Книга: Галки
Назад: Глава сорок пятая
Дальше: Глава сорок седьмая

День девятый
Понедельник, 5 июня 1944 года

Глава сорок шестая

Мигрень у Дитера началась вскоре после полуночи, когда он стоял в своем номере в гостинице «Франкфурт» и смотрел на постель, которую уже никогда не разделит со Стефанией. Если бы он мог заплакать, боль ослабла бы, но слезы не приходили, поэтому он сделал себе инъекцию морфия и свалился на стеганое покрывало.
Перед рассветом его разбудил телефон. Звонил Вальтер Гёдель, адъютант Роммеля.
— Что, началось вторжение? — еле ворочая языком, спросил Дитер.
— Пока нет, — ответил Гёдель. — В Ла-Манше сегодня плохая погода.
Усевшись на постели, Дитер помотал головой, чтобы изгнать оттуда остатки тумана.
— Тогда что?
— Сопротивление явно чего-то ждет. Сегодня ночью по всей Северной Франции наблюдался всплеск саботажа. — Голос Гёделя, и без того не слишком приветливый, опустился до арктического холода. — Считалось, что предотвратить это — ваша задача. Что вы делаете в постели?
Захваченный врасплох Дитер попытался обрести привычное самообладание.
— Я вишу на хвосте у самого важного из всех лидеров Сопротивления, — сказал он, отчаянно пытаясь, чтобы его слова не походили на самооправдание за допущенный провал. — Вчера вечером я почти ее поймал. Сегодня я ее арестую. Не беспокойтесь — к завтрашнему утру мы будем брать террористов сотнями. Я вам это обещаю. — Он тут же пожалел о последних четырех словах, которые прозвучали слишком умоляюще.
Гёделя это не тронуло.
— Вероятно, послезавтра уже будет слишком поздно.
— Я знаю… — Дитер осекся. Линия отключилась — Гёдель повесил трубку.
Положив трубку на рычаг, Дитер посмотрел на часы. Было четыре часа утра. Он встал с постели.
Мигрень прошла, но голова кружилась — то ли от морфия, то ли от неприятного телефонного звонка. Выпив стакан воды и три таблетки аспирина, он начал бриться. Намыливая лицо, он нервно перебирал события прошедшего дня, спрашивая себя, сделал ли он все возможное.
Оставив лейтенанта Гессе возле бара «У Режи», он последовал за Мишелем Клэре к Филиппу Мулье, поставщику свежего мяса в рестораны и военные кухни. Контора выходила прямиком на улицу, жилые помещения находились на втором этаже, сад — сбоку. Дитер наблюдал за домом в течение часа, но оттуда никто так и не вышел.
Решив, что Мишель решил там заночевать, Дитер нашел бар и позвонил оттуда Гансу Гессе. Ганс на мотоцикле подъехал к нему в десять часов. Лейтенант рассказал Дитеру о загадочной пустой комнате над баром «У Режи».
— Там, наверное, есть какая-то система раннего предупреждения, — предположил Дитер. — Барменша внизу подает сигнал, если появится кто-то подозрительный.
— Думаете, Сопротивление использовало это место?
— Возможно. Я бы предположил, что Коммунистическая партия проводила здесь собрания, и Сопротивление унаследовало эту систему.
— Но как они ушли вчера вечером?
— Люк под ковром или что-нибудь в этом роде — коммунисты должны были подготовиться ко всяким неприятностям. Ты арестовал барменшу?
— Я арестовал всех, кто там был. Сейчас они в шато.
Дитер оставил Ганса следить за домом Мулье, а сам поехал в Сан-Сесиль. Там он допросил испуганного владельца, Александра Режи, и за несколько минут выяснил, что попал пальцем в небо. Там вовсе не прятались участники Сопротивления и не собирались члены Компартии, а был просто нелегальный игровой клуб. Тем не менее Александр подтвердил, что вчера вечером Мишель Клэре туда приходил. И, как сказал Александр, встречался там со своей женой.
Для Дитера это означало еще один досадный промах. Он брал участников Сопротивления одного за другим, но Флик все время от него ускользала.
Побрившись и вытерев лицо, он позвонил в шато, чтобы заказать себе машину с водителем и двумя гестаповцами. Одевшись, он направился на кухню отеля, чтобы попросить с полдесятка горячих круассанов, которые он завернул в льняную салфетку. После этого он вышел на улицу, погрузившись в прохладу летнего утра. В предрассветной тиши башни собора отливали серебром. У гостиницы его уже ждал предоставленный гестапо быстрый «ситроен».
Он дал водителю адрес дома Мулье. Ганса Гессе он обнаружил у входа в сарай в пятидесяти метрах дальше по улице. За ночь никто не входил и не выходил, сообщил Ганс, так что Мишель должен быть там. Дитер велел водителю подождать за углом и встал рядом с Гансом, поедая вместе с ним круассаны и наблюдая, как солнце встает над крышами города.
Им пришлось долго ждать. Бесполезно протекали часы и минуты, и Дитер с трудом сдерживал свое нетерпение.
Потеря Стефании тяжелым грузом легла ему на сердце, но он уже оправился после первого шока и снова обрел интерес к войне. Он думал о силах союзников, концентрировавшихся на юге или востоке Англии, о судах с живой силой и техникой, готовых превратить в поле боя тихие приморские города Северной Франции. Он думал о французских саботажниках — вооруженных до зубов благодаря сброшенным на парашютах оружию, боеприпасам и взрывчатке, готовых атаковать обороняющихся немцев с тыла, готовых вонзить нож им в спину и роковым образом подорвать способность войск Роммеля к маневру. Стоя возле двери сарая и ожидая, пока террорист-любитель закончит завтракать, он ощущал себя дураком и импотентом. Может быть, он и сумеет пробраться к самому сердцу Сопротивления, но это была лишь надежда.
Парадная дверь открылась лишь в девять часов с минутами.
— Ну наконец! — выдохнул Дитер. Он подался назад, стараясь стать незаметным для противника. Ганс достал сигарету.
Мишель вышел из здания в сопровождении мальчика лет семнадцати — вероятно, решил Дитер, сына Мулье. Открыв висячий замок, парнишка открыл ворота. Во дворе стоял чистый черный автофургон с белыми буквами на борту «Мулье э фис — вьянде». Мишель сел в машину.
Дитер был весь как на иголках. Мишель позаимствовал фургон для перевозки мяса — видимо, для Галок.
— Поехали! — сказал он.
Ганс поспешил к мотоциклу, припаркованному на обочине, и встал спиной к дороге, делая вид, что возится с двигателем. Дитер подбежал к углу, дал сигнал водителю-гестаповцу, чтобы тот заводил мотор, и стал следить за Мишелем.
Выехав со двора, Мишель поехал прочь. Ганс завел мотоцикл и двинулся следом. Дитер запрыгнул в машину и приказал водителю следовать за Гансом.
Они направились на восток. Дитер, сидевший на пассажирском сиденье черного гестаповского «ситроена», с беспокойством смотрел вперед. Принадлежащий Мулье фургон было легко отслеживать, так как у него была высокая крыша с трубой наверху, похожей на дымоход. «Эта маленькая труба приведет меня к Флик», — оптимистично подумал Дитер.
Фургон притормозил на шемэн де ла Карьер и заехал во двор предприятия по производству шампанского. Ганс проехал мимо и завернул за угол, водитель Дитера последовал за ним. Там они остановились, и Дитер выскочил наружу.
— Думаю, что Галки здесь ночевали, — сказал Дитер.
— Устроим обыск? — нетерпеливо спросил Ганс.
Дитер задумался. С этой дилеммой он уже сталкивался вчера возле кафе. Вполне возможно, что Флик сейчас находится здесь. Но если действовать слишком быстро, то Мишель может стать для него бесполезен.
— Пока нет, — сказал он. Сейчас он может надеяться только на Мишеля, и потерять такую зацепку слишком рискованно.
Пройдя до конца улицы, Дитер и Ганс стали с угла наблюдать за владениями Лаперье. В их состав входил высокий, элегантный жилой дом, заполненный пустыми бочками внутренний двор и низкое промышленное здание с плоской крышей. Дитер сразу предположил, что под этим зданием находятся погреба. Фургон Мулье стоял во дворе.
Сердце Дитера учащенно забилось. Теперь с минуты на минуту Мишель появится во дворе вместе с Флик и другими Галками. Они сядут в фургон, собираясь направиться к своей цели, — и тогда в дело вступят Дитер с гестапо и их арестуют.
Пока они наблюдали, из низкого здания, нахмурившись, вышел Мишель. Стоя во дворе, он растерянно и нерешительно озирался по сторонам.
— Что с ним такое? — сказал Ганс.
У Дитера сжалось сердце.
— Случилось что-то неожиданное. — Неужели Флик снова от него ускользнула?
Через минуту Мишель по короткой лестнице поднялся к дверям дома и постучал. Горничная в маленькой белой шапочке впустила его внутрь.
Мишель вернулся через несколько минут. Он был по-прежнему растерян, но нельзя сказать, что нерешителен. Подойдя к фургону, он сел в него и завел двигатель.
Дитер выругался. Кажется, Галок здесь нет. Мишель выглядел таким же удивленным, как и сам Дитер, но это было слабым утешением.
Нужно было выяснить, что здесь произошло.
— Мы сделаем то же самое, что и прошлым вечером, — сказал он Гансу, — но на этот раз ты проследишь за Мишелем, а я проведу налет.
Ганс завел мотоцикл.
Дитер смотрел, как Мишель уезжает в фургоне Мулье, сопровождаемый Гансом Гессе, который следовал за ним на почтительном расстоянии. Когда они пропали из виду, он махнул рукой троим гестаповцам и быстро пошел к дому Лаперье.
Подойдя, он приказал двоим гестаповцам:
— Проверьте дом. Не допустите, чтобы кто-то ушел. — Кивнув третьему, он сказал: — А мы с вами обыщем винный завод. — И двинулся к низкому зданию.
На первом этаже находились большой виноградный пресс и три громадных цистерны. Пресс был чистым — урожай собрали три или четыре месяца назад. В помещении никого не было, кроме старика, подметавшего пол. Обнаружив лестницу, Дитер сбежал по ней вниз. В прохладном подвале все же велась какая-то деятельность — горстка рабочих переворачивала хранящиеся на полках бутылки. Остановив работу, они уставились на вошедших.
Дитер с гестаповцами осмотрели одно за другим помещения, где хранились бутылки с шампанским — тысячи бутылок, одни были сложены вдоль стен, другие лежали на наклонных полках с горлышками вниз в специальных рамах в форме буквы А. Никаких женщин нигде не было видно.
В дальнем конце последнего туннеля в нише Дитер нашел хлебные крошки, окурки сигарет и заколку для волос. Его худшие опасения подтвердились самым неприятным образом. Галки действительно провели здесь ночь. И ушли.
Дитер постарался направить свой гнев в нужное русло. Рабочие, вероятно, ничего не знают о Галках, но вот владелец должен был дать им свое разрешение. И он за это ответит. Вернувшись на первый этаж, Дитер пересек двор и вошел в дом. Гестаповец открыл ему дверь.
— Они все в передней гостиной, — сказал он.
Дитер вошел в большую красивую комнату с элегантной, но запущенной обстановкой — тяжелые шторы, которые не чистились годами, потертый ковер, длинный обеденный стол с комплектом из двенадцати стульев. Перепуганный обслуживающий персонал стоял в ближнем конце помещения — горничная, которая и открыла дверь, похожий на дворецкого пожилой мужчина в поношенном черном костюме и полная женщина в фартуке — вероятно, повариха. Гестаповец держал их под дулом пистолета. На дальнем конце стола с видом спокойного превосходства сидела худощавая женщина лет пятидесяти с рыжими волосами с серебряными прядями, одетая в летнее платье из бледно-желтого шелка.
— А где ее муж? — повернувшись к гестаповцу, тихо спросил Дитер.
— Он ушел из дома в восемь часов. Они не знают, куда он направился. Его ждут домой к обеду.
Дитер сурово посмотрел на женщину.
— Мадам Лаперье?
Она величественно кивнула, но не удостоила его ответом.
Дитер решил ущемить ее гордость. Некоторые немецкие офицеры с почтением относились к французской аристократии, но Дитер считал их дураками. Он не станет ей угождать, пройдя через всю комнату, чтобы с ней поговорить.
— Приведите ее ко мне, — сказал он.
Один из гестаповцев что-то ей сказал. Женщина не спеша поднялась со стула и подошла к Дитеру.
— Что вы хотите? — спросила она.
— Группа английских террористов вчера от меня ускользнула, убив двух немецких солдат и француженку, гражданское лицо.
— Мне жаль это слышать, — сказала мадам Лаперье.
— Они связали эту женщину и убили ее в затылок выстрелом в упор, — продолжал он. — Мозги выскочили ей на платье.
Она закрыла глаза и отвернулась.
— Вчера вечером ваш муж спрятал этих террористов в вашем погребе, — продолжал Дитер. — Можете ли вы назвать хоть одну причину, по которой его не нужно повесить?
Сзади горничная начала плакать.
Мадам Лаперье была потрясена. Ее лицо побледнело, она вдруг опустилась на стул.
— Нет, пожалуйста! — прошептала она.
— Вы можете помочь своему мужу, сообщив нам то, что знаете, — сказал Дитер.
— Я ничего не знаю, — тихо сказала она. — Они пришли после ужина и ушли перед рассветом. Я их даже не видела.
— Но как именно они ушли? Ваш муж дал им машину?
Она покачала головой:
— У нас нет бензина.
— Тогда как же вы доставляете свое шампанское?
— Наши клиенты должны сами к нам приезжать.
Дитер ей не верил. Он считал, что Флик нужен транспорт — именно поэтому Мишель взял автофургон у Филиппа Мулье и пригнал его сюда. Тем не менее, когда Мишель сюда приехал, Флик с Галками здесь уже не было. Они должны были найти какой-то другой транспорт, чтобы ехать дальше. Несомненно, Флик оставила какое-то сообщение с объяснением ситуации и инструкциями Мишелю.
— Вы хотите, чтобы я поверил, будто они ушли отсюда пешком? — сказал Дитер.
— Нет, — ответила она. — Я говорю вам, что не знаю. Когда я встала с постели, их уже не было.
Дитер по-прежнему считал, что она лжет, но чтобы вырвать у нее правду, нужно время и терпение, а ему сейчас не хватало и того, и другого.
— Арестуйте всех! — сказал он, и чувство разочарования добавило нотку раздражительности в его голос.
В холле раздался телефонный звонок. Выйдя из столовой, Дитер снял трубку.
— Я хотел бы поговорить с майором Франком, — произнес голос с немецким акцентом.
— Это я.
— Это лейтенант Гессе, господин майор.
— Ганс, что случилось?
— Я нахожусь на вокзале. Мишель оставил там фургон и купил билет до Марля. Поезд сейчас уходит.
Все было так, как и полагал Дитер. Галки поехали вперед и оставили Мишелю инструкции, где их встретить. Они все еще планируют взорвать железнодорожный туннель. Дитера по-прежнему огорчало, что Флик все время идет на шаг впереди. Тем не менее она не смогла полностью от него ускользнуть. Он все еще висит у нее на хвосте и скоро ее поймает.
— Оставайся с ним. Я встречу тебя в Марле.
— Хорошо, — сказал Ганс и повесил трубку.
Дитер вернулся в столовую.
— Позвоните в шато и попросите прислать сюда транспорт, — сказал он гестаповцам. — Передайте всех задержанных сержанту Беккеру для допроса. Скажите ему, чтобы он начал с мадам. — Он указал на водителя. — А вы можете отвезти меня в Марль.
Назад: Глава сорок пятая
Дальше: Глава сорок седьмая