Книга: Богиня моря
Назад: Глава двадцать шестая
Дальше: Глава двадцать восьмая

Глава двадцать седьмая

— Упс! Я-то думала, ты шутишь насчет лягушачьих хвостов. Эта смесь воняет просто ужасно! Чего ты в нее напихала? — спросила Кики, шарахаясь от Изабель, снявшей крышку с кувшина. Кики показалось, что она видит волны ужасной вони, распространявшиеся из посудины.
— Здесь полевая горчица, чеснок, свиное сало и овечья моча, — пояснила Изабель, зловеще улыбаясь, — Это древний рецепт снадобья от мокрого кашля.
— У меня нет мокрого кашля, — возразила Кики, пятясь назад и прячась от Изабель за узкой кроватью.
— Но рыцарь должен верить, что у тебя он есть.
— А нельзя просто налить этой штуки под дверь? Я уверена, он почует этот запах даже сквозь шесть дюймов древесины!
Изабель засмеялась.
— Думаю, мы можем окунуть в кувшин тряпки и помахать ими в комнате. Это уж точно отгонит сэра рыцаря подальше.
— Это отгонит и Андраса, и его воинов, и братьев, и всех известных человеку тварей, — согласилась Кики, нервно поглядывая на кувшин, который Изабель водрузила на комод. — А нельзя подождать с этим, пока я пообедаю?
— Ты слишком привередлива для женщины, которая вроде как ужасно больна, — насмешливо сказала Изабель.
— Ну, я же принцесса…
— Это заметно.
Они весело переглянулись, и Кики, благодарно кивнув старой служанке, с удовольствием принялась за вкуснейшее тушеное мясо.
— Забавно, конечно, однако болезнь ничуть не повлияла на мой аппетит, — с набитым ртом сообщила Кики.
— Рада это видеть, — Изабель вернулась к основательно нагруженному подносу.
— Выглядит так, словно тут одни только кувшины с припарками. Просто не верится, что можно так тяжело заболеть- Кики нахмурилась. — По крайней мере, так заболеть и остаться в живых.
— Да, наверное, я перестаралась с лекарствами, но это ведь так понятно! Мне никогда раньше не приходилось лечить больных принцесс.
Она сняла чистый лоскут, прикрывавший один из кувшинов, и Кики заранее поморщилась, однако вместо вони овечьей мочи почуяла аромат тушеного мяса.
— Тут больше, чем ты сможешь съесть. Я положу в твою тарелку еще, а выглядеть это будет так, будто из-за болезни ты почти ничего не ела.
— Ты просто гений, Изабель!
— Я всего лишь мудрая женщина, принцесса, — с довольным видом ответила Изабель.
Кики взяла кубок с вином, но вдруг засомневалась.
— А в вине нет ничего такого ужасного?
— Только полезные травы. Они всего лишь помогут тебе успокоиться.
Кики принюхалась к вину.
— Пахнет неплохо.
Изабель взяла второй кубок и сделала большой глоток.
Кики облегченно улыбнулась и тоже выпила.
— Вкусно!
— А чего ты удивляешься? — проворчала Изабель. — Это же я делала.
— Ну, ты и припарку приготовила, — напомнила ей девушка.
— Нет, припарку делали Бронвин и Гвенит, — отмахнулась старая служанка, — Они большие мастерицы готовить целебные смеси. И прислали тебе лекарство с любовью.
— Ну, только их любовь и мое отвращение к Сарпедону могут заставить меня держать этот составчик где-нибудь поблизости, — сказала Кики, с большим подозрением косясь на кувшин с лекарством.
Изабель хрипло хихикнула.
— Они очень старались. Ты бы видела, как они это готовили. «Добавь-ка еще немного мочи, ладно? Принцессе только лучше от этого станет», — Изабель передразнила женщин так точно, что Кики, расхохотавшись, чуть не пролила вино.
— Как думаешь, если я должна сидеть здесь безвылазно, другие женщины могут зайти навестить меня? — спросила Кики, — Может, мы в последний раз увидимся…
— Они придут, — ответила Изабель, подливая еще вина им обеим. — И довольно говорить об этом. Мы еще повидаемся. Это не последний раз.
Кики решительно кивнула.
— Да, ты права, конечно. Вряд ли я смогу вернуться в свое время, я просто стану… ну… жить в более мокром месте.
Они обменялись улыбками и выпили еще вина.
— Ундина, а ты не расскажешь мне о твоем времени?
Кики пожала плечами.
— Конечно!
И тут она вдруг поняла, что не знает, как рассказать о двадцать первом веке средневековой женщине, которая никогда не покидала свой дом и не бывала даже в соседних деревнях.
— А ты хотела узнать что-то конкретное? — спросила она, надеясь на подсказку.
— Я хочу знать, как в твое время готовят еду, — уверенно ответила старая служанка.
Кики улыбнулась.
— Это тебе бы понравилось. Ладно, сейчас ты услышишь о супермаркетах и микроволновках.
Девушка как раз закончила рассказ о ресторанах быстрого питания — Изабель слушала ее, разинув рот, — когда в дверь дважды стукнули.
Кики громко кашлянула и только потом откликнулась хриплым голосом:
— Кто там?
— Сэр Андрас.
Кики чихнула.
— Подожди немного.
Изабель открыла вонючий кувшин.
— Пора начинать, — прошептана она, быстро плеснула щедрую порцию густого желтоватого снадобья на льняной лоскут и принялась энергично им размахивать. Кики усилила эффект, громко кашляя.
Наклонившись, Кики встряхнула волосами, превратив их в бесформенную массу, и сильно потерла давно уже пришедший в норму нос. Потом схватила с кровати одеяло, набросила его на плечи и, громко шаркая ногами, пошла к двери.
— Погоди! — прошипела Изабель и положила перепачканный зельем лоскут на шею девушке. Кики чуть не задохнулась, и теперь ей уже не надо было нарочно изображать чихание.
Когда девушка приоткрыла дверь, из носа у нее просто хлестал водопад. Она выглядела всклокоченной и бледной, а пахло от нее, как от горшка с застоявшейся мочой. В коридоре стояли сэр Андрас и настоятель Уильям; они о чем-то совещались вполголоса. При звуке открывающейся двери они замолчали и разом повернулись к девушке. Кики с удовольствием отметила, как мигом изменилось лицо сэра Андраса и с каким отвращением посмотрел на нее настоятель. Осмелев, Кики сделала полшага вперед, в коридор. Мужчины поспешно отступили.
— Сэр Андрас! Аббат Уильям! — гнусаво проговорила Кики, — Как я рада видеть вас обоих! Не хотите ли войти?
— Нет! — слишком быстро ответил рыцарь — Нам совсем не хочется утомлять тебя.
— Это было бы слишком уж неприлично, если бы сэр Андрас вошел в твою спальню, даже и в моем сопровождении, — сказал священник, томно помахивая пальцами перед носом, как будто рассчитывал таким образом уберечься от заразы.
— Ох, — с грустью сказала Кики. Ей пришлось сделать паузу, чтобы вытереть нос тыльной стороной ладони. — Вы уверены? В конце концов, мы с сэром Андрасом обручены.
— Это будет законно, только если твой отец прибудет сюда и благословит ваш союз, — возразил аббат Уильям. — Как раз это мы с сэром Андрасом и обсуждали только что.
— Но я уверена, что мой отец… а-а-апчхи! Одобрит это, — сообщила Кики, довольная, что заставила мужчин отступить еще на шаг назад.
— Я тоже в этом не сомневаюсь, — поспешил сказать сэр Андрас. — А теперь ты должна отдохнуть и восстановить силы.
— Да, — подтвердил аббат Уильям, брезгливо поморщившись от запаха припарки. — А твоя служанка Изабель доставит тебе все, чего пожелаешь. — Мужчины уже пятились подальше от двери. — Желаем тебе спокойной ночи и быстрого выздоровления.
— Помолитесь за меня! — крикнула Кики им вслед.
Она не расслышала их ответ — так быстро они отступили.
Едва захлопнув дверь, Кики поспешила снять с шеи вонючую тряпку. Смеясь, девушка протянула лоскут старой служанке.
— Нет, ты подумай, они даже не захотели зайти ко мне!
— Да уж, не слишком-то много они проявили внимания, — кивнула Изабель, и ее хриплый смех присоединился к веселому хохоту девушки.
— Зато они сказали, что ты можешь принести мне все, чего я пожелаю — Кики схватила пустой кубок и театральным тоном воскликнула: — А я желаю побольше вот этого чудесного вина! Оно излечивает. И еще мне нужна хорошая компания. Как ты думаешь, остальные женщины окажутся достаточно храбрыми, чтобы не побояться заразы и навестить меня?
— Уж конечно. Тем более что принцессы имеют право на нескольких сиделок. — Изабель изобразила придворный реверанс, снова развеселив Кики. — И я спешу повиноваться тебе, моя леди.
Прихватив опустевший кувшин, Изабель поспешила к двери, и можно было подумать, что она стала вдруг в три раза моложе.
Назад: Глава двадцать шестая
Дальше: Глава двадцать восьмая