корабля, некоторые из арабов все еще, как завороженные, смотрели на маяк.
В борьбе один на один с бывшими гвардейцами византийского императора их копья были бесполезны, тем не менее копьеносцы крепко держались за свои древка, пытаясь оттолкнуть от себя моряков. Когда Магнус нанес одному из стражников удар в живот, тот свалился, как мешок. Эта маленькая победа, казалось, стала сигналом, которого ожидали дети. Оставив паруса, мачту и сундучки моряков, они ринулись на корму и мгновенно повисли на руках, ногах и одежде арабов.
Борьба завершилась быстрее, чем можно было ожидать. Девять стражников лежали на палубе, лишь одному удалось сбежать в последний момент.
— А где же наш Бонус? — оглянулся Ингвар. Его губы распухли, из уголков рта стекала кровь.
— Вон он бежит, — указал Яа на венета в черно-серебристой одежде, показавшегося между двумя кораблями.
— Да пусть бежит! — бросил Магнус. — Мы отвоевали для себя какое-то время, теперь нам нужно его грамотно использовать.
Ингвар кивнул и стер кровь со своих губ:
— Поднять парус! Сейчас посмотрим, годится ли крест христиан на что-то большее, чем просто быть украшением храма.
— А как же Альрик? — встревожился Магнус, вместе с другими прижимавший арабов к борту, откуда остальные сбрасывали их в воду. На заливистый смех детей арабы, проигравшие схватку, отвечали проклятиями.
— Альрик, — сказал Ингвар с кривой улыбкой, — сожжет мне волосы на голове, если я буду ждать его тут еще дольше. Поднимайте якорь!
От бесконечного ожидания на лбу Гассана выступили морщины. Уже четыре дня его дау качался на волнах на входе в порт Александрии. Наконец скука заставила расслабиться его людей, и они, вместо того чтобы смазывать жиром тетиву своих луков и защищать перья стрел от соленого воздуха, шастались по палубе, устраивали драки или играли в кости. Треск бараньих костей, служивших им кубиками, стал серьезным испытанием терпения Гассана. Долго они здесь не выдержат, понимал он. Когда же наместник, наконец, отдаст приказ сменить стражу?
Там, на берегу, на расстоянии ближе полета стрелы, стоит дворец. Наверное, Абдулла как раз наслаждается в своем знаменитом саду, небось, наполненном девочками и мальчиками для удовольствия так же, как и бассейн — вином (последнее Гассану было известно из надежного источника). Морщины на лбу капитана стали резче. Ну почему бог обрек его на то, чтобы быть помощником такого сумасброда?
Вдруг откуда-то с Фароса донесся крик. Подумав, что услышал крик какой-то редкой птицы, капитан повернул голову в направлении маяка и увидел, как какая-то фигура падает с верхушки башни вниз. И вскоре после этого еще один несчастный последовал вслед за первым. Гассан окаменел.
Он, конечно, слышал о самоубийствах, однако, поскольку Коран, так же, как и вера христиан, запрещал суицид, такое случалось крайне редко. А так, чтобы сразу двое людей друг за другом прыгнули навстречу смерти, к тому же на виду у всех, это уже было из ряда вон! Что там могло происходить?
— Приближается корабль! — крикнул кто-то из его людей. И действительно, со стороны бухты к ним направлялось диковинное судно, нос которого был украшен головой чудовища с крыльями. Это был именно тот корабль, который нельзя выпускать из бухты ни в коем случае, — приказ наместника. Гассану предписывалось обрушить на чужака, сделавшего попытку вырваться из гавани, град стрел.
Голова дракона как раз огибала язык суши, находившийся прямо на выходе из гавани. Пасть чудовища была широко разинута. Гассан отдал своим людям приказ натянуть луки.
— Поднимайся наверх, Альрик! — голос Кахины доносился с крыши башни и звучал в ушах Альрика так соблазнительно, словно призывные песни морских духов. Высоко в небе над ним склонился заботливый лик, рядом с лицом королевы пустыни появилось еще несколько лиц — тех амазигов, которых они с ней только что спасли. Там, наверху, они пока что в безопасности.
Альрик потер затылок, который все еще болел после схватки с врагом. Сейчас, возможно с некоторыми усилиями, он доберется до верхушки башни. Для этого на полуразрушенных лесах имелось еще достаточно досок и канатов.
Затем он взглянул вниз. Под ним через гавань стремительно скользил «Висундур». И снова послышался голос Ингвара, громко отдающего приказы, чтобы было слышно на всей палубе. Его сын решил сбежать из Александрии на корабле…
Обратить ли внимание Ингвара на себя, сейчас, пока еще не поздно? Не стоит, решил кендтманн: если корабль без него покидает Александрию, значит, для этого была причина. Он бы никогда не задержал свою команду, зная, что тем самым подвергает ее опасности. Он присоединится к ним позже, уж он-то, штурман, как-нибудь найдет кильватер своего «Висундура».
Решив на время попрощаться с кораблем, он ухватился за одну из стоек и свесился с лесов, чтобы можно было его лучше видеть. И вдруг обнаружил качающийся на волнах посреди гавани дау, а на его палубе — две дюжины лучников, поднявших к небу свое оружие, готовое выстрелить! Он так перегнулся, что стойка лесов под его весом вышла из крепления и повисла прямо над бездной. Откинувшись назад, на оставшиеся доски конструкции, он сложил ладони рупором и громко выкрикнул предупреждение Ингвару. Затем, не зная, долетели ли его слова до «Висундура», Альрик стал искать что-нибудь, что можно было бы сбросить на корабль, — кусок дерева или камень. Любым способом он должен был обратить внимание своих людей на опасность, которая ожидала их там, куда они направлялись!
Между обломками под ним блеснул клинок кинжала Кахины — металл словно подмигивал ему на солнце. И тогда ему в голову пришла идея. Действовать следовало немедленно!
Он снова посмотрел вверх, на Кахину. Она откуда-то достала канат и спустила его вниз, к нему. Однако путь Альрика теперь вел не наверх, где его ждали амазиги, а вниз, где «Висундур» плыл прямо навстречу своей гибели!
Повиснув на руках на одной из штанг, он упал вниз, с глухим звуком ударившись о доски нижнего этажа. Одна из досок при этом оторвалась и полетела в бездну — Альрик наблюдал, как она упала на каменную кладку и рассыпалась в щепки.
Он еще раз запрокинул голову, прикидывая высоту лесов, затем твердой рукой схватил кинжал и стал разрезать остальные канаты надстройки.
— Там, на корабле, лучники! — крикнул с носа драккара Магнус и показал на дау, стоявший на входе в гавань. На нем виднелись два ряда натянутых луков, металлические острия стрел были направлены именно на «Висундур».
— Наверное, они таким образом решили уговорить нас остаться. — Ингвар стоял рядом с Магнусом, положив ладони на крылья дракона. Побелевшее и ставшее идеально гладким от соленой воды и ветра дерево… — Только зря они это!
— На весла! — скомандовал Ингвар, повернувшись к команде. — Мы проскочим мимо них так быстро, что их стрелы не попадут даже в наш кильватер!
Магнус бросил озабоченный взгляд на Ингвара.
— Нам не удастся обойтись без потерь, — предупредил он, теребя кончик своей бороды.
— Я знаю, — кивнул Ингвар. — Но если мы не попытаемся сделать это, то попадем в руки арабов.
Мужчины проворно уселись на скамейки для гребцов, уложили древка весел в уключины и начали грести. Корабль, который уже шел на малом ходу под парусом, весь напрягся, дерево заскрипело. Этот звук был для Ингвара самой любимой песней. Но на этот раз — он отдавал себе отчет — для некоторых из них эта песня станет похоронной.
«Висундур» ринулся к выходу из гавани.
— Они сошли с ума! — не поверил своим глазам Гассан. Диковинный корабль приближался. — Неужели люди на палубе ослепли? Неужели они не видят стрел, направленных на них? У них же на палубе ни одной надстройки, за которой они могли бы спрятаться. — Гассан присмотрелся. — У них даже щитов нет, чтобы прикрыть свои головы! А гребцы сидят на веслах и работают ими так, словно отправляются на рыбалку. Все же сейчас погибнут!
Пропев эту песню безумству храбрых, Гассан поднял правую руку и сжал ее в кулак. Две дюжины натянутых до скрипа тетив давно ждут лишь того, чтобы их освободили от напряжения. Оставалось только дождаться нужного момента, чтобы первым же залпом поразить как можно больше целей. Тогда корабль замедлит ход, и оставшихся гребцов можно будет расстрелять практически в упор. Гассан глубоко перевел дух.
Внезапно со стороны Фароса раздался грохот падающего дерева, треск рвущихся канатов и крик какого-то человека.
Все еще держа руку поднятой вверх, Гассан стал метать взгляд то на маяк, то на драккар. На маяк. И снова на драккар.
Строительные леса, окружавшие постройку, отделились от каменной кладки, словно вторая кожа. Там, где перед этим два человека прыгнули навстречу смерти, теперь, казалось, вся конструкция захотела последовать их примеру. Доски летели вниз, верхние стойки сложились, словно ноги огромного насекомого. И еще один человек упал — что за безумие! «Нет, — догадался Гассан, — он не упал, он спрыгнул! Оттолкнулся и полетел по широкой дуге, чтобы упасть в воду перед островом».
Только сейчас Гассан понял, что в конце концов обрушится громадная масса досок, стоек, балок. Его дау был слишком далеко, чтобы в него попали падающие оттуда деревянные элементы, но драккар — тот, наоборот, направлялся прямо к тому месту, где леса вот-вот рухнут в воду!
Корабль чужестранцев ни в коем случае не должен быть потерян! Так звучал настоятельный приказ наместника. Если он, капитан, будет медлить и дальше, то драккар сохранит свою скорость, и падающие леса разнесут его в щепки.
Гассан резко опустил руку и громко выкрикнул приказ.
Вода оказалась словно железной, от удара у Альрика перехватило дыхание. Какое-то время он старался не допустить потери сознания, зная, что тогда может пойти ко дну. Повсюду вокруг него бурлила вода, а он крепко отталкивался от нее ногами и работал руками, направляя тело к поверхности водной глади. От удара все тело было пронизано болью. Сейчас он хотел бы стать таким, как великан Хрунгнир: с головой из камня и с таким же сердцем. Но боль часто напоминает нам о том, что мы живы. От боли в побитых конечностях к нему возвращалось сознание, вырывая его из тумана, в котором он мог бы утонуть. Наконец он всплыл на поверхность.
Прямо перед Альриком на воде покачивались и выступали обломки деревянных конструкций, как будто какой-то корабль получил пробоину, напоровшись на рифы, и пошел ко дну. Эти деревянные руины танцевали на волнах, словно не решаясь, потонуть ли им сразу или же провернуться еще раз вокруг собственной оси. Дерево было утыкано стрелами. Доски и балки упали на воду как раз между драккаром и дау, приняв смертельный дождь стрел на себя.
— Альрик!
Это был голос Ингвара. Альрик стал искать, откуда исходит крик сына, и увидел, что «Висундур» на полном ходу летит с другой стороны покачивающихся на воде досок. Он сделал над собой усилие и поднял вверх руку. Однако боль не позволяла двигаться. Тремя взмахами рук Альрик подплыл к болтающимся на воде доскам и крепко вцепился в них.
«Висундур» как раз проплывал мимо него. Ингвар и Магнус стояли на правом борту и всматривались в воду.
— Где ты? — звали они.
«Здесь!» — собирался откликнуться Альрик, но вода в легких превратила его голос в какое-то булькание. «Плывите дальше!» — хотел крикнуть он, но и эти слова прозвучали так вяло, что тут же утонули в гавани.
Теперь он услышал приказы уже на арабском языке, доносившиеся с другой стороны. Альрик обернулся — лучники на дау снова натянули луки. Однако остатки строительных лесов, похоже, перекрывали им видимость, мешая прицелиться в «Висундур».
Альрик кашлял до тех пор, пока не освободил легкие и горло от воды. Грудную клетку сводила болезненная судорога. Превозмогая боль, он подтянулся на торчавших из воды обломках и выглянул из-за волн.
«Висундур» пронесся мимо. Он еще увидел Ингвара, выбежавшего на корму, чтобы продолжить его поиски, и закричал:
— Гоните отсюда! Плывите на север. Освободите Бьора!
Больше Альрик ничего не успел сказать: руки задрожали от напряжения, и ему снова пришлось опуститься в воду. Откуда-то издалека донеслось хлопанье паруса. Кендтманн надеялся, что это был парус «Висундура».
Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33