41
Благая владычица
Вот уже девять часов Майя спала на широкой мягкой кровати. Солнечные лучи медленно скользили по полу, и наконец вечерний сумрак растушевал резкие полдневные тени. Рассеялся ужас, охвативший Майю со дня убийства Сенчо, но по-прежнему оставались неясными загадочные намерения Кембри, а неожиданное появление благой владычицы и вовсе повергло девушку в совершенное смятение – так трепещет и бьется птица, случайно залетевшая в ярко освещенные покои.
У Майи не хватило смелости спросить, куда ее ведет прислужница Форниды. Она покорно оперлась на предложенную руку и шла, не замечая ничего вокруг. Вот они остановились; вот ей помогли сесть в екжу. Прошло четверть часа, но Майя так и не поняла, проехали они через Павлиньи ворота или нет. Во всяком случае, узницей она больше не была. Больше всего на свете ей хотелось спать.
Наконец екжа подъехала к величественному особняку – Майя смутно заметила широкие каменные ступени и тяжелую резную дверь. Сайет постучала, дверь распахнулась в прохладный коридор, где с потолка, между двумя рядами зеленых колонн, свисало, тускло поблескивая, изображение какого-то крылатого божества. Майю провели вверх по нескольким лестничным пролетам в просторную светлую опочивальню. Сайет помогла девушке раздеться, сокрушенно покачала головой, разглядывая Майин наряд, и небрежно бросила его на пол. Майя обессиленно повалилась на кровать и заснула, прежде чем сайет успела выйти из опочивальни.
Проснулась Майя в сумерках. За окном в зеленоватом небе догорал алый закат, откуда-то доносился приглушенный птичий щебет – под карнизом устраивались на ночлег скворцы. Воздух пропах вечерними ароматами древесного угля и влажной зелени. С кровати не было видно ни деревьев, ни крыш, – похоже, опочивальня на верхнем этаже, а сам особняк не в нижнем городе, за окном слишком тихо.
Майя лежала в постели, слушая тихую птичью возню и следя, как темнеет небо. Она не знала, что ждет ее впереди, но ощущала облегчение и странную уверенность: хуже, чем было, уже не будет. Она понимала, что зачем-то понадобилась благой владычице, хотя и не помнила, чтобы та об этом упоминала.
Что ж, Сенчо она тоже была нужна… Даже не верится, что ей больше никогда не придется ублажать пыхтящую тушу на ложе в обеденном зале с фонтаном. Что станет с рабами и слугами верховного советника – с привратником Джарвилем, с хромоногой служанкой Огмой, с остальными? Искусным невольникам найдется применение… Как повезло Дифне, вовремя она вольную получила. А Эльвер-ка-Виррион Мильвасену себе забрал… интересно зачем – в наложницы или чтобы на свободу отпустить?
Внезапно Майя помрачнела, вспомнив об Оккуле. Подругу оставили в храме для допросов с пристрастием. Рабы – создания бесправные, закон их за людей не считает; чтобы приговорить невольника к смерти, достаточно одного лишь подозрения, не важно, виновен он или нет. Только вмешательство влиятельной и могущественной особы спасет Оккулу.
Кого же об этом попросить? Шенд-Ладора? Кого-то из молодых Леопардов? Нет, от них толку не будет – у нет них ни власти, ни нужных связей, одно лишь богатство и безудержная смелость. Даже Эльвер-ка-Виррион бессилен ей помочь. И тут Майя вспомнила У-Саргета – богатый виноторговец, известный своей любовью к искусству и прекрасным вкусом, не распутник и не гуляка. Да, он не из благородных, но ссужает деньги знатным господам. А еще ему очень понравилось, как Майя танцевала сенгуэлу, – он сам об этом сказал. Вдруг получится послать ему весточку, попросить заступиться за Оккулу?
У дальней стены сумрачной опочивальни сквозь занавешенную арку пробивался свет; в соседней комнате кто-то был. Майя легонько кашлянула, и завеса отодвинулась. В опочивальню вошла палтешская прислужница с зажженными светильниками, развесила их по скобам на стенах, присела на край кровати, улыбнулась Майе и поставила еще один светильник на низкий столик.
– Выспалась?
Майя кивнула, а потом спросила:
– Где я?
– Как где? – удивленно воскликнула прислужница. – В особняке благой владычицы. О великий Крэн, да не пугайся ты так! Бояться нечего. Благодари богов, что тебе повезло.
– Это я от неожиданности, – со слабой улыбкой призналась Майя. – Мне очень страшно было.
– Ну, все уже позади.
– Ох, сайет, – нерешительно начала Майя. – А вы мне не расскажете, кто вы, зачем я здесь и чего ждать?
– Что ж, начнем с самого начала, – рассмеялась прислужница. – Меня зовут Ашактиса, величать меня сайет ни к чему. Тебя Майей зовут? Так вот, Майя, теперь ванну пора принять – владычица тебя к себе призывает.
Майя вцепилась в покрывало.
– Ой, зачем это?
– Ну что ты, глупенькая! Неужели ты ее боишься? – спросила Ашактиса.
– Конечно боюсь. И не одна я.
– А Сенчо ты не боялась? Ладно, некогда разговаривать, тебе искупаться надо, – напомнила Ашактиса. – Вот купальная простыня, завернись, и пойдем со мной.
На крытую галерею вылетали клубы ароматного пара, а при виде купальни у Майи перехватило дух от восторга – такой роскоши она не видела даже у Сенчо. У стены, на широкой каменной жаровне с горящими углями, стояли два больших чана с горячей водой, рядом лежали ковши на длинных железных ручках. В пол был встроен круглый бассейн диаметром семь локтей, из зеленого малахита, с бортиками, выложенными алой плиткой с изображениями птиц, цветов и зверей. На полках у противоположной стены были разложены склянки с ароматическими маслами и отдушками, кусочки пемзы, благоуханное мыло, всевозможные пилочки, щеточки и лучинки. От чана с холодной водой к ванне подвели медную трубу, заткнутую деревянной пробкой. На двух резных ложах, устланных коврами, высились груды пушистых полотенец, а на полках были сложены купальные простыни, тапочки, гребни, расчески, щетки и серебряные ручные зеркальца.
Дильгайская невольница, темноглазая, с плоским носом и длинной черной косой, сидела на корточках перед жаровней, раздувая угли. Ашактиса велела служанке удалиться, сняла с Майи купальное полотенце, помогла ей войти в бассейн, а сама уселась на бортик.
Майя, привыкшая к роскоши, такого великолепия прежде не встречала. Как обычно, она мигом забыла обо всех своих бедах: теплая вода согревала душу и смывала с тела грязь; все несчастья развеялись, будто дым на ветру. Майя вымыла голову и спросила Ашактису, можно ли выпустить из бассейна грязную воду и добавить горячей из чана.
– Да, конечно. – Прислужница погрузила руку в бассейн и вытащила затычку из сливного отверстия. – Не беспокойся, я сама все сделаю. Отодвинься, я горячей воды плесну.
– А зачем меня сюда привели? – спросила Майя, с наслаждением погрузившись в ароматную воду.
Ашактиса отложила ковш и снова присела на бортик.
– Что ты знаешь о благой владычице? – осведомилась она.
Майя вспомнила рассказы Оккулы о Форниде: благая владычица, жестокая и алчная, всеми силами стремилась к власти и внушала окружающим безмерное восхищение и священный ужас; ее благосклонности безуспешно добивались многие поклонники.
– Если честно, то ничего, – поразмыслив, ответила она.
– Я ей вот уж двадцать лет прислуживаю, – начала Ашактиса. – Она еще совсем девочкой тогда была, жила с отцом в Дарае. Я с ней была, когда она на Квизо сбежала, на лодке… Ну, про это ты слыхала, конечно.
Майя кивнула.
– Видит Крэн, я для нее много сделала. Ох, чувствую, накажут меня боги за это. А она постоянно всем богам вызов бросает. Впрочем, оно того стоит. Ты, верно, и сама разницу почувствовала: одно дело чумазой судомойкой быть, а совсем другое – знатным господам прислуживать и рот на замке держать.
– Да, – убежденно ответила Майя.
– Ублажать владычицу нелегко, зато скучать не приходится, – продолжила Ашактиса. – Иногда такое учудит, что волосы дыбом встают. У меня денег хватает вольную себе выправить, да только не хочется. Благая владычица – как зелье, которым дильгайцы торгуют: раз попробуешь – и больше отказаться не сможешь. Вот и меня госпожа Форнида заворожила, ради нее я на смерть пойду.
Дружелюбная разговорчивость прислужницы придала Майе смелости.
– Ой, а расскажите что-нибудь необычное, – попросила она.
Ашактиса погрузилась в воспоминания. Майя терпеливо ждала, с любопытством разглядывая изображенных на плитках змей, дикобразов, газелей и пантер.
– Вот как-то раз, месяца через три после возвращения с Квизо, отправились мы в Субу, – наконец произнесла Ашактиса. – Тогда Форнидовы родственники еще не сообразили, что замуж она не собирается. Она сказала им, что хочет на уток поохотиться. С нами отправился один из ее дядьев с двадцатилетней дочерью и пара егерей. Поваров и следопытов мы наняли уже на том берегу Вальдерры. Ты в Субе бывала?
– Нет, – ответила Майя.
– Ах, очень странный край, такого по всей империи не сыскать – одни болота. И люди тоже странные. Повсюду на челнах разъезжают, дорог нет, только каналы от одной деревни до другой, а вокруг камыши высокие да осока в человеческий рост. А в болотах выпь кричит, черные черепахи плавают, огромные, с дверь величиной. Так вот, дней через десять, когда родич ее устал, госпожа Форнида отправилась на охоту со мной, двумя субанцами и двумя егерями из Дарая. Дошли мы до острова на болоте, а там – гнездовье цапель. Знаешь, как цапли гнезда вьют?
Майя кивнула.
– Так вот, мы еще издалека заметили лохматые гнезда на верхушках деревьев. Госпожа Форнида на них посмотрела и говорит: «Ах, цапли! Говорят, пирог с цаплями куда вкуснее пирога с голубятиной. Всегда хотела попробовать. – А потом и велит субанскому проводнику: – Форбас, залезь-ка на дерево, набери в гнезде птенцов для пирога». – «Нет, сайет, я не полезу, – отпирается паренек. – Страшно мне: гнезда высоко, а цапли своих птенцов охраняют, что твои драконы, все глаза мне повыклюют». – «Ах ты, трусишка, лягушонок субанский! Зря я тебя на службу взяла, – вздыхает она и приказывает нашему егерю: – Давай, Кумба, покажи ему, как настоящие охотники себя ведут». – «Простите, сайет, но мальчишка прав, – отвечает Кумба. – Мне моя шея дорога, ломать не хочется». – «О Крэн и Аэрта! – воскликнула тут Форнида. – Ну, раз так, делать нечего, придется мне самой». Потом она велела субанцу штаны снять и ей отдать, чтобы ветки ноги не оцарапали. Мы решили, что она шутит, – ей тогда всего семнадцать было, никто не знал, какая она отчаянная.
Надевает она штаны, берет короткое копье и карабкается на дерево, что твоя белка. Локтей на тридцать вверх забралась. Все кругом рты разинули, как зеваки на пожаре, стоят, ничего не понимают, только Кумба бормочет: «О Леспа, спаси и сохрани! О Шаккарн, она упадет и разобьется, а дядья ее меня вниз головой повесят!» Да я и сама от страха вся помертвела.
Долго ли, коротко ли, дотянулась она до гнезда на самой верхушке, локтей восемьдесят до земли. Ветки под ней раскачиваются, как трава на ветру. Цапли на Форниду налетели, а она их копьем убила, пятерым птенцам шеи свернула, за пояс тушки засунула – вниз не сбросишь, там трава высокая, кусты густые – и спустилась на землю. «Вот видишь, ничего страшного, – говорит она субанцу. – За твое непослушание тебе полагается цаплю сырой съесть, дочиста, в перьях и с клювом. Ну да ладно, в следующий раз исполняй, что велено». Субанец ни слова не сказал, но больше с нами на охоту не ходил. Впрочем, невелика потеря – у нас от желающих отбою не было: платила Форнида хорошо и о подвигах ее все знали. Понимаешь, на то дерево ни один смельчак бы не взобрался, кроме моей госпожи. Только мы тогда и не представляли, на что еще она способна.
– Ох, и я ей зачем-то понадобилась! – испуганно воскликнула Майя. – Да я же ничего такого не умею, разве что плавать…
– Плавать? – рассмеялась Ашактиса. – Ну что, накупалась уже? Выходи, я тебя оботру.
Майя выбралась из бассейна и растянулась на ложе.
– А ты знаешь, какие у благой владычицы обязанности? – спросила прислужница.
– Ну, она невеста Крэна, воплощение Аэрты и все такое. От нее зависит и плодородие, и деторождение.
– Верно. Благая владычица – не обязательно девственница, обычаи на этом не настаивают. Случалось, что и замужних женщин избирали, и шерн – главное, чтобы она была народной любимицей. Однако госпожа Форнида никогда к себе мужчин не приближала, в этом и сила ее.
– Ага, понятно, – лениво протянула Майя – Ашактиса умело и ловко разминала ей плечи.
– Но она же смертная, из плоти и крови, так? – напомнила прислужница.
– Ну да, смертная, – недоуменно признала Майя.
– Ей все известно обо всех жителях верхнего города, – продолжала Ашактиса. – Вот про Сенчо, к примеру. Ты у него любимой наложницей была, ублажала его с удовольствием, верно?
Майе польстили эти слова – она и не догадывалась, что о ней известно благой владычице.
– Особого труда мне это не доставляло, – вздохнула она.
– Ах, значит, тебе нравилось?
– Нравилось, конечно. Он всегда за мной посылал, никого больше не признавал. А иногда как распалится, никакого удержу не знает. Ну, приятно было – значит, у меня все хорошо получалось.
– Вот и благая владычица считает, что у тебя хорошо получится.
Майя перевернулась на спину и уставилась на прислужницу.
– Ей нравятся молоденькие, бойкие девушки, – объяснила Ашактиса. – Ничего не поделаешь, я уже не девочка, но зла на тебя не держу. Ты ее ублажи, вот как Сенчо ублажала.
Неожиданно Майя вспомнила о том, что тревожило ее больше всего:
– Ох, сайет… Ашактиса, у меня к вам есть просьба, очень важная. Вы знакомы с У-Саргетом? Ну, торговец есть такой в верхнем городе. Вы наверняка его знаете. Мне надо ему весточку передать про Оккулу, подругу мою!
– Ш-ш-ш, успокойся, дитя мое, – ласково сказала Ашактиса. – Ты понимаешь, о чем я тебе толкую? Завтра утром благая владычица любую твою просьбу выполнит…
Не успела Майя ответить, как дильгайская рабыня распахнула занавеси у входа, приложила ладонь ко лбу и объявила:
– Благая владычица!
Майя поспешно схватила купальную простыню, совершенно забыв о том, что несколько дней назад, на берегу озера Крюк, стояла перед Форнидой обнаженной.
Сейчас благая владычица выглядела совершенно иначе и держалась по-дружески, без высокомерия. Она подошла к Майе, взяла ее за руку и с улыбкой усадила на ложе, рядом с собой.
Распущенные волосы Форниды пламенной волной ниспадали до самой талии, перехваченные сзади зеленой лентой. Благая владычица пришла босиком, без украшений; ногти без лака перламутрово поблескивали. Тонкую белую сорочку, стянутую на талии зеленым шнуром, украшала замысловатая вышивка ярким бисером – летящие драконы. Видно было, что вышивальщицы трудились над узором не один месяц.
– Ах, Майя! – воскликнула Форнида. – Ты отдохнула и стала еще краше. Ты довольна? Ашактиса тебя не обижает? Мы с тобой все время у воды встречаемся, верно? Знаешь, твой прежний наряд безнадежно испорчен, но я тебе новое платье принесла. Вот, надень. – Она сняла с Майиных плеч купальную простыню и провела рукой по гладкому боку. – Ты уже обсохла. Проголодалась, наверное? Сейчас ужинать пойдем.
Она хлопнула в ладоши. Два пухлых десятилетних мальчугана откинули завесу и внесли в купальню бледно-голубое одеяние из тонкой шерсти. Дети были очень хорошенькие: розовощекие, голубоглазые, с венками из благоуханных гардений на длинных светлых волосах. Нисколько не смущаясь своей наготы, мальчики улыбнулись, сверкнув ровными белыми зубами, и протянули Майе наряд.
– Милые создания, правда? – спросила Форнида. – Из Йельдашея. Я их недавно купила, очень смышленые. Тебе гребешок нужен?
– Да, эста-сайет, – с запинкой начала Майя. – То есть если позволите…
– Погоди, я тебя сама причешу. – Благая владычица взяла тяжелый резной гребень, почтительно поднесенный ей одним из мальчиков. – Ах, какие у тебя кудри! Ты в мать пошла или в отца?
– Не знаю, эста-сайет, – рассмеялась Майя. – Такая уж я сама уродилась.
– Не надо меня сейчас величать эста-сайет, – заметила Форнида, расчесывая густые Майины волосы. – Как меня называют, Ашактиса?
– Фолда, – улыбнулась прислужница. – Но Майя не понимает, что это значит.
– Майя, как ты думаешь, что это значит?
– Не знаю, эста-са… Фолда.
– На древнеуртайском это слово означает охотничий нож… А волосы твои… – Она провела гребешком по спутанным прядям. – Ох, тебе и завивать их не надо! Похоже, твои купания в озере Серрелинда им на пользу пошли.
– Ой, я же вам ничего про это не говорила! – удивленно воскликнула Майя, глядя в зеленые глаза благой владычицы.
Губы Форниды чуть шевельнулись, и Майя поспешно добавила:
– Фолда…
– Нет, не говорила. Но ты мне рассказала, что ты родом с озера Серрелинда. Где же еще ты могла научиться так плавать и нырять? Тикки, радость моя, – обратилась она к одному из мальчиков, – а где орехи?
Ей тут же предложили серебряную чашу с орехами серрардо, приправленными имбирем. Форнида притянула к себе мальчика и коснулась губами его обнаженного плеча.
– Мм, как вкусно! Нет, не двигайся, постой здесь, – велела ему благая владычица и попросила Майю: – Расскажи мне об озере. Я в Тонильде никогда не была.
Поначалу робко, а потом со все большей уверенностью Майя стала говорить о своем детстве в хижине на берегу озера, о том, как трудно приходилось ей, старшей из четырех сестер, как летом она убегала к водопадам и скрывалась там в блаженном одиночестве.
– …Бывало, весь день нагишом пробегаю, из воды не вылезаю – так хорошо!
– Да ты просто богиня озера! А как ты в Бекле оказалась? – Форнида отложила гребень и стала ласкать мальчика.
Майя смущенно умолкла: благой владычице наверняка известно, что Сенчо купил невольницу у Лаллока. Она готова была поведать о своем путешествии из Пуры в Беклу, но не хотела упоминать о том, что мать продала ее работорговцам из ревности к Таррину. Интересно, сожалеет ли Морка о своем поступке?
– Ах, ты расстроилась? – спросила Форнида, заметив ее смятение. – Да, зря я спросила. Печально, конечно, но ничего страшного. Ты же не хочешь домой возвращаться? – Она встала. – Прости, что я тебя так долго задержала, – любопытно было тебя послушать. А сейчас пойдем ужинать – ты, я и Ашактиса.
Крытая галерея третьего этажа шла вдоль стены особняка, за которой скрывался внутренний дворик. Уже стемнело, но в сумерках сквозь увитые плющом арки виднелся сад с резным каменным фонтаном. Сладко пах цветущий жасмин; над кустами летали ночные бабочки. В гнездах на карнизах затихли скворцы.
– Сюда, на верхний этаж, посетителей не пускают. Здесь я только самых близких друзей принимаю, – объяснила Форнида, когда они свернули за угол и подошли к дверям. – А вот и обеденный зал. Я украсила его в палтешском стиле, он мне о родном доме напоминает.
Майя не сразу сообразила, что от нее ожидают восхищения убранством зала: в дверях стоял Зуно, в раззолоченной ливрее дворецкого с вышитым на груди серебряным леопардом. Волосы его были пострижены и завиты, как у городских щеголей, во всем подражавших Эльвер-ка-Вирриону. В руке Зуно сжимал белый церемониальный жезл в человеческий рост высотой. При виде благой владычицы дворецкий отвесил почтительный поклон, поэтому не сразу заметил Майю, которая сумела сдержать удивленный возглас и невозмутимо встретила ошеломленный взгляд молодого человека.
– Все в порядке, Зуно? – осведомилась благая владычица, оглядывая обеденный зал.
Зуно еще раз поклонился.
В небольшом зале – шагов двадцать пять в длину и пятнадцать в ширину, – отделанном деревянными панелями золотисто-медового цвета, пахло сосновой смолой и хвоей; навощенное дерево блестело в пламени свечей. Две ступеньки огибали углубленный квадрат пола в самой середине зала, выложенный молочно-белой и серой сланцевой плиткой; там красовался обеденный стол, усыпанный цветами, а рядом с ним – два ложа с горами подушек. За жаровней в углу комнаты присматривал еще один мальчик, чуть постарше двух юных прислужников, но такой же хорошенький. На углях грелись медные блюда и чаши, от которых поднимался ароматный пар. Майя поняла, что проголодалась.
– Поди сюда, Вирри, – обратилась Форнида к мальчику у жаровни. – Хм, ты повзрослел. Такому взрослому парню не подобает благой владычице прислуживать. Ладно, я потом что-нибудь придумаю, а сейчас налей мне вина.
– Ах, эста-сайет, не могу, – возразил подросток с очаровательной улыбкой. – Боюсь, ваши любимые блинчики подгорят.
– Ты нам ужин готовишь? – удивилась благая владычица.
– Нет, эста-сайет, – почтительно вмешался Зуно, отвешивая очередной изящный поклон. – На ужин сегодня форель и запеченный вепрь, блюда из кухни принесут как обычно. А вот суп и блинчики с раками лучше готовить прямо здесь.
– Великолепно! – воскликнула Форнида, жестом пригласила Майю на ложе, а сама уселась напротив. – Зуно, придется тебе нам вина налить. А ты, Вирри, займись блинчиками. Ты и сам румяный, как блинчик! Смотри, как бы я тебя по ошибке не съела!
Майе ужин понравился – и вкусные яства, и уютная, располагающая к беседе обстановка: Форнида умела расположить к себе, хотя еще совсем недавно Майя трепетала в ее присутствии. За столом они перешучивались и хохотали, будто деревенские девушки в Мирзате. Майя разнежилась и совершенно не заметила, что Ашактиса, сидя на табурете у ложа благой владычицы, первой пробовала каждое блюдо и только потом подавала его Форниде.
Майя наелась до отвала (благая владычица похвалила ее здоровый аппетит), но вино пила умеренно. «Не хватало еще захмелеть, – подумала она. – Стыда не оберешься».
Блюда сменялись одно за другим – слуги приносили их откуда-то снизу, из кухни, – и Майя, утолив первый голод, принялась рассматривать убранство обеденного зала. Так же как на пиршестве у Саргета, обстановка говорила об изысканном вкусе хозяйки. Кричащей роскоши здесь не было, но любой, кому чудом посчастливилось бы сюда попасть («Вот как мне», – подумала Майя), отметил бы тонкое изящество богатого убранства. Вульгарные покои Сенчо так же отличались от обеденного зала благой владычицы, как постельные утехи верховного советника меркли перед ласками Эльвер-ка-Вирриона.
– Барла, дитя мое, – сказала наконец Форнида, – сходи на кухню, вели подавать десерт. Да, принеси еще орехов серрадо и липсики. Ты пробовала липсику? – спросила она Майю. – Это персиковый ликер, его в Икете делают.
Мальчик подхватил серебряный поднос и вышел из зала.
– Нет, не пробовала, – призналась Майя. – У верховного советника такого не было, хотя ему много чего нравилось.
– И что же ему нравилось? – полюбопытствовала Форнида, усаживаясь рядом с Майей.
– Ну, был такой напиток из груш и белого винограда… – Майя захихикала. – Бывало, он объестся, шевельнуться не может, так я его с ложечки поила…
– Я не о напитках говорю, – заметила Форнида. – Ты же его ублажала…
Майя откинулась на подушки и с лукавой улыбкой взглянула в загадочное, колдовское лицо:
– Да, ублажала…
– Вот и расскажи, как ты его ублажала.
Майя смущенно отвела взгляд и затеребила золотую бахрому подушки.
– Ох, здесь от свечей так душно, – промолвила Форнида. – Давай выйдем на воздух?
В серебристом лунном свете увитые плющом арки отбрасывали длинные тени на плиточный пол галереи. Прохладный воздух был напоен ароматами гардении и ленкисты. Майя без всякого смущения заключила наместницу Аэрты в объятия и горячо расцеловала, не только преисполнившись благодарности за свое чудесное освобождение, но и ощущая истинное влечение к Форниде. Благая владычица, закрыв глаза, со страстной покорностью ответила на поцелуи.
– Укуси меня, Майя! Сильнее!
Где-то вдали, над крышами, заухала сова, и Майя вспомнила Оккулу. Подруге надо помочь, но как? Если попросить Форниду, она может взревновать. «Как же лучше это сделать и когда? – размышляла Майя, сжимая в объятиях гибкое тело благой владычицы, и сама себе ответила: – Когда она получит то, чего желает».
– А как ты Сенчо ублажала? – прошептала Форнида, выскользнув из ее рук. – Он любил, когда его наказывали?
– Наказывали? Фолда, я не понимаю, – удивленно ответила Майя.
Внезапно откуда-то снизу послышался грохот, что-то со звоном упало на каменные плиты пола, испуганно вскрикнул ребенок, раздалось жуткое рычание, затопотали быстрые шаги, кто-то завопил. Зуно выбежал из обеденного зала и помчался вниз по лестнице.
Форнида невозмутимо направилась за ним, Майя бегом бросилась ее догонять. Благая владычица прошествовала вдоль галереи к лестнице, по пути заглянула в дверь обеденного зала, велела Ашактисе и своим юным прислужникам никуда не выходить, захлопнула дверь и стремительно, будто скользя, спустилась на второй этаж. Лестничный пролет оканчивался небольшой площадкой, где лестница поворачивала к коридору нижнего этажа. Невольники, собравшиеся у ступеней, возбужденно переговаривались и указывали куда-то вдаль, но, заметив благую наместницу, тут же умолкли.
– С дороги! – велела Форнида и прошествовала мимо них.
По всему коридору рассыпались лакомства, серебряный поднос валялся на полу, а мальчуган по имени Барла, опрокинутый на спину, беспомощно размахивал руками, пытаясь высвободиться из пасти огромного охотничьего пса. Еще два подростка стояли рядом, безуспешно стараясь криками отогнать чудовище. Один из них сжимал в руке цепной поводок с разорванным ошейником, второй всхлипывал:
– Ой, он загрызет бедняжку, загрызет!
Форнида, моментально оценив происходящее, решительно подошла к псу и схватила его за загривок, но шерсть выскользнула у нее из пальцев. Благая владычица наклонилась и подняла пса за передние лапы. Пес не разжал сомкнутых у горла челюстей, поэтому вместе с ним от пола оторвалось и тело мальчика, безвольно запрокинувшего голову. Форнида, крепко держа зверя за лапы, тихо сказала что-то низким, уверенным голосом и несколько раз локтем ткнула пса в висок. Челюсти разжались. Мальчик повалился на пол, и его тут же оттащили в сторону.
– Поводок! – Форнида, щелкнув пальцами, вытянула руку, и один из слуг вложил ей в руку поводок.
Благая владычица обвязала цепью шею пса, безмолвно передала юному псарю другой конец поводка, выпрямилась и обвела взором присутствующих:
– Ребенок не искалечен?
– Нет, эста-сайет, хвала Крэну, – ответил подросток с бесчувственным телом на руках. – Серьезных повреждений нет, только…
– Уложите его в постель, – велела она и повернулась к псарю. – Что произошло?
– Эста-сайет, я, как обычно, выгуливал его на поводке, но пес будто взбесился, когда вашего прислужника увидел. Они же во двор не выходят, собаки их не знают. Я попытался его удержать, но ошейник разорвался и…
– Почему ошейник разорвался? Кто за этим должен следить?
Подросток смущенно потупился. Форнида с размаху хлестнула его по щеке:
– Почему я должна собственноручно оттаскивать проклятого пса от моего любимого прислужника? Что ж, придется тебя выпороть. – Она обернулась к рабам. – А вы что стоите? Уберите здесь все и займитесь своим делом.
В конце коридора появились Зуно и старший псарь в кожаной куртке и высоких сапогах.
– А ты где был? – спросила Форнида дворецкого.
– Эста-сайет, я сбегал на псарню, чтобы…
– Только пользы от этого никакой! – Благая владычица взяла Майю за руку и прошествовала к лестнице. – Если хочешь, завтра мы с тобой вместе на порку посмотрим. Мой новый раб – великий мастер порки.
Майя, потрясенная до глубины души, промолчала. Форнида обратила на нее светящийся восторгом взгляд.
– Хочешь меня выпороть? Правда? – Не дожидаясь ответа, она заглянула в обеденный зал и крикнула: – Ашактиса! Пришли ко мне детей. Мы спать идем.
– Так я и сама могу светильники зажечь, – вызвалась Майя.
– Нет, дети мне не для этого нужны, – вздохнула Форнида, обняв ее за плечи. – Они с нами спать будут.
С первыми лучами солнца проснулись скворцы, зашуршали в гнездах, высвистывая первые робкие трели. Мальчики сладко посапывали, безмятежно растянувшись на подушках, разбросанных по полу. Во сне дети, будто весенняя листва или галька в прозрачном ручье, переносятся в неведомую страну грез, куда взрослым путь закрыт. «И не добудишься их», – с завистью подумала Майя, вспомнив, как по утрам трясла и расталкивала Келси и Налу.
Форнида беспокойно шевельнулась и пробормотала во сне:
– Не распробуют, Ашактиса…
«Вот уж кому в страну грез хода нет», – решила Майя. Благая владычица спала урывками, постоянно просыпалась и будила Майю, дергала ее, будто телочку на привязи. Ночь прошла в разнообразных утехах, однако особого восхищения они не вызывали. Майе казалось, что Форнида пытается утолить голод сеном, цветами, камышом – всем, чем угодно, только не едой. Майя, хоть и не могла похвастаться богатым опытом любовных игр, весьма чутко ощущала, присутствует в них обоюдное согласие и удовольствие партнеров или нет. С Сенчо на это было бесполезно обращать внимание – верховного советника не заботило ничего, кроме собственного наслаждения, а вот Форнида напоминала птицу с перебитым крылом: она то взлетала через силу, то беспомощно опускалась на землю. Майя и сама чувствовала, что взаимного влечения между ними не возникло. Возможно, в этом повинны были тревога и беспокойство за подругу, но то, чего требовала Форнида, Майя дать не хотела и не могла, пусть в ее положении это и не сулило ничего хорошего.
Форнида повернулась во сне, обняла Майю, испуганно вздрогнула, ощутив под рукой ее тело, и, раскрыв глаза, недоуменно уставилась на девушку. Майя поцеловала ее и погладила по плечу.
– Уже утро? – спросила Форнида.
– Светает.
– О Крэн и Аэрта! Ты выспалась?
Майя с досадой покачала головой:
– Выспишься тут…
– Да, правду говорят, я никому спать не даю, – улыбнулась Форнида. – Ненавижу сон, только время зря терять.
Она встала с постели и, переступив через безмятежно спящих детей, подошла к окну и распахнула ставни. Солнечные лучи осветили пламя ее волос и бледную кожу.
– Светает… – Она зябко поежилась. – Холодно.
Майя, решив, что сейчас самое время доказать свое желание и умение, призывно раскинула руки:
– Поцелуй меня, Фолда…
Благая владычица задула светильник, улеглась рядом с Майей и обхватила ее лицо ладонями.
– Когда я тебя увидела на озере, ты мне очень понравилась. Красивее девушки во всей империи не найдешь.
Майя промолчала, ожидая, что еще скажет Форнида.
– Послушай, дитя мое, когда в человеке привлекает только внешность, а любви к нему не испытываешь, то удовольствие получаешь лишь в том случае, если обоим нравится одно и то же. Ты красива, будто кувшинка в пруду, но мои постельные утехи тебе не по нраву, верно?
Майя снова ничего не ответила.
– Пощекотать любой может, даже ребенок, но от тебя я ждала большего, – продолжила Форнида. – Увы, похоже, к моим усладам ты равнодушна… нет, пожалуй, ты находишь их омерзительными. Нет, не возражай, я же вижу. – Она больно ущипнула Майин сосок. – Я надеялась, Сенчо тебя развратил… Да ты и сама думала, что он тебя развратил, не отпирайся. Только этого не случилось. Я сама развратна и очень хорошо это понимаю. В тебе нет ни капли жестокости. Уж не знаю почему, но так уж вышло, что ты осталась… порядочной, – с отвращением произнесла она. – Так всю жизнь и проведешь порядочной, пока в один прекрасный день не превратишься в тупую корову. Если доживешь, конечно.
– Я очень старалась, Фолда, – промолвила Майя.
– Да, я знаю. Но я говорю о естественных наклонностях… у тебя их просто нет.
– Ну, для такого… – Майя осеклась и признала: – Нет.
– Обычно я избавляюсь от тех, кто мне не подходит, – помолчав, сказала Форнида.
Майя похолодела:
– Как?
– Видишь ли, я не люблю, когда о благой владычице слухи распускают. Ни к чему это. Вдобавок так даже веселее. Конечно, человека всегда можно в Зерай отправить, но иногда требуются более действенные меры.
Майя вцепилась в Форниду и зарыдала:
– Ох, эста-сайет, простите меня! Я не хотела…
– Молчи, детей разбудишь! – велела благая владычица. – Я с тобой ничего не сделаю. Вдобавок ты Кембри понадобилась, и я знаю зачем. Мне понятен его замысел, и я с ним согласна. Байуб-Оталь очень опасен, но раз уж ты ему приглянулась, может быть, у тебя и получится.
– Ах, Фолда, спасибо! Простите, что я…
– По-твоему, это богохульство? – неожиданно спросила Форнида, до боли впиваясь ногтями в запястья Майи.
– Нет, нет! Я не говорила…
– Зато подумала, что осквернила благую владычицу? Верно ведь?
Майя не стала отпираться; она действительно так считала – с того самого мига, как поняла, что не доставляет наслаждения благой владычице. Тикки заворочался во сне, и Форнида отвернулась. Тут Майю неожиданно осенило, каким образом можно спасти Оккулу от пыток.
– Фолда, умоляю, не гневайтесь. Я знаю, кто вам нужен! У меня есть подруга, она вам понравится, вот увидите. Вы просто созданы друг для друга…
– Майя, ну какая же ты глупенькая! Даже я не могу без причины отобрать у кого-то приглянувшуюся мне невольницу. Вдобавок мои утехи должны оставаться в тайне, ведь благая владычица безупречна.
– Да, я понимаю, – торопливо закивала Майя. – Но как раз эта рабыня принадлежит вам, эста-сайет. Она сейчас в храме Крэна – моя подруга Оккула. Она Сенчо не убивала, честное слово. И про заговор ничего не знает, иначе бы мне сказала.
– Та самая чернокожая невольница, которая Сенчо на праздник сопровождала?
– Да, эста-сайет. Вот увидите, она как раз то, что вам нужно!
– Правда? Откуда ты знаешь?
– Ну, мы же вместе у Сенчо были, я очень хорошо знаю, что ей нравится.
– Понятно… – задумчиво произнесла Форнида. – Значит, по-твоему, она в его убийстве не замешана?
– Нет, конечно, эста-сайет.
– Ах, какая жалость! – неожиданно воскликнула Форнида. – Ну да ладно, Сенчо и так зажился, толку от него не было. Может, я сама его убила? – Она снова рассмеялась. – А зря… Что ж, сейчас придумаем, что делать. Пожалуй, следует отправить весточку верховному жрецу, объяснить, что я тебя возвращаю Кембри, и потребовать, чтобы мне прислали твою Оккулу. После завтрака Ашактиса тебя в храм отведет и вернется домой с Оккулой. Только запомни, Майя, если хоть слово о прошлой ночи промолвишь, висеть тебе вниз головой у дороги. Понятно? А теперь пора купаться. Надеюсь, дильгайская невольница воду уже согрела, иначе выпорю ее вместе с псарем.