91
Имеется в виду английская пословица: «Between the cup and the lip a morsel may slip» («Кусочек может упасть, пока его несешь от чаши ко рту»).
92
Умкхолисо – часть свадебной церемонии у зулусов, во время которой в жертву предкам приносят быка; его желчью обливают невесту.
93
Инкосазана – принцесса царствующего рода у зулусов.
94
Ипекакуана (или рвотный корень) – небольшое травянистое растение, обладающее раздражающим, отхаркивающим и противовоспалительным свойствами.
95
В переводе с зулусского языка «зулу» – это небо, а сами зулусы – небесные люди.
96
Когда «Ингому» поют двадцать-тридцать тысяч воинов, несущихся в атаку, это, несомненно, потрясает до глубины души. – Примеч. англ. изд.
97
Стихотворный перевод с английского Наталии Крышан.
98
«Кого Бог желает погубить, того Он лишает разума» (лат.).
99
Историю о трагической гибели Кечвайо и о мести Зикали я надеюсь когда-нибудь написать, поскольку и в этих событиях мне было суждено принять участие. – А. К.