Глава 7
– На выход, – гаркнул следующим вечером Зверюга, подходя к камере Делакруа. – Пойдем на прогулку. Ты, я и Мистер Джинглес.
Делакруа подозрительно посмотрел на него, потом сунул руку в сигарную коробку, которая служила домиком мышонку. Обхватив мышонка пальцами, вновь взглянул на Зверюгу.
– Что это вы задумали?
– Сегодня у тебя будет шанс стать знаменитостью. У тебя и Мистера Джинглеса, – ответил Дин, вместе с Гарри подошедший к Зверюге. Синяки на его шее уже пожелтели, из голоса исчезло хрипение. Он повернулся к Зверюге. – Кандалы на него надевать, Брут?
Зверюга на мгновение задумался.
– Нет. Ты же будешь примерным мальчиком, Делакруа? Ты и твой мышонок. В конце концов, выступать сегодня ему.
Перси и я стояли у стола дежурного, наблюдая эту сцену. Перси сложил руки на груди, на его губах играла пренебрежительная улыбка. Потом он достал расческу и принялся за свои волосы. Наблюдал и Джон Коффи, застыв у решетки. Уэртон лежал на койке, уставившись в потолок и игнорируя происходящее вокруг. Он все еще «был хорошим», хотя состояние, которое он называл хорошим, врачи в Брейр-Ридж диагностировали бы как кататонию. Присутствовал и еще один человек. Он оставался в моем кабинете, но его тень через открытую дверь падала на Зеленую милю.
– Что вы такое напридумывали? – ворчал Дел, перебрасывая ноги через край койки. Зверюга тем временем отомкнул оба замка и откатил дверь. Взгляд француза так и бегал по лицам надзирателей.
– Что ж, я тебе скажу, – ответил Зверюга. – Мистер Мурс будет некоторое время отсутствовать. У него тяжело больна жена. Ты, наверное, слышал об этом. А замещает его мистер Андерсон, мистер Кертис Андерсон.
– Я знаю. Ну и какое мне до этого дело?
– Так вот, мистер Андерсон прослышал о твоем мышонке и хочет посмотреть, чему ты его научил. Он и еще шесть человек собрались в административном корпусе. Не просто надзиратели, а большие шишки. Один, насколько мне известно, политик из столицы штата.
Делакруа расцвел. Я видел, что слова Зверюги он воспринял как должное. Вполне естественно, что они захотели посмотреть на выступление Мистера Джинглеса. Кто откажет себе в таком удовольствии?
Он вновь слазил под кровать, затем под подушку: за ярко раскрашенной катушкой и розовым леденцом. Потом вопросительно посмотрел на Зверюгу. Тот согласно кивнул.
– Да, именно фокус с катушкой они и хотят увидеть. Да и леденцы Мистер Джинглес ест презабавно. И не забудь коробку из-под сигар. Тебе же надо его в чем-то нести, так?
Делакруа достал коробку, положил в нее леденец и катушку, но сам Мистер Джинглес предпочел остаться на плече своего хозяина. Француз вышел из камеры, выпятив грудь, и окинул взглядом Дина и Гарри.
– Вы тоже идете?
– Нет, – покачал головой Дин. – У нас есть другие дела. Но ты, Дел, задай им перцу. Покажи, на что способен простой парень из Луизианы, если уж он берется за дело.
– Покажу, можете не сомневаться. – И таким счастьем светилось его лицо, что я даже пожалел его, несмотря на то, что он натворил. В каком мире мы живем… как ужасен этот мир!
Делакруа повернулся к Джону Коффи, с которым у него завязались дружеские отношения, как это часто бывает среди смертников.
– Покажи им, на что он способен, Дел, – серьезным тоном произнес Коффи. – Покажи им все трюки.
Делакруа кивнул и поднес руку к плечу. Мистер Джинглес перебрался на нее, а Делакруа протянул руку к камере Коффи. Джон Коффи просунул сквозь решетку огромный указательный палец, и будь я проклят, если мышонок не вытянул шею и не лизнул кончик пальца, точно собака.
– Пошли, Дел, не тяни резину, – поторопил его Зверюга. – Эти люди опаздывают к обеду ради того, чтобы посмотреть, что вытворяет твой мышонок. – И тут Зверюга грешил против истины: Андерсон находился в тюрьме до восьми, а у надзирателей, которых он пригласил на «шоу» Делакруа, смена заканчивалась в одиннадцать или в двенадцать. А политика из столицы скорее всего изображал вольнонаемный клерк, которому кто-то одолжил галстук. Но Делакруа знать об этом не мог.
– Я готов. – На наших глазах Делакруа превратился в знаменитость.
– В путь. – И Зверюга повел Делакруа по Зеленой миле.
Мистер Джинглес уже вернулся на его плечо.
– Mesdames et messieurs! – не пройдя и шага, возвестил Делакруа. – Bienvenue au cirque de mousie!
Однако, пусть в эйфории, Делакруа обогнул Перси по широкой дуге и бросил на него настороженный взгляд.
Гарри и Дин встали у пустой камеры напротив той, где лежал Уэртон (наш дружок даже не шевельнулся). Они наблюдали, как Зверюга открыл дверь во двор, за которой его ждали два других надзирателя, и повел Делакруа в административный корпус. Как только за ним захлопнулась дверь, я повернулся к своему кабинету. Тень все лежала на полу, и я порадовался, что Делакруа ее не заметил, думая только о предстоящем выступлении.
– Выходи, – скомандовал я. – И стараемся все делать быстро. Я хочу провести два прогона, а времени у нас в обрез.
Старик Два Зуба, со сверкающим взглядом и всклоченными волосами, вышел из моего кабинета и прошествовал в камеру Делакруа со словами: «Я сажусь, я сажусь, я сажусь».
Вот где настоящий цирк, подумал я, закрывая газа. Настоящий цирк здесь, а мы – группа дрессированных мышей. Потом я выбросил из головы эту мысль, и мы приступили к репетиции.