Книга: Assassin’s Creed. Последние потомки
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Элиза стояла на карнизе, на высоте шести этажей над переулком, и ее грудь вздымалась от взволнованного дыхания, а биение сердца отдавалось в ушах стуком приближающегося локомотива. Грейс во дворце ее сознания отступила в самый дальний угол самой дальней комнаты. Она всегда не очень хорошо переносила высоту, и это воспоминание, симуляция это или нет, ужасало ее.
Вариус стоял на противоположной стороне переулка, только что перепрыгнув через него.
– Вы можете, – сказал он. – Сегодня вы перепрыгивали и через более широкие промежутки.
– Но не на такой высоте! – ответила Элиза. Может быть, она успешно справилась с другими прыжками, но тогда она не переживала, что падение убьет ее.
– Элиза, слушайте меня. Вы боитесь и верите тому, что говорит вам страх – что вы не сможете. Но это обман. Ваш страх ничего вам не говорит. Это вы сами себе говорите, что у вас не получится, чтобы избежать страха.
– И как это должно мне помочь? – спросила Элиза, благодаря этот день хотя бы за отсутствие ветра, иначе она бы ни за что не подошла к краю крыши.
– Обнимите ваш страх, – сказал Вариус. – Заключите его в свои объятия и танцуйте с ним…
– Танцевать с ним? – она обнаружила, что ей трудно поднять глаза от пропасти. – Что вы имеете в виду?
– Страх – это холодный огонь. Он может зажечь вас. Вы можете использовать его для того, чтобы достичь высот, которые вы считали недостижимыми, но только если будете игнорировать ту ложь, которую говорите сами себе, и обнимете свой страх.
– Как?
– Пусть он горит в вас. Почувствуйте его каждой частью себя, каждой мышцей, каждой жилой, каждой косточкой. Распространите это ощущение в окружающий мир. То же самое зрение, которое позволило вам прочесть письмо, подскажет вам, можете ли вы совершить этот прыжок.
Элиза закрыла глаза.
– Почувствуйте, – сказал Вариус. – И прыгайте.
Элиза сделала то, о чем он говорил. Она сфокусировалась на ледяном пламени, прорывающемся сквозь ее тело, из центра ее груди до самых оконечностей рук и ног. Она ощутила мощь и силу, которые оно ей дало и которые она никогда раньше не замечала. Она игнорировала ложь, говорившую, что у нее не получится, и когда она открыла глаза и посмотрела на пространство между крышами, она с абсолютной уверенностью поняла, что сможет. И она сделала это, с легкостью проплыв над пропастью.
– Вот видите? – сказал Вариус. – Вы рождены для этого.
– Вы постоянно так говорите. Что это хотя бы значит?
Вариус пристально посмотрел на нее.
– Я оценивал вас с того самого момента, когда мы встретились утром. Проверял вас. И теперь я знаю, что вы родились, чтобы быть ассасином.
– О, правда? – Элиза еле удержалась, чтобы не засмеяться. – Вы говорите о том, чем, по словам мистера Твида, вы сами и являетесь, точно? Вы убиваете людей?
– Я приношу им покой.
На этот раз Элиза рассмеялась.
– Вы находите это увлекательным?
– Я не хотела вас обидеть, но… приносите им покой?
– Это правда. Мои задачи серьезны и освящены.
– Освящены? Каким же священником?
– Никаким, – ответил он. – Но свободной волей человечества.
– А как вы узнали, что я рождена для этого?
– Ваше зрение, например. Его зовут орлиным зрением, и часто оно переходит по наследству. Я унаследовал свое от отца. Мы – Братство, и у нас есть Кредо, которым мы руководствуемся в жизни. Мы противостоим тирании и тем, кто порабощает и притесняет других.
– Вы против мистера Твида?
– Босс Твид – тот, кого мы зовем тамплиерами. Его орден добивается мира с помощью силы, ценой свободной воли. Наши организации ведут войну, которая длится на протяжении всей истории. Сейчас они ищут возможности взять в свои руки контроль над этой страной.
– И вы думаете, я ассасин? Как вы?
– Нет, я думаю, в вас течет кровь ассасина. Чтобы стать ассасином, вам сперва нужно пройти тренировку и поклясться в верности Братству и Кредо.
Похоже, он предлагал нечто, что открывало ей возможности. Но Элиза потрясла головой.
– Я просто горничная. Я не…
– Братство не будет судить вас по вашему занятию, вашему положению в обществе или цвету вашей кожи. Перед Кредо все люди равны. Но мы можем отложить этот разговор на другой раз. Пока что у нас много дел.
Элиза не знала, как быть с тем, что он ей рассказал. Разумная ее часть отвергала это. Даже если все это было правдой и Вариус говорил искренне, она думала, что будет неправильным желать хотя бы часть этого. И все же она желала. Ассасин предлагал жизнь за рамками жизни горничной. Жизнь в борьбе за свободу. Жизнь, отличную от ее собственной.
– Но у вас получается необычайно хорошо, – сказал Вариус.
Теплое сияние гордости и восторга сменило холодный огонь ее страха.
– Благодарю вас, – сказала она.
– И брюки вам идут, – подмигнул он.
Поначалу Элиза упиралась, не желая надевать мужскую одежду, но едва ли она была первой женщиной, надевшей штаны. Она даже слышала о женщинах, которые переодеваются мужчинами и идут воевать с повстанцами. Теперь, когда она провела в брюках большую часть дня, она могла отметить, что они практичны, несмотря даже на то, что делали жару еще более невыносимой.
– Полдень почти прошел, – сказала Элиза. – Думаю, нужно выдвигаться к дому мистера Твида, если хотим добраться туда раньше Дубины.
Грейс была этому рада и воодушевлена, ведь она до сих пор понятия не имела, где находится Дэвид, хотя Монро и сказал, что он в безопасности.
– Вы правы, – сказал Вариус, и его лицо растянула озорная улыбка. – Двинемся так?
– Так?
– Свободным бегом, который я показывал вам все утро.
Элиза не знала, готова ли она к такому.
– Но я…
– Никаких «но»! – сказал Вариус, срываясь с места. – Бежим!
К моменту, когда Элиза опомнилась и побежала за ним, он уже оставил позади здание, на крыше которого они стояли, и сохранял лидерство еще какое-то время, прыгая с крыши на крышу, карабкаясь по козырькам, печным трубам и конькам.
Помимо брюк Вариус приобрел для нее пару перчаток, и она была рада им, поскольку свободный бег уже научил ее задействовать руки наряду с ногами, а камень и дерево обдирали кожу.
Большую часть дня они провели среди неровных вершин и долин Файв-Пойнтс и Бауэри, где оказалось на удивление спокойно, поскольку беспорядки переместились в другие места, и она сосредоточилась лишь на том, чтобы не упасть и не сломать себе шею. Теперь, когда они двигались к северу, она заметила дым, поднимающийся над жилыми кварталами, и осознала масштаб вреда, который бандиты нанесли городу.
– Держитесь рядом со мной! – крикнул Вариус. Он спустился на улицу, а затем подбежал к стене часовни, Церкви Вознесения, и взобрался по ней. Элиза последовала за ним, но уже начала уставать. Мышцы ее рук подрагивали, а страх падения взял над ней верх, когда она достигла приличной высоты. Но вместо того, чтобы слушать ложь, она сосредоточилась на страхе, обнимая холодное пламя, пробегающее через руки, и заметила, что ее силы не только восстановились, но и возросли. Она добралась до вершины квадратной колокольни с парапетами и четырьмя небольшими шпилями по углам и встала рядом с Вариусом.
– Поглядите отсюда, – сказал он. – Практикуясь, некоторые ассасины могут охватить своим зрением и осознанием целый город.
Взгляд Элизы проскользил по всей длине острова, но увидеть она могла лишь дым.
– Город в огне, – сказала она. – Мы должны что-то сделать.
– Нет, – ответил он. – Беспорядки будут идти своим чередом, независимо от того, что мы сделаем. У меня есть задание поважнее.
– Оно касается этого кинжала? Того, что Дубина у вас украл?
– Да, – ответил он. – Даже если мы потеряем Нью-Йорк, эта реликвия поможет выиграть войну.
Элиза этого не поняла.
– Пойдемте, – сказал он прежде, чем она успела что-либо спросить.
Они слезли с колокольни и церкви, а затем продолжили свой путь к жилым кварталам, больше не бегом, а шагом, двигаясь друг за другом след в след. Элизе казалось, будто она сама и все ее тело меняются. Когда она взялась за задания, которые дал ей Вариус, и справилась, она почувствовала, будто она подключилась к чему-то в глубине себя, к источнику свободных вод. Возможно, это действительно было у нее в крови. Грейс отметила, что почувствовала то же самое.
Они добрались до особняка мистера Твида еще до вечера. Когда они поднялись по ступенькам и подошли к входной двери, Элиза вставила ключ в замок, ежесекундно надеясь, что ее отец дома. Но, повернув ключ и войдя внутрь, она обнаружила дом пустым.
– Отец? – позвала она. – Папа?
Ответа не было.
Затем Элиза повернулась и закрыла дверь, опасаясь грабителей.
– Тут записка, – сказал Вариус, указывая на стол у западной стены.
Элиза метнулась туда, схватила записку и прочла. Вариус приблизился к ней.
– Что там написано?
– Это от отца, – сказала она. – Он был здесь. Он просит меня подождать, когда он вернется. Если он не придет, я пойду к парому на Кристофер-стрит в шесть часов.
– Вам стоит пойти, – сказал Вариус, – прежде чем придет Дубина.
– Но что, если отец вернется? Я хочу остаться здесь.
– Это ваш выбор, – сказал Вариус. – Но он выдал вам план, и лучше вам его придерживаться для вашей же безопасности. А когда бунт закончится… если вы вернетесь в город…
– Да?
– Перед вами открытый путь. Если захотите пойти по нему.
– Вы имеете в виду, стать ассасином.
– Вы против такой идеи? – спросил Вариус.
– Не против, – ответила Элиза. – Но я и не в восторге от нее.
– Подумайте над этим, – сказал он. – В связи с заданием я на время отлучусь из города, но скоро вернусь и найду вас, если пожелаете. Сможем продолжить ваши тренировки.
– Я подумаю, – сказала Элиза. – Куда вы поедете?
– Я должен доставить клинок генералу Гранту.
– Улиссу Гранту? Зачем?
– Он поможет ему на войне.
– Но как?..
Входная дверь распахнулась у них за спиной, и Элиза обернулась, когда внутрь ввалилось огромное неуклюжее создание. И хотя Грейс узнала в нем Шона, Элиза его не знала и сперва подумала, что это грабитель. Потом она заметила, что бок незнакомца испачкан кровью и вокруг шеи у него обвивались чьи-то руки. Элиза сделала шаг ему навстречу.
– Что это значит?
– Мисс, – хрипло сказал человек, – со мной Авраам.
– Что? – воскликнула Элиза.
Она обошла мужчину, и из ее груди вырвалось полное ужаса рыдание, когда она увидела то, что осталось от ее отца – его трудно было узнать. Оба его глаза заплыли, на опухшем лице не было живого места от синяков. Грейс пришлось напомнить самой себе, что это не Дэвид, а его предок, и все же она ощущала всю боль Элизы.
– Куда его положить? – спросил мужчина.
– В библиотеку, – ответила она. – Сюда.
Она указала, куда идти, и последовала за мужчиной, положив руку на спину отца, которая казалась ей холодной, несмотря на жару. Вариус помог незнакомцу положить Авраама на один из кожаных диванов. Освободившись от ноши, незнакомец оступился, будто дерево, которое вот-вот упадет, но к нему бросилась женщина и поддержала его. Элиза кивнула им, но затем снова ее внимание переключилось на отца. Она не знала, как ему помочь. Ему нужно было в больницу.
Вариус склонился у дивана.
– Позвольте, я осмотрю его, – сказал он. – У меня есть некоторый опыт в таких делах.
Он касался кожи и надавливал на тело, осторожно, но, очевидно, с определенной целью, начав с век и лица, затем перешел к торсу, затем – к рукам и ногам, сгибая их в суставах и прощупывая на предмет переломов. Закончив, он сел и продолжил глядеть на ее отца, прижав к губам тыльную сторону ладони.
– Элиза…
– Скажите мне, – отозвалась она.
– Он жив, но едва-едва. Я думаю, у него поврежден череп. Раздроблены лицевые кости. Как минимум четыре ребра сломаны, одно из них проткнуло легкое, потому что, судя по всему, у него внутреннее кровотечение.
Элиза снова всхлипнула, вздохнула и прикрыла рот, из ее глаз катились слезы.
– Ох, папа, – произнесла она. – Папа!
Грейс едва не вернулась в свое собственное сознание. Если Дэвид пережил все это, если Монро позволил ее маленькому братишке пройти через всю эту боль, она обрушит на него весь свой праведный гнев.
Вариус повернулся к незнакомцам.
– Что случилось? Кто это сделал?
– Бандиты, – сказал мужчина. – Бунтовщики. Я остановил их, когда увидел, но они уже избили его.
– Спасибо, – сказала Элиза, ощущая себя так, будто ее грудь превратилась в яичную скорлупу. – Спасибо, что спасли его.
– Вы тоже ранены, – сказал Вариус, указывая на бок мужчины.
– Со мной все будет в порядке, – сказал незнакомец, хотя мгновение спустя он опустился в одно из кресел.
– Как вас зовут? – спросила Элиза.
– Томми Грейлинг, – ответил он. – А это Аделина Патти.
Женщина кивнула Элизе, и Элиза заметила слезы в ее глазах. Затем она снова повернулась к отцу и склонилась над его лицом так низко, как только могла. Она гладила его лоб, боясь дотронуться до любого другого места. Если его грудь еще поднималась, Элиза хотела это почувствовать, поэтому положила на нее голову, чтобы послушать. Она ощутила единственный слабый удар его сердца. Затем оно затихло. Снова удар. И снова затихло, будто каждый удар требовал от него практически всех сил, которые остались.
– Я хотел отнести его в больницу, – сказал Томми. – Но он попросил, чтобы его принесли сюда.
– Папа, – прошептала Элиза, и ее слезы катились на его испачканную кровью рубашку. – Не оставляй меня. Я не могу потерять и тебя.
Внезапно Вариус взглянул на потолок и вышел из комнаты, не говоря ни слова.
– Куда он? – спросил Томми.
Но Элиза не ответила ему.
– Пожалуйста, – всхлипывала она. – Папа, пожалуйста.
Затем яичная скорлупа в ее груди треснула, и она в голос зарыдала на груди у отца, зажмурив глаза до того крепко, что ей померещились звезды. Так прошло несколько мгновений, и затем она почувствовала какую-то перемену в нем, как будто что-то поднялось по его телу, и она снова прижала ухо к его сердцу, прислушиваясь. Удар. Затем тишина. Стало тихо, и она крепче прижалась ухом. Еще удар, едва заметный, как трепет листка на ветру.
Потом его сердце снова затихло, слишком надолго, и он испустил долгий хриплый выдох и больше не вдохнул. Он стал само молчание и неподвижность. Его не стало.
Элиза не могла дышать. Ее грудь будто сковало, и она схватилась за сердце, задыхаясь, а вдохнув, наконец, завыла. Не было ни слов, ни мыслей, только боль, ярость, горе, одиночество, страх, и Грейс чувствовала все это вместе с ней.
Что-то загрохотало за дверью библиотеки, в коридоре, и Элиза услышала тяжелые удары ботинок о пол. Вариуса в комнате не было, а она знала, что Дубина должен был явиться в любой момент. Она поднялась и поспешила к двери, с двух сторон окруженная Томми и Аделиной. В коридоре она увидела Дубину, который выглядел удивленным. Вариус бегом спускался по лестнице за ним, но прежде, чем кто-либо успел отреагировать, Дубина рванул к входной двери.
С ослепляющей скоростью Вариус метнул в него несколько сверкающих ножей, пять или шесть в одно мгновение. Один из них попал в Дубину прежде, чем он выбрался на улицу. Вариус устремился за ним, то же сделала Элиза.
– Стойте, – воскликнула Аделина, – не…
Но она умолкла, когда Элиза обернулась и встретилась с ней глазами.
– Этот человек ответственен за смерть моего отца, – сказала Элиза и помчалась на улицу.
Она не увидела Дубину или Вариуса, но знала: раз они исчезли с улиц, значит, поднялись на крыши. Она последовала за ними наверх. Добравшись до крыши, она заметила вдалеке Вариуса, бегущего на север, и устремилась за ним. Прежде, чем ей удалось уйти далеко, она поняла, насколько Вариус сдерживался во время ее обучения. Она все еще не могла догнать его, но поднажала. Дым от пожаров сгущался вокруг, обжигая легкие и глаза. Она пересекла один квартал, потом другой, и еще один, спускаясь вниз, когда понимала, что не сможет сделать прыжок. В этой погоне она не испытывала страха, который следовало обнять. Ее вела ярость.
Добравшись до развалин Хрустального дворца, она услышала звуки, исходящие изнутри, и сообразила, куда двинулись Дубина и Вариус. Она вошла в этот дворец металла и стекла, держась в тени, становясь невидимой. В голове она слышала голос отца – «мой маленький воришка».
Чем глубже она забиралась, тем отчетливее становились звуки: хрипы, шаги, звук, с которым кулак ломает кость. Следуя на звуки боя, она прошла у подножий статуй, мелькающих среди руин, словно призраки, прошла сквозь переплетение конструкций, скрюченных от пожара и под собственным весом. Затем она услышала Вариуса.
– Ты хоть знаешь, что у тебя в руках? – спросил он.
Элиза двинулась на звук, и ее нога на что-то наткнулась. Она взглянула вниз. Это была винтовка Дубины.
– Это реликвия Предтечи, – сказал другой голос, принадлежавший, должно быть, Дубине. – Думаешь, я идиот?
Элиза подобрала винтовку. До этого она держала в руках оружие лишь однажды, это было давным-давно, и это был карабин с куда более коротким стволом. Тем не менее, она прижала винтовку рукой, положив палец на спусковой крючок, и скользнула дальше сквозь развалины.
– Оглянись вокруг! – сказал Вариус. – Это, по-твоему, не хаос?
– Это очищающий огонь, – сказал Дубина. – Это необходимо, чтобы избавить город от тех, кто препятствует его развитию.
Он издал влажный кашель, а затем оба мужчины предстали перед взглядом Элизы. Грейс узнала в них Оуэна и Хавьера, друзей, снова столкнувшихся лицом к лицу друг против друга. У Хавьера в руке была частица Эдема, а Оуэн стоял в нескольких футах от него.
– Эти беспорядки закончатся в ближайшие дни, – сказал Дубина, – и в конце концов они сметут всю оппозицию. Орден, наконец, в полной мере осуществит свой замысел ради народа. Ты дурак, потому что сопротивляешься этому. Потому что не видишь этого.
Элиза не знала, почему Вариус просто стоит. Ассасин выглядел смущенным, оторопевшим. Внезапно Дубина вынул нож и метнул его. Лезвие вонзилось Вариусу прямо в живот.
Спустя мгновение тишины и ошеломления его тело рухнуло на землю. Но Элиза держалась спокойно, укрытая тенью. Она прицелилась. Дубина вздохнул, издал булькающий звук, а когда он развернулся, Элиза увидела пронзивший его спину нож. Она была не слишком уверена в том, верно ли прицелилась, так что у нее был лишь момент, когда она могла выстрелить, прежде чем Дубина ушел слишком далеко. Она подняла ствол и взглянула вдоль него, прямо в спину своей мишени, и задержала дыхание. Она нажала на спусковой крючок и почувствовала, как приклад ударил ее в плечо. В тот же миг она услышала приглушенный хлопок. Дубину поразила не пуля, а какой-то дротик. Пошатнувшись, он двинулся вперед, не оборачиваясь, а затем, спотыкаясь и шаркая ногами, перешел на бег. Элиза отправилась за ним, но на расстоянии. Он постепенно замедлялся, а его ноги дрожали. Он упал прежде, чем успел выбраться из развалин Хрустального дворца.
Элиза ускорила шаг, приближаясь к нему, но осторожно. Он повернул к ней голову со струйкой крови, стекающей изо рта. Грейс знала, что это Хавьер, но ей нужно было держаться в стороне и позволить, чтобы события в этот момент развивались для Элизы. Это была ее месть.
– Ты служанка Твида, – сказал Дубина, – дочь Авраама?
Элиза видела, как его парализовало его же токсином, как было и с Вариусом, и подошла ближе, чтобы встать прямо над ним. Это была полностью его вина. Его и Великого магистра. Ее прекрасный отец умер. Ее любящего, верного, миролюбивого отца отнял у нее этот дьявол в человеческом облике.
– Ты его убил, – сказала она.
– Кого?
– Авраама! – крикнула Элиза.
Он попытался помотать головой, но выглядело это скорее как содрогание.
– Нет, я… Тощий Джо…
– Он мертв, – сказала Элиза. – Они избили его. Безвредный, добрый старик, а они…
– Я не бил твоего отца, – сказал Дубина.
– Может, и нет, – продолжила Элиза. – Но вы кормили псов, которые это сделали, а затем вы спустили их с поводка.
Он ничего не сказал в ответ.
Элиза заметила кинжал в его руке. Она потянулась за ним и увидела ужас в его глазах, но Дубина уже ничего не мог поделать, когда она забрала его. Это была занятная штука, но было трудно представить, что она стоила ту цену, которую пришлось заплатить за нее. Хотя лезвие его было очень острым.
– Ты что-то сделал этим, – сказала она. – Кинжалом. Ты остановил им Вариуса. Как-то привел его в замешательство. Вот что Вариус имел в виду, когда говорил, что генерал Грант сможет использовать его на войне, так ведь?
Дубина ничего не сказал, но ему и не нужно было. Его глаза блестели от слез и говорили за него все, что Элиза хотела от него услышать.
– Мой путь открыт, – сказала она. – Я не была уверена, что шагну по нему. Но теперь уверена.
Она прижала лезвие к его горлу, и его глаза сверкнули, открывшись шире.
– Я стану ассасином, – сказала она. – И мы снова встретимся.
Его глаза закрылись – он потерял сознание. Она поднялась и оставила его смотреть сны о собственном поражении.
***
Когда она вернулась, Вариус был без сознания. Но при помощи Аделины и Томми Грейлинга ей удалось отправить его в больницу, и час спустя она уже стояла вместе с ними у парома на Кристофер-стрит. Они, кажется, были очень привязаны друг к другу, хотя у Томми, похоже, были другие планы насчет парома, нежели у Аделины.
– Поедем со мной, – сказала она.
– Я не собираюсь этого делать, – ответил он. – Я не могу оставить город в руках этих бандитов.
– Но вы ранены, – сказала Элиза, поддерживая Аделину.
– Загляну в лазарет, – сказал Томми. – Они зашьют меня как надо, а потом вернусь на передовую.
Он посмотрел на Аделину.
– Отправляйтесь к тете. Останьтесь у нее, пока беспорядки не кончатся.
– Но я хочу увидеть вас снова, – сказала она. – Когда…
– Мы увидимся снова, – ответил он. – В следующий раз, когда будете петь в Нью-Йорке, обещаю, я буду в зале.
– Я не это имею в виду, – сказала Аделина.
– Я знаю, – сказал Томми. – Но только так оно и может быть. Я могу быть всего лишь полицейским, который мечтает о ферме. Но в этом я уверен.
Аделина опустила глаза.
– Не говорите так.
– Что не говорить? – спросил Томми.
– Не говорите так о себе. Вы…
Но она не закончила фразу. Вместо этого она покачала опущенной головой, как будто злилась, а когда подняла глаза, оказалось, что она плакала.
– По-моему, я люблю вас, Томми Грейлинг.
– Думаю, я тоже вас люблю, мисс Аделина, – он улыбнулся. – Но паром скоро отходит, вам нужно идти. Я должен убедиться, что вы в безопасности.
– Я в безопасности, – сказала она. – Всегда буду в безопасности рядом с вами.
Она обняла его, и мгновение спустя он сделал то же самое, практически обхватив ее целиком, и некоторое время они стояли, обнявшись. Затем она вырвалась, вытирая глаза, ступила на пристань и направилась к парому, не оборачиваясь. Томми смотрел, как она уходит, и сказал Элизе:
– Убедитесь, что она доберется до своей тетки, если сможете.
– Смогу, – ответила Элиза.
– А что вы сами будете делать? – спросил он.
– У меня есть задание, которое нужно завершить, – сказала она. Кинжал лежал в кармане брюк, которые все еще были на ней. Раз она собралась на войну, следовало выглядеть соответственно. – После этого, думаю, я вернусь в Нью-Йорк. У меня тут есть еще неоконченные дела с Дубиной и мистером Твидом.
Томми кивнул, несколько растерявшись, и Элиза простилась с ним. Затем она взошла на борт парома, до отказа заполненного чернокожими мужчинами, женщинами и детьми. Они держались вместе, некоторые из них оберегали свои раны, они были выброшены из своих домов чужой ненавистью и жестокостью. В каждых глазах виднелась боль, и невысказанный вопрос «за что?» читался по каждым губам. Ответ заключался в том, что этот город и эта страна все еще были несвободны. Пока.
Паровой двигатель парома с пыхтением повез их по реке Гудзон к Нью-Джерси, и по мере того, как они удалялись от острова, казалось, что весь город светился красным под угольной горой.
– Похоже, будет дождь, – сказала молодая мать, глядя на облака, пока ее малышка-дочь спала у нее на коленях. – Это будет божья милость.
– Тогда помолитесь о милости, – сказала Элиза. Про себя же она прошептала: «А я буду сражаться за свободу».
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20