Книга: Зеркальный вор
Назад: 35
Дальше: 37

36

Пространство между игорным залом и фойе «Дворца дожей» заполнено толпой белых мужчин среднего возраста в рубашках поло и одинаковых бело-красных кепи с эмблемой кооператива розничных торговцев. У некоторых с собой чемоданы на колесиках, некоторые раскраснелись от послеполуденной выпивки, и все они возбужденно галдят, как школьники, только что отпущенные из классов на каникулы. Кёртис и Вероника лавируют между ними, причем Вероника движется впереди него с неторопливой осторожностью, поводя головой из стороны в сторону, как рыскающий в поисках добычи лев. Кёртис отмечает слаженную работу ее ног и плеч, попутно вспоминая ее профессиональную посадку за столом блэкджека: прямая спина с легким наклоном в сторону карт.
Они вступают на эскалатор. Вероника опирается на резиновый поручень и поднимает глаза к большой овальной картине на потолке: дородная светловолосая Царица Небесная восседает на облачном троне, а над ее головой держит корону парящий ангел. Стоя на две ступеньки ниже, Кёртис видит, что молния ее сумочки из искусственной кожи на две трети расстегнута; и это наводит его на мысль о компактном пистолете, который был приставлен к его голове прошлой ночью. Тот факт, что у нее при себе оружие, по идее, должен его встревожить, но, как ни странно, вместо этого он испытывает облегчение. И вдруг, на один короткий болезненный миг, его посещает уверенность в том, что он уже никогда на этом свете не встретится с живым Стэнли Глассом. Это чувство тут же исчезает, как легкий дымок, и он следом за Вероникой направляется в главный зал.
Вступая под фальшивый небосвод, они проходят мимо еще одной живой статуи — или той же самой, которую Кёртис видел прошлой ночью. Кто их разберет, эти статуи: такое же набеленное лицо, такая же хламида, такая же круглая шапочка. На мраморной балюстраде вокруг нее валяются мятые долларовые купюры. Вероника уделяет статуе лишь один беглый взгляд.
В ресторанном дворике она обменивает бонусный купон на пакет с полудюжиной глазированных пончиков. Оттуда они идут к расположенной под крышей части Гранд-канала и прогуливаются вдоль него под зазывные крики и пение гондольеров, месящих веслами хлорированную воду.
— Сколько стоит катание на этих лодках? — интересуется Кёртис.
— Порядка пятнадцати баксов, я думаю. А в Италии за прогулку на гондоле с тебя сдерут не меньше сотни.
К ним бегом приближается троица персонажей комедии дель арте — куртизанка и Скарамуш с маской на лице гонятся за шутом в костюме Наполеона, — и Вероника, уклоняясь от них, резко сворачивает на мост. При этом она чуть не врезается в стоящую у парапета немолодую пару. Дама с крашеными завитыми волосами смотрит на Кёртиса, потом на Веронику, потом снова на Кёртиса. Глаза ее неодобрительно сужаются. Мужчина — загорелый, серебристо-седой, с накинутым на плечи спортивным свитером — приобнимает супругу и отводит ее в сторону.
— Офигеть! — фыркает Вероника. — Мы что, влезли в рекламный ролик виагры?
Она достает из пакета пончик и начинает есть, наклонившись над водой и упираясь локтями в парапет. Кусочки глазури падают с ее пальцев и исчезают в воде. При наклоне, в просвете между спортивной курткой и штанами, открывается довольно большая татуировка в нижней части ее спины. Взгляд Кёртиса сначала задевает ее лишь вскользь, но через несколько секунд возвращается. Там изображено дерево с семью ветвями, каждая из которых помечена символом: солнце и луна, мужское и женское начала, что-то похожее на четверку — или, может, двойку — и что-то вроде строчной буквы «b». Все они смутно знакомы Кёртису, но не более того. Самая верхняя ветка с седьмым символом прикрыта курткой. Под деревом находятся две фигуры, но сейчас он видит только их головы. Рисунок выполнен в черном цвете, подобно гравюрам на дереве. Вспоминая свои морпеховские татуировки — птица в оковах на правом плече, оскаленный бульдог слева на груди — и то, как они выцветали со временем, он оценивает возраст ее тату в девять, минимум восемь лет.
— Полюбуйся на это убожество, — говорит Вероника, кивая в сторону все тех же супругов, которые теперь, держась за руки, чинно расхаживают по галерее. — Иногда меня до того бесит показушная добропорядочность, что я готова кого-нибудь пристрелить. «Посетите тематический город! Окунитесь в экзотику тематической культуры! Покупайте и потребляйте овеществленные фантазии! Ура! Еще один брак без любви благополучно сохранен!» Я тебе гарантирую, что, когда в ноябре этот старый мудак приедет сюда на торговую выставку, он первым же делом, напялив пушистый белый халат, закажет в номер девчонку девятнадцати лет для обстоятельного минета с последующим трахом. Причем остановится он в этом же самом отеле как раз потому, что ранее прекрасно провел здесь время со своей благоверной. В его понимании это нормально и вполне естественно. И тут он совершенно прав.
Она доедает пончик и облизывает сладкие пальцы.
— Я ненавижу это место, Кёртис, — говорит она. — И больше всего я ненавижу то, что в нем есть хорошего. Я ненавижу себя в те моменты, кода мне здесь нравится. Это же такое искушение: передоверить свои мысли и чувства кому-то другому. Тебе не нужно оригинальничать, потому что оригинальность здесь попросту невозможна. Ты просто следуешь сценарию и ни о чем не заботишься. Это как выпускной бал в школе, только с азартными играми и шопингом в придачу.
— Можно задать прямой вопрос?
— Валяй.
— Ты пригласила меня на встречу с какой-то конкретной целью или тебе просто захотелось пообщаться? Меня устраивают оба варианта, но, если у тебя ко мне дело, я предпочел бы наконец услышать, в чем оно состоит.
Тихо рассмеявшись, она выпрямляется. Тату исчезает под курткой.
— Я пригласила тебя со вполне конкретной целью, и эта цель — пообщаться. Сегодня утром я сделала несколько звонков в Филли и Вашингтон, навела о тебе справки. И все там ответили примерно одно и то же. Надежный парень. Малость упертый. В темных делах не замешан. А в Атлантик-Сити тебя, похоже, вообще никто не знает, что я сочла добрым знаком. Но мне все же хотелось оценить тебя при личном общении. И не под дулом пистолета.
— Я тронут. И какова оценка?
— Удовлетворительная. Ты умеешь слушать. А если довести до сносной кондиции твои потуги на остроумие, ты будешь очень даже ничего. Сможешь осчастливить какую-нибудь приличную молодую особу.
— Спасибо. А можно спросить о людях, с которыми ты разговаривала в Филли и Вашингтоне?
— Спросить, конечно, можно, — говорит она, — только ответов на эти вопросы ты не получишь.
Она улыбается Кёртису, но при этом отводит глаза, что дает ему возможность всмотреться в ее лицо. Кажется, наметилась зацепка. Поскольку общих знакомых у них кот наплакал, обсуждать Кёртиса этим утром она могла только с одним человеком.
Вероника поворачивается, переходит мост и по другому берегу канала направляется в ту сторону, откуда они пришли. Кёртис держится слева от нее. Позади них Наполеон и куртизанка с чрезмерной аффектацией исполняют дуэт для посетителей ресторанчика; их пение смешивается и диссонирует с заезженной мелодией Вивальди, несущейся из звуковых колонок, а также с разговорами прохожих на фоне низкого монотонного шума кондиционеров. А впереди немецкое семейство — ein Papa, eine Mama und zwei Kinder — изучает схему шопинг-зоны в лайтбоксе, золотистый свет которого озаряет их ангельски кроткие лица; и кажется, будто они созерцают некую сияющую святыню, заключенную в дивном ларце.
— Думаю, тебе следует вернуться домой, Кёртис, — говорит Вероника. — Прямо сейчас. У тебя нет особых причин здесь находиться. И тебе незачем впутываться в эту историю.
— А я ни во что и не впутываюсь. Просто ищу Стэнли. Просто хочу помочь.
Она бросает на него раздраженный взгляд — точно так же частенько смотрит на него Даниэлла, когда он упрямится, и это сравнение вызывает у него улыбку.
— Подумай, Кёртис, — говорит она. — Деймон Блэкберн? Ты серьезно? Я понимаю, он твой старый армейский друг или что-то вроде того. Но ты же сам прекрасно знаешь, что он играет нечисто.
— Нет, я этого не знаю. Может, ты меня просветишь?
Вероника втягивает воздух, открывает рот, готовясь заговорить, но выдыхает беззвучно. Еще один вдох — и снова то же самое. Она замедляет шаг, ссутулившись и опустив голову. На секунду у Кёртиса мелькает опасение, что она, заснув на ходу, растянется прямо посреди тротуара.
— Для начала, — говорит она, — мне хотелось бы узнать в точности, что рассказал тебе Деймон. О ссуде под расписку и о счетчиках карт, поработавших в «Точке». Объясни мне, чего он от тебя хочет и почему.
Кёртис раздумывает, как ему лучше на это ответить. Известно ему не так уж много, и он решается выложить все.
— Деймон сказал, что он помог Стэнли занять десять тысяч, — говорит он. — А вскоре после того счетчики прошлись по «Точке» и еще нескольким местам. Стэнли перестал отвечать на звонки Деймона. И Деймон боится, что из-за неуплаты долга всплывет его расписка. Тогда в «Спектакуляре» подумают, что он как-то связан со счетчиками, и вышвырнут его с работы. Вот почему он попросил меня разыскать Стэнли и потом дать ему наводку. Это все.
— И ты ему поверил.
— Не совсем.
— Почему же не совсем?
Кёртис отвечает медленно, обдумывая слова:
— Деймон и Стэнли — друзья. Я никогда не слышал, чтобы Стэнли брал в долг у своих друзей.
Вероника закрывает глаза и улыбается. Он понимает, что дал правильный ответ, и ждет свой законный выигрыш. Она продолжает медленно продвигаться вперед, кренясь то в одну, то в другую сторону. Это наводит Кёртиса на мысли о пациентах с травмами позвоночника, которых он встречал в отделении физиотерапии, а также о японских танцовщицах, виденных им на Окинаве.
— Те десять кусков не были дружеской услугой, — говорит Вероника. — Они понадобились на первое время, пока Стэнли собирал команду счетчиков.
Кёртис оторопело моргает.
— Черт побери! — бормочет он.
— Всей подготовкой занимались мы со Стэнли, но и Деймон дал кое-какие наводки. Он также дал основную часть денег. Никто, кроме Стэнли, не должен был знать о причастности Деймона к операции, однако Стэнли сообщил об этом мне — для подстраховки, если что-то пойдет не так.
Вероника говорит бесцветным, усталым голосом, подбирая слова, — понятно, что этот рассказ в ее планы на сегодня не входил. Слушая ее, Кёртис чувствует себя как на американских горках, но без выброса адреналина; напротив, сердцебиение ощутимо замедляется. Он не ожидал такого поворота, но и не очень сильно удивлен. Все складывается один к одному.
— Нас было двенадцать, — продолжает Вероника. — Работали двумя группами. Большие казино умеют выявлять командных игроков, но против нас у них не было ни единого шанса. Мы просачивались сквозь их систему, как амебы. Мы были невидимы. Если распорядитель начинал что-то подозревать, мы менялись составами. Боссы понимали, что дело неладно, но как только они начинали прессовать кого-то из наших, это открывало нам брешь в другом месте. Это как слабо накачанный шарик: сдавишь с одного конца, раздуется другой. Вдобавок Деймон обеспечил нас мощным стартовым капиталом. Лично я начала игровой день с двумя сотнями штук в сумочке. И это притом, что в своей группе я была легковесом.
— Погоди, — говорит Стэнли. — Ты сказала, что Деймон помогал вам собирать команду. Но почему он решил среди прочих обчистить и собственное казино? Не вижу в этом смысла.
— Мы не обчищали «Спектакуляр».
Кёртис трясет головой в попытке прояснить мозги.
— Как это? Но ведь «Точка» потеряла денег даже больше, чем…
— Слушай меня внимательно. В «Точке» мы не смогли взять ни цента. Они заранее знали, что мы придем, и приготовились нас накрыть. Едва мы переступили порог, к нам приклеились ребята из секьюрити. Как только за каким-нибудь столом начинали расти ставки, распорядитель тут же понижал верхний лимит и отменял минимальный порог ставок, чтобы привлечь туда толпу лохов. Вычислив слабого дилера, мы не успевали взять его в оборот, как он исчезал из зала. Это походило на игру в крестики-нолики. Вскоре стало ясно, что мы можем прободаться там всю ночь и в лучшем случае останемся при своих. И через час мы отчалили. Начальник смены поджидал на выходе и всучил нам эти утешительно-подарочные корзинки с шампунем, лосьоном и прочей ерундой. Ухмылка до ушей. «Приходите к нам еще, засранцы».
— Но…
— Слушай дальше. На самом деле все это было частью нашего соглашения с Деймоном. Ты еще не понял? Мы назначили «Точку» последней в списке, мы туда вошли, и мы выползли оттуда, как побитые собаки. Так и было задумано. Часом-двумя ранее Деймон должен был примчаться в казино, показать наши снимки с камер наблюдения в предыдущих местах, толкнуть перед парнями из секьюрити бравую речугу о «горсточке счастливцев-братьев» и в финале стать героем дня. Этот успех сразу сделал бы его легендой в глазах всех владельцев и работников казино. Только представь себе газетные заголовки типа: «„Спектакуляр“ единственный, кто смог сдержать удар!» Теперь врубаешься, что к чему? Не забывай, что, кроме меня и Стэнли, никто в команде не знал об участии Деймона в этом деле. Наши люди без толку переходили от стола к столу, пока пар из ушей не пошел, не понимая, как и на чем мы так быстро спалились. Все вышло очень даже натурально, без всякого актерства.
— Но постой, ведь в ту ночь «Спектакуляр» действительно был выпотрошен счетчиками!
— Да, но не нами.
— Тогда что за чертовщина там случилась?
Она театрально пожимает плечами.
— Последнее, что я слышала о ситуации в Атлантике, — говорит она, — это что руководство «Точки» привлекло к расследованию копов. Ты не хуже меня знаешь, что казино стараются по возможности этого избегать. Так что можешь не сомневаться: у них там очень серьезный прокол, и ниточки тянутся к кому-то из своих. А что говорит об этом Деймон?
— Не имею понятия. Что бы он ни говорил, он говорит это не мне.
— А когда ты в последний раз с ним общался?
— Это было еще в Филли. Деймон не любитель телефонного общения. Он предпочитает факс. Что довольно забавно, поскольку с грамотой он не в ладах и пишет хуже, чем курица лапой.
Озабоченно наморщенный лоб Кёртиса начинает ныть от долгого напряжения. Он сдвигает очки к кончику носа и массирует виски, пытаясь расслабиться.
— Даже если это провернул кто-то из своих в казино, — говорит он, — все равно тут замешан и человек из вашей команды. Все нужно было скоординировать. Ты сказала, что вы провели в «Точке» около часа. А ты помнишь, чем в это время занимался и где находился каждый из ваших людей?
Она долго тянет с ответом. Устав ждать, он уже собирается по-другому сформулировать вопрос, когда она наконец подает голос:
— Мы разделились на две группы, и одной из них руководила я. Во второй за главного был человек, называвший себя Грэмом Аргосом. Я не встречала его раньше, да и Стэнли, кажется, был с ним едва знаком. Но он был хорош, по-настоящему крут. Учился в Массачусетском технологическом — так он сказал, во всяком случае. Счетчик от бога и актер что надо. С виду ничем не примечательный. Я беседовала с ним раз пять или шесть — подолгу, с глазу на глаз, — но до сих пор не уверена, что смогу опознать его в толпе. При каждой встрече он выглядел чуточку иначе, нежели в предыдущий раз.
Вероника смотрит Кёртису в лицо, но взгляд ее не сфокусирован, — возможно, она сейчас видит кого-то другого, пытается вспомнить.
— Минут через пятнадцать после нашего появления в «Точке» Грэм куда-то исчез. Мы снова увидели его лишь в номере «Резортса», куда все вернулись, чтобы поделить улов. К нашему приходу он уже был там и рассказал, что на него жестко, с угрозами, наехали люди из секьюрити, и он, испугавшись, драпанул. Я ему тогда не поверила. Решила, что он быстро просек ситуацию, урвал немного деньжат на первых ставках и смылся по-тихому, не считая нужным дожидаться остальных. Но теперь я начинаю сомневаться и в этой версии.
— У тебя есть на него выход? Общалась с ним в последнее время?
— Нет, — говорит она. — Зато ты с ним недавно пообщался.
— Свистун? Тот щелезубый гаденыш?
Вероника кивает:
— У него есть разные зубные накладки, которые он время от времени использует. Виниры, — кажется, так они называются. Поэтому не очень-то рассчитывай на щель как на примету.
В памяти Кёртиса со щелчками, как при смене надписей на перекидном табло филадельфийского вокзала, быстро прокручивается все, что прошлой ночью наговорил ему по телефону этот Аргос. «Я знаю, что случилось в Атлантик-Сити… Держись от меня подальше… Я тот человек, который тебе нужен…»
— Объясни мне, Вероника, — говорит он, — почему вы со Стэнли, практически не зная Аргоса, рискнули взять его в команду, как кота в мешке?
Вероника улыбается, но голос ее звучит зло и раздраженно.
— Деймон вычислил Грэма в «Точке» примерно полгода назад, — говорит она. — Грэм тогда работал со слабым партнером, только потому и погорел. Деймон увидел в Грэме большой потенциал и, вместо того чтобы вышвырнуть парня из казино, предложил ему поработать подсадным игроком. А еще через несколько месяцев Деймон заявился к Стэнли и спросил, не хочет ли тот собрать команду счетчиков, тряхнуть стариной. Потому как у Деймона есть на примете один вундеркинд… Дальше догадайся сам.
— Черт!
Кёртис мысленно возвращается дальше в прошлое. Деймон в Леонард-Вуде, Деймон в Туэнтинайн-Палмс. Его слова и поступки в разных ситуациях. Выражение его лица в определенные моменты. Его манера всегда держаться чуть в стороне, заводя и подстрекая других, а потом наблюдая, как они входят в пике. Кусочки этой мозаики складываются в голове Кёртиса, формируя образы и сюжеты, которые он прежде не замечал — или не хотел замечать.
— Кёртис, я серьезно, — говорит Вероника. — Ты должен вернуться домой.
В данный момент именно этого Кёртису хочется больше всего. У него щиплет в носу, к лицу приливает кровь — и внезапно на первый план выходит одно детское воспоминание, которое не посещало его уже как минимум лет двадцать. Это поездка к морю вместе с отцом, Стэнли и еще несколькими их друзьями-игроками. Кёртису тогда было шесть или семь лет. По дороге кто-то из их компании заморочил ему голову историями о пиратских сокровищах; и потом на пляже он, найдя ржавую жестянку, выбрал «подходящее для клада» место и весь день копал песок, пока остальные резвились в волнах прибоя. Выкопав яму глубиной себе по пояс, он побежал звать Стэнли, но к моменту их возвращения яма уже заполнилась морской водой. «Нечего хлюпать носом, малыш, — сказал ему Стэнли. — Так эти вещи не делаются. Сначала нужно найти карту. Запомни хорошенько: одно дело — просто история, а совсем другое — карта».
А сейчас у Кёртиса нет никакой карты. После стольких лет он так и не усвоил урок. Заморочьте ему голову подходящей историей, и он тут же кинется рыть землю носом.
Очнувшись от раздумий, он поднимает взгляд. Они добрались до края нарисованного неба. Он вспоминает о револьвере у себя на поясе, о кольце, запертом в сейфе наверху, об Альбедо, рыскающем по Стрипу на своей большой черной тачке. Кёртису, можно сказать, повезло. Эта история могла бы завести его и в более опасные дебри.
Однако у него еще остаются вопросы.
— А где был Стэнли? — спрашивает он.
— Что?
— Когда ваша команда находилась в «Точке», где в это время был Стэнли?
В первую секунду она кажется растерянной.
— Он был в отеле, — говорит она. — В «Резортсе». Людьми на месте руководили я и Грэм. Стэнли отработал вместе с нами в двух первых казино, но потом он устал и вернулся в отель.
Скривив лицо, она отворачивается и делает вид, что рассматривает манекен в витрине магазина.
— Стэнли сейчас не тот, каким был прежде, — говорит она. — Работая в большой команде, нужно быстро перемещаться. А Стэнли это было уже не под силу.
— Он серьезно болен, да?
— Трудно сказать. Он не обращался к врачам. Я много раз пыталась его уговорить. Я угрожала, что вызову долбаную «скорую». Наверно, так и следовало сделать. А теперь…
Голос ее звучит спокойно, но она по-прежнему смотрит в сторону, крепко сжав кулаки. Фальшивое небо остается у них за спинами, а впереди в центре мраморного круга застыла живая статуя, как мазок белил на сером фоне, как одинокая свеча в сумерках.
— Возможно, ему просто наскучила такая жизнь, — говорит Вероника. — Захотелось сделать что-то значимое. Ему кажется, что он растратил впустую свой истинный дар.
Кёртис кивает, слушая невнимательно, отвлеченный своими мыслями. Потом замечает ее сердитый взгляд искоса.
— Я не имею в виду азартные игры, — поясняет она. — Я говорю об его умении видеть.
Они проходят еще несколько шагов.
— Ты знаешь Фрэнка Стеллу? — спрашивает она.
— Он игрок?
— Он художник. Постживописный абстракционист. По рассказам одного из моих университетских профессоров, Стелла однажды назвал величайшим из ныне живущих американцев не кого-нибудь, а Теда Уильямса из «Ред сокс» — это который в Зале славы, уж его-то ты знаешь, я думаю? Стелла считал Теда Уильямса гением, потому что тот мог видеть быстрее, чем кто-либо другой. Он якобы мог сосчитать стежки на мяче, летевшем на него со скоростью девяносто миль в час. И Стэнли Гласс наверняка впечатлил бы Фрэнка Стеллу. Для Стэнли простое созерцание объекта уже является действием. Действием в его чистом, нематериальном виде. Если опять же сравнивать с бейсболом, то здесь не обязательны даже подача и отбивание. Взгляд сам по себе уже является хоум-раном.
Они снова в главном зале. Вероника поднимает глаза к потолку, где пышнотелая царица и ее аллегорическая свита парят над головами зрителей. Всадники в доспехах на вздыбленных скакунах. Герольды и ангелы, дующие в трубы. Статуя крылатого льва. Кучевые облака между белыми спиральными колоннами. Кёртис идет рядом, также поглядывая на картину, однако думая о другом: об одном трюке, который не раз показывал Стэнли. Отец Кёртиса бросал через всю комнату колоду карт со словами: «Сыграем в подбор пятидесяти двух!» — и Стэнли подбирал с пола их все, безошибочно называя каждую лежавшую рубашкой вверх карту, прежде чем ее перевернуть.
Они достигают эскалатора и начинают спуск. Заходящее оранжевое солнце освещает фойе «Дворца дожей», где уже не так многолюдно: кооператоры частично разбрелись кто куда. В центре зала кривляется маттачино в маске, шутливо меряясь бицепсами с сотрудниками службы безопасности.
Вероника все еще смотрит на картину.
— Это работа Веронезе, — говорит она, указывая пальцем вверх. — Что за каша была в башке у этого бедолаги? Взгляни на эту вымученную перспективу. На эти мясистые фигуры в нижней части картины. Могу поспорить, когда они открыли оригинал в зале Большого совета, многие люди опасались под ним стоять. Ты его видел?
— Оригинал? — уточняет Кёртис. — Да, видел. Пару лет назад, в отпуске в Италии. Стэнли все еще говорит о поездке в те края?
— Да, почти все время.
— Так почему он не поедет? С деньгами туго?
— Нет. Деньги для Стэнли не проблема. Но у него никогда не было паспорта.
Сойдя с ленты эскалатора, Вероника быстро направляется к дверям. Кёртис спешит следом, озадаченный этим внезапным ускорением. Когда она проходит мимо маттачино, тот снимает шапочку с перьями.
— Come stai belle? — обращается он к Веронике.
Та не сбавляет шаг, огибает клоуна, не взглянув на него и только чертыхнувшись, а еще через пару секунд покидает здание.
Кёртис нагоняет ее у ограждения канала. Солнце — большое и мягкое, как желток в глазунье, — опускается к горам; песочного цвета небо иссечено розовыми линиями инверсионных следов. Вероника, скрестив руки на груди, грызет ноготь большого пальца и невидящим взглядом смотрит на причаленные гондолы.
— Чтоб их всех! — бормочет она. — Ненавижу этих тварей! Люди в масках наводят на меня жуть.
Кёртис морщит лоб, затем ухмыляется, глядя на нее сбоку.
— Кроме тех случаев, когда ты сама носишь маску, — говорит он. — Тогда другие твари тебе не страшны. Я правильно понял?
Они кивает:
— В детстве я надевала маску задолго до Хеллоуина и носила еще целую неделю после того. Не снимала ее даже в ванной. Спала я обычно в гель-масках — мама приносила их из косметического салона, где она работала. Только так я могла заснуть. А без маски я всю ночь ворочалась в постели, неуверенная, что окружающие меня люди на самом деле те, кем они кажутся. Я и в себе-то самой не была уверена. Моя несчастная мама без конца таскала меня на консультации и тестирования к разным психологам. Только через чертов СМИЛ меня прогнали раз шесть, прежде чем я впервые услышала о такой вещи, как «переключение внимания».
Кёртис облокачивается на парапет слева от Вероники и смотрит вниз на воду. Парень с сеткой на длинном алюминиевом шесте вылавливает из канала мусор, плавно поводя своим орудием то в одну, то в другую сторону. Как гондольер с веслом, но без гондолы.
Вероника наклоняется ближе к Кёртису. Должно быть, она приняла душ сегодня перед уходом из номера: от нее пахнет знакомым мылом из набора туалетных принадлежностей отеля.
— А как ты отмечал Хеллоуин в детстве? — спрашивает она.
Кёртис смотрит в пространство перед собой.
— Мои дед и бабка были «свидетелями Иеговы», — говорит он, — так что про Хеллоуин мне особо и вспомнить нечего.
Но, уже заканчивая эту фразу, он таки вспоминает одну вечеринку в Спрингфилде, куда он попал с компанией парней из Леонард-Вуда. Непроницаемо-черные очки. Угольно-черный костюм, который он надевал на бабушкины похороны. Витой шнур от телефонной трубки, болтающийся между его ухом и карманом пиджака. Был там и Деймон в полувоенном сером сюртуке и треугольной шляпе (где он их раздобыл, неизвестно). Суперагенты, наполеоны — за этими глупыми нарядами таятся наши желания, точно такие же глупые.
— Что будешь делать дальше? — спрашивает Кёртис.
— Прямо сейчас? Пойду в казино. Буду считать карты и выигрывать по маленькой. А то мои финансы начинают петь романсы…
— Я не имел в виду прямо сейчас. Я в широком смысле.
Она натянуто смеется, встряхивает волосами:
— Честно? Понятия не имею. А ты что собираешься делать?
— Я надеялся, что Деймон устроит меня в службу безопасности «Спектакуляра». Но теперь эти надежды почти испарились.
— Ты все еще в морской пехоте?
— В январе вышел в отставку. Как только оттрубил свою двадцатку, сразу на покой.
— Двадцать лет службы? Офигеть! И чем ты там занимался?
— В корпусе? Я был военным полицейским.
— Кроме шуток?
— Кроме шуток.
— Вот оно, значит, как! — говорит она. — Получается, ты не просто любитель, который корчит из себя детектива.
Кёртис со смехом качает головой:
— В корпусе мне ничего расследовать не доводилось. Я по большей части обеспечивал безопасность. Типа охранника.
Вероника оглядывает его с головы до ног:
— То есть ты двадцать лет проработал охранником?
— Охрана баз, охрана тыла действующих подразделений, конвоирование пленных. Я выполнял и другие задания, но работать в охране мне нравилось больше всего.
— Звучит как очень впечатляющая хрень.
Кёртис молча улыбается. Внизу чистильщик канала только что выловил из воды букет красных гвоздик, которые обтекают, повиснув на краю широкой сетки.
— А что именно тебе нравилось в этой работе? — спрашивает Вероника.
Кёртис задумывается и отвечает после изрядной паузы.
— Мне нравилось останавливать и не пропускать, — говорит он. — Думаю, больше всего мне нравилось преграждать кому-нибудь путь.
Она смеется, покачивая головой.
— И это все? — спрашивает она.
— В основном да.
— Но это полная чушь!
Кёртис вздыхает, распрямляется, вздыхает снова.
— В восемьдесят первом, — говорит он, — когда подстрелили Рейгана, я находился примерно в двух милях от того места, на футбольной тренировке в школе. Полиция быстро удалила всех нас с поля. А потом они без конца крутили эти кадры по телику. Ты это помнишь?
— Я тогда училась — дай-ка сообразить — в третьем классе.
— Меня потряс Тим Маккарти, — продолжает он, — тот агент секретной службы, который принял на себя четвертую пулю. Он прыгнул прямо под выстрел. Для меня стало открытием, что человек способен на такие вещи.
Она как-то странно смотрит на Кёртиса. Скептически. Он замечает это краем глаза, продолжая при этом глядеть на воду. Он и сам не знает, зачем это рассказывает.
— Ты был в футбольной команде своей школы? — спрашивает Вероника.
— Да. Играл в линии нападения.
— Что, в самом деле?
— Ну да. Я был гардом.
— Ты ведь учился в Вашингтоне?
— Да, в средней школе Данбара, четыре года.
Она внимательно на него смотрит.
— Какой у тебя рост, Кёртис? — спрашивает она. — Если, конечно, это не секрет.
— Не секрет. Пять футов семь дюймов.
— Пять и семь. А остальные парни были…
— Все остальные были выше десяти футов, это факт.
Она фыркает, не сдержавшись.
— О’кей, — говорит она. — Круто. А что ты делал после того, как вышел из больницы? Тебя ведь, наверное, долго лечили после футбольных баталий? Что ты делал потом?
Кёртис смеется в свою очередь:
— После того я пошел в колледж. Пробыл там совсем ничего и потом поступил в морскую пехоту.
На какое-то время они умолкают. Вероника смотрит вправо, мимо фасада палаццо Ка-д’Оро, на часовую башню — двадцатичетырехчасовой циферблат, золотой круг зодиака — и на пульсирующую световую панель на здании над ней. Поворачиваясь, она переносит вес тела на другую ногу и соприкасается худым горячим бедром с ногой Кёртиса. Он смотрит вниз: татуировка приоткрылась больше, чем в прошлый раз. Две фигуры под деревом оказываются бородатым старцем и молодым мужчиной с мечом. На эту картинку наложены два треугольника — один острием вверх, а другой вниз. Кожа Вероники покрыта ровным искусственным загаром.
— Ты не подумываешь о том, чтобы вернуться к учебе, Кёртис?
— Именно этого хочет моя жена.
— Полагаю, она не в восторге от твоей поездки в Вегас?
— Ты права. Мы разругались в дым перед моим отъездом. Она была очень расстроена.
Волосы Вероники соскальзывают со спины на правое плечо. Она еще ниже наклоняет голову, позволяя им свободно повиснуть над водой. Позади нее рекламное панно отеля демонстрирует видеоролик с жонглером и мигающей синей надписью: «ТЫСЯЧЕГЛАЗЫЙ ПАВЛИН!»
— Кёртис, — говорит она, — а почему ты не носишь обручальное кольцо?
Он глубоко вздыхает и чуть отодвигается в сторону.
— Мне не стоило об этом спрашивать? — уточняет она.
— Да нет, — говорит он, — вопрос был резонный. И я дам на него прямой ответ.
Она распрямляется и выжидающе смотрит ему в лицо.
— Когда я служил за границей, — начинает он, — мне время от времени приходилось иметь дело с парнями из контрразведки. Теми, которые проводили допросы, дознания и все такое. Иногда это были военные, иногда из других служб. Ни с кем из них я не был знаком близко. Но те, с кем я неформально общался, любили порассуждать о своей работе. О том, что и как они делают. И я обнаружил, что для этой работы подбираются люди с определенным складом психики. Я получил представление о том, как они видят окружающий мир. Так, для людей типа меня и тебя кольцо на пальце означает: «Я люблю мою жену». Но для таких парней оно прежде всего будет сигналом: «Вот мое слабое место, и вы можете этим воспользоваться». Хочется думать, что их совсем немного и что в обычном мире они встречаются крайне редко. Но если достаточно навидаешься их на службе, они начинают мерещиться уже повсюду. Короче, приехав сюда и не зная толком, во что впутываюсь, я предпочел снять кольцо, чтобы казаться менее уязвимым. Вот, собственно, и все.
Она кивает:
— Понимаю. Это разумная предосторожность.
Кёртис улыбается и пожимает плечами.
— Что ж, мне пора, — говорит она. — Надо разжиться чем-нибудь на карманные расходы.
— Ты идешь обратно?
— Нет, не в это казино. Если ты часто выигрываешь или много проигрываешь, сотрудники начинают обращать на тебя внимание. За это им и платят. Я не хочу, чтобы кто-то здесь меня запомнил.
— Присутствующие не в счет, я полагаю.
— Конечно. Кроме того, меня убивает запах в этом заведении.
— Запах? Я давно перестал его замечать.
— Они гонят его через систему вентиляции. Так делают все отели и казино на Стрипе, но здешний запах хуже всех. Напоминает вонь хорьков, трахающихся в вазе с ароматической смесью.
Кёртис смеется. Вероника улыбается и смотрит вдаль.
— Спасибо за этот разговор, — говорит Кёртис. — Я серьезно. Спасибо тебе.
— Да на здоровье. Мне это было не в напряг. Надеюсь, вся эта хренотень рано или поздно утрясется.
Она протягивает руку, Кёртис ее пожимает. Потом она обходит его и направляется через мост в сторону бульвара.
— Вероника! — окликает он.
Она останавливается вполоборота к нему.
— Стэнли согласится со мной поговорить?
Вероника смотрит на него, щурясь из-за бьющего в глаза солнца. Затем открывает рот, собираясь ответить.
— Я знаю, ты связывалась с ним прошлой ночью, — быстро добавляет Кёртис. — Можешь не сообщать мне, где он находится. Я даже спрашивать не буду. Как ты думаешь, он согласится со мной поговорить?
В глазах ее вспыхивает и тут же угасает вызов, заменяясь чем-то больше напоминающим жалость.
— Думаю, да, — говорит она, — но не сейчас. Он еще не готов.
Она удаляется на пару шагов, но потом оборачивается снова.
— Не надо разыскивать его здесь, Кёртис, — говорит она. — Просто возвращайся домой.
Ее длинная тень просачивается между балясинами мостового ограждения: подвижный луч сумрака. Кёртис смотрит ей вслед. Решено: завтра утром он встанет пораньше и сразу же двинет в аэропорт. А сейчас надо приготовиться к отъезду. И позвонить Даниэлле, сказать ей об этом.
Он слышит шум крыльев: стая снежно-белых голубей взмывает с парковки и клочьями пены проносится мимо часовой башни. Мерцающее облако над городом истончается, наползая на солнце; на этом фоне белокрылые птицы превращаются в россыпь черных клякс. Кёртис пытается разглядеть вдали гору Чарльстон, но заходящее в той стороне солнце делает все горы неотличимыми друг от друга.
Направляясь к отелю, он достает из кармана телефон, чтобы позвонить жене, но вместо этого выбирает в списке контактов номер Уолтера Кагами.
Назад: 35
Дальше: 37

Виктор
Перезвоните мне пожалуйста 8 (996)777-21-76 Евгений.
Антон
Перезвоните мне пожалуйста по номеру. 8 (931) 979-09-12 Антон