Книга: Дьяболик
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

В ожидании слуг Тайруса я занималась гимнастикой, наслаждаясь жгучей болью в нетренированных мышцах. Упражнения могли, конечно, свести на нет все усилия матриарха, но у меня из головы не выходила моя позорная слабость во время боя со Злючкой. Не хотелось бы еще раз почувствовать себя настолько жалкой. К тому же физическая активность отлично прогоняла безрадостные мысли о будущем. Всякий раз, когда я отвлекалась от размышлений об опасном предприятии, которое затеяли мы с Тайрусом, сразу же начинала вспоминать о Сидонии, и мое настроение принимало куда более мрачный оборот.
Дония, улыбающаяся мне в день нашей первой встречи в лаборатории… Стук ее сердечка под моей ладонью… Какая-то тугая струна рвется внутри – и всю меня затапливает любовью…
При каждом воспоминании о ней меня охватывало мучительное желание умереть, поэтому я всеми силами старалась о ней не думать. И тренировки помогали в этом как нельзя лучше. Поэтому когда ожил домофон, объявив о прибытии горничных, я даже разозлилась.
Одним прыжком вскочив на ноги, я зашлепала к двери. Челядь уже отпирала ее. Когда к кому-нибудь прибывали посланцы родственников императора, слуги должны были открывать дверь незамедлительно.
В дом ввалилась целая толпа женщин и мужчин. Их волосы были затейливо уложены вокруг тонзур с шестью звездами Домитрианов. Впереди всех шествовал мужчина, бывший, очевидно, не наемным работником, а излишним, принятым в дом Домитрианов за верность их роду. Тонзуры у него не было, а кожа оказалась полосатой, словно у какого-то странного животного. Увидев меня, он засмеялся высоким смехом:
– Приветствую вас, сенатор фон Эмпиреан. Я – Шэзар нан Домитриан.
Посланец с нарочитой угодливостью бухнулся на колени и прижал мои пальцы к своим щекам. Мне захотелось тут же вырваться из его липкой, благоухающей духами хватки.
– Нас прислал Примас Дофин, чтобы мы помогли вам подготовиться к празднику.
– Да знаю я, знаю. А чего там готовиться-то? Танцевать я умею.
Уроки Сутеры дались мне в свое время нелегко, но только потому, что я как раз проходила скелетно-мышечную терапию. Теперь же я находилась в отменной форме и была уверена, что не наделаю ошибок.
– Его светлость беспокоит отнюдь не это, – деликатно заметил Шэзар. – Примас Дофин желает, чтобы вы блистали сегодняшним вечером.
– У меня полным-полно всяких украшений.
– Видимо, наследник полагает, – приподнял он татуированные золотом брови, – что вам может потребоваться помощь специалиста при их подборе.
Ну конечно, ведь Тайрус же знает, кто я такая.
– Ладно, тогда давайте покончим со всем этим поскорее, – вздохнула я, решив, что уж часок потерплю.
Как бы не так! Они плясали вокруг меня всю вторую половину дня.
Сначала тщательно, волосок к волоску, расчесали мои волосы, придав агатовым прядям золотистые, шоколадные и темно-алые оттенки. Потом все это разноцветье было заплетено в косички и уложено так, чтобы они могли как бы струиться во время танца.
Я в раздражении наблюдала за суетой слуг, недоумевая, как можно убивать столько времени на подобную ерунду. Дьяболики по природе внимательны к мелким деталям, однако я бы в упор не заметила, если бы у кого-то секлись кончики волос. Похоже, нужно быть аристократом, чтобы замечать подобные вещи.
Слуги принялись открывать футляр за футляром с изысканными украшениями – диадемами, брошами и ожерельями, которые были бы слишком тяжелы для тонкой шейки Сидонии. И хотя император из кожи вон лез, чтобы конфисковать все потайное оружие, подобные предметы вполне можно было бы использовать в драке. Я взвесила на руке массивное колье, обдумывая, смогу ли размозжить им кому-нибудь череп.
Впрочем, вес украшений никого не беспокоил. Праздник должен был состояться в шарообразном куполе с нуль-гравом, что позволяло надеть на себя чуть ли не все свое золото, даже не прибегая к помощи экзоскелета. Сейчас нужно было лишь выбрать подходящие украшения, а наряжать меня слуги должны были за несколько минут до начала.
Они шушукались, совещаясь между собой и совершенно не обращая внимания на мои собственные предпочтения. Особенно когда заметили, что я тыкаю пальцем в первые попавшиеся предметы. Это даже нельзя было счесть попыткой напялить на себя как можно более массивные штуковины, потому что все, что мне предлагали взамен, было не менее массивным. Однако я упорно желала получить самые увесистые и вычурно украшенные ожерелья и диадемы, полагая, что партнерше самого принца они будут как раз впору.
– Слишком безвкусно для вашей утонченности, сенатор фон Эмпиреан, – смеялся Шэзар. – Подобное подошло бы, скорее, выскочкам из излишних.
Видимо, у меня был неважный вкус. Все прочие мои предложения так же отвергались.
Две горничные раздели меня и принялись колдовать над моей кожей. Добавили бликов на веки и под скулами, нанесли светотени на мой нос, так что когда я взглянула в зеркало, то увидела, что горбинка сделалась почти незаметной. Всю меня натерли ароматическими маслами, роботы-косметологи сделали лазерную коррекцию, уничтожая малейшие прыщики.
В качестве наряда мне выбрали белоснежное шелковистое платье, чьи волнующиеся складки были специально оптимизированы для нуль-грава. Туфли, предназначенные не для хождения, а, скорее, для парения, представляли собой паутинку из переплетенных ленточек, к которым цепляли подвески из драгоценных камней. Я разглядывала эти непрактичные сандалии, вспоминая инструкции Сутеры ню Эмпиреан: «Идея танца, Немезида, отнюдь не в том, чтобы во все стороны размахивать ногами, рискуя поцарапать кого-нибудь, а то и саму себя». А если я как раз захочу «кого-нибудь поцарапать»?
В последнюю очередь мне перевили руки и ноги нитями драгоценных камней, добавив элегантные магнитные кольца для передвижения по шаровому куполу. Вращая их, можно было передвигаться по воздуху.
– Не желает ли грандесса получить расслабляющий массаж перед столь важным событием? – заботливо осведомился Шэзар нан Домитриан, пока слуги упаковывали отобранные драгоценности, чтобы перетащить все это великолепие поближе к куполу.
Прежде чем кивнуть, я подозрительно поинтересовалась:
– А сколько я должна буду вам заплатить?
– Не беспокойтесь, грандесса, – замотал он головой. – Его светлость уже обо всем позаботился. Ни разу еще не видел, чтобы принц был настолько охвачен страстью. Похоже, вам удалось овладеть его сердцем.
– Ага, он… Мы просто очарованы друг другом, – прощебетала я, надеясь, что выгляжу убедительно, и наконец-то высвобождая руку из его подобострастной хватки.
Его поведение было подхалимским и вместе с тем странным. Просто в роли Сидонии Эмпиреан я еще ни разу не сталкивалась с подобными манерами. Этот Шэзар оказался первым, кто отреагировал на мое внезапное возвышение и матримониальные планы императорского наследника. Но, конечно, он будет не последним.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26