Книга: Слишком далеко от правды
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24
Кэл

Сев в машину, я вынул блокнот и нашел страницу, где записал номера телефонов со счетов Адама Чалмерса.
Один из них мы так и не смогли вычислить. Я попробовал позвонить по нему. После четырех гудков включилась голосовая почта.
«Привет, это Джорджина. Рада поговорить с вами, но сейчас не могу. Оставьте сообщение!»
Очень мило. Сообщение я оставлять не стал, а позвонил Люси.
– Привет. Вы говорили с Фелисией? – поинтересовалась она.
– Да. Вам что-нибудь говорит имя Джорджина?
– Джорджина? Нет, не знаю такой.
– Ладно, просто я хотел уточнить. Позвоню вам позже.
Потом я поехал в колледж Теккери на окраине Промис-Фоллса. Это заняло добрых двадцать минут. После возвращения я туда не заглядывал. А в молодости проводил там немало времени, правда, не в качестве студента. Учился я в университете штата в Олбани, но через два года бросил. Если бы диплом давали за участие в вечеринках, я бы окончил университет с отличием, но, к сожалению, дело обстояло не так.
Сменив направление, я поступил в полицейскую академию там же, в Олбани и, благополучно окончив курс, влился в дружный коллектив стражей порядка города Промис-Фоллса. Там я и оставался, пока не переехал с женой и сыном в Гриффон, маленький городишко к северу от Буффало, чтобы начать частную практику.
Мы провели в этом месте несколько прекрасных лет, может быть, лучших в моей жизни, пока судьба не отняла их у меня.
Когда я был подростком, мы называли студентов Теккери «они». Себя же мы именовали «мы». Они были воображалами и всезнайками, своего рода элитой, а мы простыми ребятами с улицы. Правда, многие из нас после школы поступили в этот самый колледж. Но и до этого мы часто наведывались к ним в пабы, чтобы подцепить их девчонок.
И я действительно подцепил там одну по имени Донна, которая согласилась связать свою судьбу со мной. До той самой минуты, когда ее жизнь прервалась.
Подъезжая к колледжу, я испытывал смешанные чувства. Мне не хотелось предаваться воспоминаниям. Возможно, моя сестра Селеста права, когда говорит: я забыл, что произошло с Донной и Скоттом.
Да, я похоронил это в себе. Прошлого не вернешь.
Я оставил машину на стоянке рядом с административным корпусом и пошел к зданию охраны. Парень за стойкой взял мою карточку и понес в кабинет Данкомба.
У меня уже сложился его портрет. Убил студента-насильника и не понес никакой ответственности.
Через несколько секунд из кабинета вышел человек, фотографию которого я нашел в Интернете, и протянул мне руку.
– Мистер Уивер? – произнес он, держа мою карточку двумя пальцами.
– Мистер Данкомб?
– Чем могу быть полезен?
– Может быть, поговорим у вас в кабинете?
Он вопросительно посмотрел на меня:
– А вы по какому вопросу?
– Так мы можем пройти к вам? – снова спросил я.
Неохотно пропустив меня в кабинет, Данкомб указал на стул.
– Что-то вас не припомню, – проговорил он.
– Да, я вернулся в Промис-Фоллс совсем недавно.
– Но вы ведь местный.
– Да. Я вырос в этом городе.
– А куда вы уехали?
– В Гриффон. Это к северу от Буффало.
– В Гриффоне не осталось ревнивых жен, шпионящих за своими мужьями?
Я изобразил улыбку.
– А как насчет вас? По говору вы явно не местный.
– Бостонское происхождение не скроешь. Хотите угадаю, зачем вы пришли? Из-за застреленного студента, верно?
– Вы имеете в виду Мэсона Хелта?
– Да. Вас наняла его семья? Или страховая компания? Впрочем, неважно. Мои доводы остались прежними. Поступок был вполне оправданный. Этот сукин сын напал с пистолетом на одну из моих сотрудниц. И если бы не я, бог знает, что случилось бы с Джойс.
– Джойс?
– Джойс Пилгрим. Вот что вам скажу: я использовал ее как подсадную утку, иначе он продолжал бы нападать на девушек и в конце концов кого-нибудь убил.
– Но я здесь по другому делу.
– Ах так. – Данкомб был явно разочарован. – По какому же?
– Это связано с Адамом Чалмерсом.
– Чалмерсом? Писателем?
– Именно.
– Что вы хотите о нем узнать?
– Может быть, вы не в курсе, но мистер Чалмерс и его жена погибли в открытом кинотеатре. На них упал экран.
У Данкомба отвисла челюсть.
– Господь Всемогущий, вы шутите?
– Нет, не шучу.
Данкомб покачал головой.
– Не может быть. Вот черт. Когда это случилось, я больше всего переживал за своих студентов. Но, насколько я знаю, никто из них не пострадал. Я слышал, там убило двоих ребят, но они не наши студенты. Нет, конечно, это тоже трагедия. Но Адам и Мириам… Такая хорошая пара. Очень милые люди.
И он снова покачал головой, как бы отказываясь верить услышанному:
– Вы не знаете, когда будут похороны? Кто занимается погребением?
– Не знаю. Об этом позаботится его дочь. Во всяком случае, обо всем, что касается мистера Чалмерса. У Мириам есть брат в Род-Айленде. Он должен приехать.
– Проклятье, – пробормотал Данкомб.
Немного оправившись от шока, он спросил:
– А у вас здесь какой интерес? Почему вы пришли ко мне?
– Насколько я знаю, вы с Адамом… с мистером Чалмерсом были друзьями.
Данкомб ответил не сразу. Я понял, что он меня оценивает.
– Так, встречались иногда.
– Вы дружили?
– Были немного знакомы.
– Достаточно хорошо, чтобы звать его жену по имени.
Данкомб опять замялся.
– Да, я был знаком с ними обоими. Это правда. Очень милые люди.
– А вы с женой часто с ними общались?
– Разве я говорил, что женат?
– Просто у вас кольцо на пальце.
Данкомб взглянул на свою левую руку.
– Да, мы с Лиз с ними дружили. Могу я задать вам вопрос, мистер Уивер?
– Конечно.
– Вы бывший коп?
– Да.
– Я сам когда-то служил в полиции Бостона и кое-что понимаю. Зачем вы ходите вокруг да около? Говорите прямо, черт возьми.
– Меня интересует все, что связано с гибелью Чалмерсов. Любые обстоятельства.
– Ах, обстоятельства. Тогда ясно. Почему вы не сказали об этом с самого начала?
Я провел языком по зубам. С ним надо быть осторожнее.
– Насколько я знаю, вы с мистером Чалмерсом общались довольно часто. Это зафиксировано в счетах за телефон.
Данкомб откинулся на спинку стула и задрал подбородок, словно к чему-то принюхиваясь.
– Я же сказал, мы были друзьями. – Он снова покачал головой. – Господи, до сих пор не могу поверить.
– Как вы с ним познакомились?
Данкомб слегка откашлялся.
– Он пришел к нам в колледж, чтобы пообщаться со студентами, у которых обнаружился литературный талант. Мы разговорились. Узнав про мою службу в полиции, он спросил, смогу ли я консультировать его по всяким криминальным вопросам. Вот так мы подружились. Все очень просто.
– А в последнее время по каким вопросам он консультировался?
– А?
– Он писал какую-то книгу и ему понадобилась ваша помощь?
– Да, он спрашивал про отпечатки пальцев, – не колеблясь, заявил Данкомб. – Остаются ли они на ткани и на разных других поверхностях. Вот об этом мы и говорили.
– Значит, он работал над книгой.
– Наверняка.
– Но, судя по письму его литературного агента, Чалмерс сейчас ничего не писал. Речь шла лишь о поисках издательства, для которого он мог бы написать книгу.
Данкомб почмокал губами.
– Агент мог и не знать о его замыслах.
– Но это несколько странно. Вам он сказал, а своему агенту нет.
Данкомб выдавил из себя смешок.
– Откуда мне знать? Об отпечатках он спрашивал давно. Иногда Адам просто прикалывается. Мы же были друзьями. Разве я вам не говорил?
– Когда вы в последний раз видели Адама и Мириам?
Данкомб энергично пожал плечами:
– Не помню. Кажется, мы ужинали у них.
– У них большой дом.
– Немаленький.
– Вы когда-нибудь приглядывали за домом в их отсутствие? Вы же начальник охраны. На их месте я был бы просто счастлив иметь такого человека. С ним можно быть спокойным за дом.
Данкомб с интересом посмотрел на меня.
– К чему вы клоните?
– Это простой вопрос.
– Не такой простой, как кажется. Не темните, Уивер. Зачем вы пришли?
Я встал.
– Ко мне обратилась дочь Адама. Она очень обеспокоена. И хочет быть уверена в том, что похищенное из дома ее отца не будет использовано во вред его репутации. Она хочет, чтобы это вернули или уничтожили.
На лице Данкомба не дрогнул ни один мускул.
– Вы за этим пришли?
Я кивнул.
– Спасибо, что заглянули.
Раз он не спросил, что взяли из дома, значит, ему это известно. Я был готов задать ему соответствующий вопрос, но тут зазвонил мой мобильник.
Номер был незнакомый.
– Алло?
– Он поехал за Карлом! Я точно знаю! Они нарочно все это разыграли! Хотят его увезти!
Женщина была явно не в себе. Голоса я не узнавал, кто такой Карл, мне было неизвестно.
– Кто это?
– Господи, это Сэмми! Вы мне дали свою карточку! Они прокололи мне шины! Тот, которому вы сыпанули в глаза. Стиральным порошком! Эд! Он хочет похитить Карла! Я точно знаю!
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25