Э
Э! – сказали мы с Петром Ивановичем.
Н. В. Гоголь, «Ревизор» (1836; 1841), д. I, явл. 3: «Нет <…>, это я сказал: “э!”» – «<…> Э! – сказали мы с Петром Ивановичем».
Эврика!
«Я нашел!» (др. – греч «Heureka!») – так будто бы воскликнул Архимед, открыв закон удельных весов (Ветрувий (I в. до н. э.), «Об архитектуре», IV, 3). По другой версии, с этим криком Архимед побежал голым из купальни домой, чтобы проверить только что им открытый основной закон гидростатики («закон Архимеда»): тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.
Эзопов язык.
М. Е. Салтыков-Щедрин, цикл очерков «Круглый год», гл. «1 мая» (1879): «Помилуй! один езоповский язык чего стоит!» Также: «С одной стороны, появились аллегории, с другой – искусство понимать эти аллегории <…>. Создалась особенная, рабская манера писать, которая может быть названа езоповскою» («Недоконченные беседы», 3) (1875). В другом смысле об «Эзоповой манере» («Aesopi genus», лат.) говорил римский баснописец Федр в прологе ко II книге «Басен». В переводе М. Гаспарова: «Эзопова речь воздействует примерами».
Эй, вратарь, готовься к бою, – / Часовым ты поставлен у ворот!
«Спортивный марш» из к/ф «Вратарь» (1937), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Эй вы там, наверху!
«Делу – время» (1985), песня на слова Ильи Резника, муз. Р. Паулса.
Экономика должна быть экономной.
Л. И. Брежнев, отчетный доклад ХХVI съезду КПСС 23 фев. 1981 г., разд. II, 2.
Эксплуатация человека человеком.
Термин французских социалистов-сен-симонистов, появившийся во введении к «Изложению учения Сен-Симона» (1829); авторы: Сент Арман Базар и Бартелеми Анфантен.
Элегантный, как рояль.
«Песня из пьесы» («Лают бешено собаки…», 1958), авторская песня Геннадия Шпаликова.
Элементарно, Ватсон!
Цикл рассказов и повестей Артура Конана Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне публиковался с 1887 по 1927 г. Реплика Холмса «Элементарно» («Elementary») появилась в рассказе «Горбун» (1893), а фраза: «Элементарно, мой дорогой Ватсон!» («Elementary, my dear Watson!»), отсутствующая у Конана Дойла, – не позднее 1911 г. Фраза «Элементарно, мой дорогой Ватсон!» использовалась в первом звуковом фильме о Шерлоке Холмсе «Возвращение Шерлока Холмса» (Великобритания, 1929) и позднейших радио- и телепостановках. В России выражение «Элементарно, Ватсон!» вошло в обиход благодаря телефильму «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» (1979–1983).
Энергия заблуждения.
Заглавие книги Виктора Шкловского (1981). Заимствовано из письма Льва Толстого к Н. Н. Страхову (апр. 1878): «Все как будто готово для того, чтобы писать <…>, а недостает толчка веры в себя, недостает энергии заблуждения; земной стихийной энергии, которую выдумать нельзя».
Энциклопедия русской жизни.
Виссарион Белинский, «Сочинения Александра Пушкина» (1845), статья IХ: «“Онегина” можно назвать энциклопедией русской жизни».
Энциклопудия.
И. Ильф, «Записные книжки» (опубл. в 1939 г.): «Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: “Британская энциклопудия”».
Эпатировать буржуа (мещан).
Это выражение ввел в литературу французский писатель Александр Прива д’Англемон (1820?–1859). Один из персонажей его книги «Париж в забавных рассказах» («Paris anecdote» (1854), IV) восклицает: «Я ошеломил их, мещан!» («Je les ai épatés, les bourgeois»).
Эскадрон моих мыслей шальных.
Песня «Эскадрон» (1989), слова и муз. Олега Газманова.
Эта дама может уже сама выбирать, на кого ей производить впечатление.
Высказывание актрисы Фаины Раневской о «Сикстинской мадонне» Рафаэля. По рассказу А. Райкина, когда в Москве (в 1955 г.) была показана «Сикстинская мадонна», «ее пришли смотреть чиновники из министерства культуры. Один из них и скажи: “А знаете, на меня она не производит такого уж впечатления…” Фаина Раневская, стоявшая неподалеку, заметила: “Эта дама в течение стольких веков на таких людей производила впечатление, что теперь она сама вправе выбирать, на кого ей производить впечатление, а на кого нет!”» (В. В. Катанян, «Прикосновение к идолам», 1997).
Эта теория недостаточно безумна, чтобы быть верной.
Перефразированное высказывание датского физика Нильса Бора на научном симпозиуме в Нью-Йорке (1958) по поводу теории элементарных частиц, предложенной Вольфгангом Паули: «Все мы согласны, что эта теория безумна. Вопрос лишь в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться еще и верной. Мне кажется, что она недостаточно безумна» (приведено в статье американского астрофизика Фримана Дайсона «Инновации в физике», 1958).
Эта штука посильнее «Фауста» Гете.
Надпись И. В. Сталина на сказке М. Горького «Девушка и смерть», сделанная 11 окт. 1931 г.
Этапы большого пути.
«Песня о Каховке» из к/ф «Три товарища» (1935), слова Мих. Светлова, муз. И. Дунаевского: «Каховка, Каховка – родная винтовка… / Горячая пуля, лети! / Иркутск и Варшава, Орел и Каховка – / Этапы большого пути». Здесь перечисляются сражения Гражданской, а также советско-польской войны.
Этих дней не смолкнет слава, / Не померкнет никогда!
«По долинам и по взгорьям» (1920–1922), песня на слова Петра Парфенова. В качестве источников мелодии указывалась дальневосточная народная песня «По долинам, по загорьям», а также украинская песня «Распрягайте, хлопцы, коней».
Это была хорошая охота.
Р. Киплинг, «Книга джунглей» (1894), кн. II, гл. «Рыжие собаки».
Это было недавно, / Это было давно.
Название и рефрен песни из к/ф «Друзья и годы» (1965), слова Мих. Матусовского, муз. В. Баснера.
Это даже хорошо, / Что пока нам плохо.
«Песенка зверей» из к/ф «Айболит-66» (1966), слова Вадима Коростылева, муз. Б. Чайковского.
Это есть наш последний / И решительный бой.
Эжен Потье «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888). Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц. • С 1918–1919 гг. стали петь «Это будет последний…», вместо «Это есть…». В оригинале: «C’est la lutte finale» – «Это последняя схватка».
Это мое мнение, и я его разделяю.
Высказывание Жозефа Прюдома, героя сатирического романа Анри Монье «Мемуары г-на Жозефа Прюдома» (1857).
Это мы не проходили! / Это нам не задавали!
«Антошка», песня из мультфильма «Веселая карусель» № 1 (1969), слова Юрия Энтина, муз. В. Шаинского.
Это не должно повториться!
Лозунг, появившийся в советской печати не позднее 1949 г. После окончания Первой мировой войны в ходу был лозунг «Больше никогда!» («Never Again!», англ.; «Plus jamais!», франц.; «Nie wieder!», нем.). • Надпись на символической могиле жертв Хиросимы: «Покойтесь в мире. Эта ошибка не повторится».
Это однозначно.
Из устных выступлений Владимира Жириновского. Известность фраза получила с 1995 г. благодаря телепрограмме НТВ «Куклы».
Это от лукавого.
Источник – Евангелие от Матфея, 5:37 (Нагорная проповедь): «Не клянись вовсе <…>. / Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого».
Это очень хорошо, / Даже очень хорошо!
Песенка Буратино из пьесы А. Н. Толстого «Золотой ключик» (1938), карт. V, муз. Л. Половинкина.
Это сладкое слово – свобода.
Название к/ф (1973), реж. Витаутас Жалакявичюс, сцен. В. Ежова и Жалакявичюса. Источник – высказывание Цицерона: «О, сладкое имя свободы!» («Речь против Верреса», V, 63, 163).
Это – службишка, не служба; / Служба всё, брат, впереди.
Петр Ершов, «Конек-Горбунок» (1834), ч. II.
Это факт вашей биографии.
Выражение восходит к выступлению Виктора Шкловского на заседании редакции журнала «Новый ЛЕФ» 5 марта 1927 г.: «Если Родченко неведом Полонскому, то это факт не биографии Родченко, а биографии Полонского» («Новый ЛЕФ», 1927, № 3).
Это хуже, чем преступление, – это ошибка.
Так будто бы сказал министр полиции Жозеф Фуше о расстреле, по приказу Наполеона, герцога Энгиенского 21 марта 1804 г. Сам Наполеон считал, что это – слова Фуше или приписанные Фуше (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 3 апр. 1816 г.). В 1870 г. Шарль Сент-Бёв автором этой фразы назвал (без достаточных доказательств) Антуана Буле де ла Мерта, который при Наполеоне был членом Государственного совета. Приписывалось также Талейрану.
Это что за остановка – / Бологое иль Поповка?
Самуил Маршак, «Вот какой рассеянный» (1928, 1930): «– Это что за остановка – / Бологое иль Поповка? / – А с платформы говорят: / – Это город Ленинград».
Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда.
А. П. Чехов, «Письмо к ученому соседу» (1880).
Этот безумный, безумный, безумный мир.
Название в советском прокате американского к/ф «It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World» (1963), реж. Стенли Крамер, сцен. Р. Роуза и Тани Роуз.
Этот смутный объект желания.
Название франко-испанского к/ф (1977), сцен. и пост. Луиса Буньюэля.
Этот стон у нас песней зовется.
Н. А. Некрасов, стихотворение «Размышления у парадного подъезда» (1858): «Этот стон у нас песней зовется – / То бурлаки идут бечевой…»
Эту песню не задушишь, не убьешь!
«Гимн демократической молодежи мира» (1947), слова Льва Ошанина, муз. А. Новикова.
Эх, Андрюша, / Нам ли быть в печали?
«Эх, Андрюша!» (1938), песня на слова Григория Гридова, муз. И. Жака.
Эх, дороги, / Пыль да туман, / Холода, тревоги / Да степной бурьян.
«Дороги» (1945), песня на слова Л. Ошанина, муз. А. Новикова.
Эх, как бы дожить бы / До свадьбы-женитьбы / И обнять любимую свою!
«Эх, как бы дожить бы…», песня из к/ф «Александр Пархоменко» (1942), слова Евгения Долматовского, муз. Н. Богословского.
Эх, прокачу!
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2 (надпись на такси Адама Козлевича).
Эх, раз, еще раз, / Еще много, много раз!
Рефрен романса «Две гитары за стеной», появившийся, по-видимому, в начале XX в. «Две гитары…» – фольклорный вариант «Цыганской венгерки» Аполлона Григорьева (1857), муз. Ивана Васильева.
Эх, яблочко, / Куда котишься? / Ко мне в рот попадешь – / Не воротишься.
«Яблочко», куплеты времен Гражданской войны. Варианты 3-й строки: «В ЧК попадешь…»; «В губчека попадешь…» и др. По-видимому, это переделка дореволюционных частушек; один из вариантов: «Ой, яблочко, / Да куда котится? / Ой, мамочка, / Замуж хочется».