Глава 14
1
Девица в грязном, некогда белом свитере оторвала взгляд от портативной машинки и, посмотрев на меня, выгнула подкрашенные брови.
— Если вам нужен мистер Эндрюс, то его здесь нет, — холодно произнесла она.
В конторе если и возможно было повернуться, то лишь с большим трудом. Позади сидевшей за машинкой девушки была дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен». У окна стоял несгораемый шкаф. Прямо передо мной возвышалось кресло для клиентов, изголовье которого лоснилось от долголетнего соприкосновения с жирными волосами.
— Я действительно хотел его увидеть, — подтвердил я, прикрывая за собой дверь. — Он скоро будет?
Она взглянула на засиженные мухами настенные часы, те показывали двадцать минут одиннадцатого.
— Обычно к этому времени он уже приходит.
— Тогда я подожду.
Я уселся на подлокотнике кресла, угрожающе заскрипевшего под моей тяжестью, и зажег сигарету.
Девица с сомнением оглядела меня и, решив наконец, что я недостоин ее внимания, занялась своей пишущей машинкой.
Время шло, и я задремал под перестук клавиш…
Я вернулся в Тампа-Сити около половины шестого утра и отправился спать в убежище. Проснувшись в половине десятого, я выпил чашку кофе, перекинулся парой слов с Бенном и поехал на Марроу-стрит, где, по словам Бенна, находилась контора Эндрюса.
После Эндрюса я собирался поговорить с подругой Фэй Ирен Джаррар и, в зависимости от ценности информации, постараться убедить ее связаться с Кридом. Затем я планировал посещение Винсента Латимера, бывшего секретаря Ван Блейка, и надеялся извлечь из него пользу, несмотря на предупреждение капитана Брэдли о неразговорчивости этого человека.
Стрелки часов успели передвинуться еще на двадцать пять минут, когда распахнулась входная дверь и в комнату ворвался долговязый субъект в светло-сером костюме, весьма нуждавшемся в услугах хорошей химчистки.
Он пристально оглядел меня, и в его маленьких, близко поставленных глазках появилась настороженность. Тем не менее он заискивающе улыбнулся, показав большие пластмассовые зубы. Выглядел он точно так, как и должен был выглядеть человек его профессии, полжизни слонявшийся по гостиничным коридорам, подсматривавший в замочные скважины и с терпением стоика мокнувший под холодным дождем.
— Вы спрашивали меня? — осведомился он, покосившись на девушку.
— Мистер Эндрюс?
— Совершенно верно. В чем дело?
Он прошествовал к двери со строгой надписью, достал ключ, отпер ее и обратился к девушке:
— Мисс Феерли, я разберу почту после того, как этот джентльмен уйдет.
Она тупо уставилась на него.
— Так ее же и нет совсем.
Он постарался не выдать своего искреннего желания отхлестать секретаршу по ее простодушной физиономии и пригласил меня в кабинет.
Я прошел в комнату размером с большой шкаф и притиснулся к стене, чтобы позволить ему обойти видавший виды письменный стол.
— Вы так и не представились, — заметил он, приглашая меня сесть.
Я сел, упершись коленями в стол.
— Я штатный сотрудник «Крайм фэктс» и в настоящее время работаю вместе с уэлденской полицией.
Дежурная улыбка исчезла, как мышь в норке, с его лица, а маленькие зеленые глазки застыли.
— А мне какое до этого дело? — пожелал узнать он, облокотившись на стол и подперев костлявый подбородок не слишком чистыми руками.
— Некоторое время тому назад вас нанимали следить за девушкой-певичкой Фрэнсис Беннет. Она работала в клубе «Золотое яблоко». — Я достал фотографию Фэй и положил на стол перед ним.
— Вот эта девушка.
Он взглянул на снимок, потом на меня, и губы его растянулись в ухмылке.
— Слушай, Джек, — сказал он неожиданно резко. — Ты напрасно теряешь время. Я ни с кем не говорю о своей клиентуре. Если это все, что ты имел сказать, тебе пора сниматься с якоря и отчаливать.
— Ваша клиентка, мисс Форрест, сейчас делает заявление уэлденской полиции. Необходимо, чтобы вы его подтвердили. Я же мог бы поддержать вас деньгами, а самое главное — рекламой, если вы соизволите поехать в Уэлден и встретиться с капитаном Кридом. Вы имеете шанс стать первым частным сыщиком, чья фотография будет опубликована в «Крайм фэктс».
Он сдвинул шляпу на затылок и уставился на меня.
— А в чем же все-таки дело?
— Фрэнсис Беннет была убита в Уэлдене. Вы утверждали, что Ройс показывал на нее Флеммингу, убийце из Фриско. Так ведь?
— Не знаю я никакого Флемминга.
— Но ведь вы видели, как Ройс указывал пальцем на девушку человеку в машине около ресторана.
— А если да, то что?
— Я просто хочу, чтобы вы подписали заявление об этом.
Торопливо прикидывая что-то в уме, Эндрюс зашевелил пластмассовой челюстью.
— Что я с этого буду иметь? — наконец приценился он.
— Рекламу и тридцатку в день на расходы.
Он еще поразмыслил и покачал головой.
— Мне ведь здесь еще придется жить, приятель. Ты копаешь под Ройса, не так ли? Ты себя же водишь за нос. До него тебе не добраться — он слишком скользкий. А сколько, по твоему мнению, я протяну, если он узнает, что я накапал на него уэлденской полиции? Десять минут, пятнадцать — от силы, никак не больше. Этот человек опасен. Его любят все легавые в городе. Нет, от меня ты никакого заявления не получишь.
— Мне кажется, вы меня плохо поняли, — терпеливо ответил я. — Девушку убили. Если вы скроете информацию от полиции, то станете соучастником преступления.
Он хмуро вперил взгляд в стол.
— Я не знаю, что ее убили. Я вообще ничего не знаю.
Мне он уже порядком надоел, так же, как и его грязный кабинет. Я постарался, чтобы он это понял.
— Либо вы сейчас же едете в Уэлден и подписываете Криду заявление, либо я публикую ваш отказ сотрудничать с «Крайм фэктс». А если я это сделаю, вы потеряете патент.
Казалось, я попал в его самое уязвимое место.
— Не торопитесь, — поспешно сказал он, — если вы это сделаете, я подам на вас и ваш листок в суд за клевету.
Я посмеялся.
— Ну что ж, немедля в бой, подавайте на нас в суд. Мы будем только довольны.
Он некоторое время рассматривал меня, что-то соображая, а потом пожал плечами:
— Да, пожалуй, пусть будет по-вашему. О'кей, я вижу, когда проигрываю. Поделом мне, не нужно было браться за то дело. Следить за Ройсом все равно, что самому себе искать неприятности. Я встречусь с Кридом.
Я достал бумажник, отсчитал двадцать пятерок и положил на стол.
— Аванс. Я позвоню Криду и скажу ему, что вы едете.
Он схватил и спрятал деньги, словно испугался, что я могу передумать.
— Сколько времени вы следили за мисс Беннет?
— Три дня и две ночи.
— В течение этого времени она всегда была с Ройсом?
— В первый день — нет. Утром она заходила в дом Ван Блейка.
Я напрягся, вслушиваясь.
— Когда это было?
Он призадумался, потом выдвинул ящик стола, достал толстую тетрадь, полистал страницы, внимательно проглядел одну из них и положил тетрадь обратно.
— Утром двадцать седьмого июля.
— Они поехали на такси?
— Нет. За ней заехал Леннокс Хартли, художник. Они поехали вместе в его машине.
— И сколько они там пробыли?
— Не знаю. У ворот стоял охранник, и мне нельзя было там слоняться. Я ее засек только поздно вечером у нее в квартире.
— А вы уверены, что с ней был именно Хартли?
— Еще бы! Я хорошо его знал в лицо.
Я задал еще несколько вопросов, но у него не было никаких других данных по сравнению с теми, что уже сообщила Лидия Форрест.
— О'кей, — поднимаясь, закончил я. — Собирайтесь к Криду прямо сейчас. Он будет вас ждать.
Из конторы я заехал в аптеку и позвонил Криду, сообщив ему, что Эндрюс уже в пути.
— У меня тут есть для вас кое-что, — сказал Крид после того, как я поведал ему о совместном визите Фэй и Хартли в дом Ван Блейка.
— Два года тому назад миссис Ван Блейк купила у Маннианга и Хоуленда, агентов по продаже автомобилей в Сан-Франциско, зелено-кремовый «Кадиллак» с откидным верхом. Двадцатого августа прошлого года, через три дня после исчезновения Фэй, она поменяла его на «Бентли». Похоже на то, что она одалживала машину Ройсу. Другой такой машины в Тампа-Сити не продавалось. Должно быть, это та самая машина, на которой Ройс ездил в Уэлдене.
— Да, — согласился я. — Мы неуклонно подвигаемся вперед. Я поищу здесь дополнительных свидетелей. Буду вам позванивать.
Затем я набрал номер Ирен Джаррард, но мне никто не ответил. Это меня не удивило. В такое время она могла быть на работе.
Следующим был Винсент Латимер из «Хаммервилл инжиниринг». Я добился разговора с ним, преодолев ожесточенное сопротивление секретарши. После того, как я сказал, что у меня к нему срочное дело личного характера, он согласился уделить мне десять минут, если я появлюсь в течение получаса.
В одиннадцать тридцать три темнокудрая красотка с неприветливым взглядом провела меня в его кабинет и хорошо поставленным голосом возвестила:
— Мистер Латимер, мистер Слейден пришел, — будто он был слепой и меня не видел. Затем она удалилась, осторожно закрыв дверь, словно она была картонная.
Винсент Латимер оказался крупным мужчиной, пышущим здоровьем и преисполненным сознания собственной значительности.
Загорелое лицо и холодные строгие глаза, даже без обычных аксессуаров — массивного стола и батареи телефонов — сразу давали понять, что перед вами менеджер высшего класса.
Мне предложили сесть и подождать, пока сам он перед началом разговора отдавал дань обычаю закончить чтение «сверхважного» документа. Затем, сняв тяжелые роговые очки, он смерил меня испытующим взглядом и спросил отрывисто:
— Говорите, в чем дело?
— Необходима ваша помощь, мистер Латимер. Я работаю вместе с полицией Уэлдена. Возможно, что вы обладаете информацией, которая могла бы помочь распутать дело об убийстве четырнадцатимесячной давности, — объяснил я ему.
Это сообщение несколько сбило с него спесь. На мгновение у него приоткрылся рот, но тут же он снова сжал губы и вопросительно посмотрел на меня.
— Какой же это информацией я могу обладать и кого убили? — спросил он.
— Девушку по имени Фрэнсис Беннет. Может быть, вы слышали о ней?
По выражению его лица я понял, что это имя что-то затронуло в его памяти.
— Фрэнсис Беннет? Не та ли это девушка, которая позировала для портрета миссис Ван Блейк?
Пришел мой черед изумляться.
— Вот эта девушка. — Я показал ему фотографию Фэй.
Он внимательно рассмотрел ее и кивнул. Он выглядел слегка взволнованным.
— Она самая. Так вы утверждаете, что ее убили?
— Да. На прошлой неделе мы нашли ее в бочке с цементом на дне озера. Она была мертва уже четырнадцать месяцев.
Он поморщился.
— Извините, но я не совсем понял, какое это имеет отношение ко мне?
— Вы только что сказали, что мисс Беннет позировала для портрета миссис Ван Блейк. Портрет писал Леннокс Хартли?
— Да, но это не имеет никакого отношения к убийству.
— Любые сведения об этой девушке могут оказаться важными. Почему она позировала для портрета?
— Миссис Ван Блейк всегда была очень занята, а эта девушка обладала совершенно теми же размерами фигуры, что и у нее. Когда мистер Хартли закончил писать голову миссис Ван Блейк, девушка продолжала позировать вместо нее.
Сердце у меня запрыгало от радостного волнения.
— Так, значит, мисс Беннет чем-то напоминала миссис Ван Блейк?
— Конечно. Она была на нее исключительно похожа. Не чертами лица, а фигурой и движениями. Когда Хартли писал портрет, я видел, как она сидела на балконе в платье миссис Ван Блейк. Я подумал, что это сама миссис Ван Блей к. Только подойдя вплотную, я убедился, что заблуждался.
Откинувшись на стуле, я не спускал глаз с его рта. Так вот наконец долгожданная зацепка.
2
Негромкое жужжание одного из телефонов дало мне секунду, чтобы успокоиться. Латимер отыскал жужжащий телефон, резко попросил не беспокоить его и с треском положил трубку.
— Сколько раз мисс Беннет позировала для портрета? — осмелился задать я вопрос.
Похоже, он нашел его неуместным, так как раздраженно нахмурился и, сдвинув манжету рубашки, взглянул на свои золотые часы.
— Думаю, что три или четыре раза. Вряд ли я могу уделить вам еще время. Вы дополнительно хотели что-то узнать?
Теперь я знал, что стою на пороге разрешения всех проблем, и не собирался так просто прекращать беседу. Я выложил карту, которая, как я был твердо уверен, должна была заинтриговать его.
— Только один вопрос. Кто, по вашему мнению, убил мистера Ван Блейка?
Он напрягся, лицо его потемнело, и он, облокотившись на стол, пристально посмотрел мне в глаза.
— Что вы имеете в виду? Какое отношение к вам имеет смерть мистера Ван Блейка?
— Вы в курсе того, что капитан Брэдли считает миссис Ван Блейк ответственной за смерть мужа?
— Капитан Брэдли не имел права заявлять такое! У него не было доказательств. Он и работу потерял из-за того, что был настолько глуп и подозревал ее.
— Вы думаете, что Ван Блейка убил Диллон?
Он замялся, затем грубо ответил:
— Откуда мне знать! Не мое дело быть полицейским. Так заявила полиция, чего же вам еще надо?
— Предполагалось, что мистер Ван Блейк ударил Диллона хлыстом. Капитан Брэдли считал это маловероятным.
— Конечно же, более того — это абсурд. Мистер Ван Блейк всегда был очень снисходителен к браконьерам. Я несколько раз ловил Диллона в поместье, но Ван Блейк ни разу не передавал дела в суд. Несомненно, это совершеннейшая чушь.
— И все же миссис Ван Блейк уверяла, что он ударил Диллона хлыстом, и это якобы послужило мотивом убийства.
Латимер беспокойно заерзал.
— Это я знаю. Я говорил комиссару Дунану, что Ван Блейк никогда бы так не поступил, но это противоречило ее показаниям, и Дунан предпочел поверить ей. — Он хмуро посмотрел на раскрытую перед ним девственно чистую тетрадь для записей и продолжал:
— Я считал маловероятным, что убийство совершил Диллон, еще потому, что он никогда не охотился с ружьем. Диллон работал по ночам, он пользовался фонариком и рогаткой. Ослепляя фазанов светом, он глушил их из рогатки и таким образом мог охотиться вблизи от дома, а мы ничего не слышали. Мистер Ван Блейк был убит на поляне за лесом, где не было фазанов. Диллон же всегда охотился около летнего домика в западной части поместья.
— А это далеко от того места, где был убит мистер Ван Блейк?
— Это карта имения, — объяснил он, расправляя лист на столе. — Вот здесь застрелили мистера Ван Блейка. Вот летний домик. Как видите, от одного места до другого добрых полмили.
Я посмотрел на карту:
— А как же Диллон попадал в имение? Разве там не было охранников?
— У нас был охранник у парадных ворот, и еще один следил за садом у дома. Диллон обычно проходил через другие ворота с главной дороги и шел через поляну в лес к летнему домику, — пояснил Латимер, указывая по карте путь.
— Тогда он действительно проходил мимо того места, где убили мистера Ван Блейка.
— Да, но он охотился только по ночам. Его не могло там быть в семь утра, когда застрелили мистера Ван Блейка.
— Не могли бы вы одолжить мне эту карту на пару деньков?
— Пожалуйста, возьмите, но я бы хотел получить ее обратно.
— Вы ее получите. Я думаю, что капитан Брэдли был прав. Я убежден, что миссис Ван Блейк несет ответственность за смерть своего мужа.
Он сел и довольно долго рассматривал ногти на пальцах, прежде чем сказать:
— Она не могла этого сделать. Она в это время находилась в Париже. Я допускаю, что у нее были мотивы. Она не ладила с Ван Блейком. Хотя он ее глубоко любил, но не одобрял ее экстравагантности, и они часто ссорились. Ходили слухи, что она любовница этого типа, Ройса. Она пыталась убедить мужа продать ему «Золотое яблоко», но тот не уступил. Я знаю, что до своей смерти он собирался отделаться от Ройса.
Латимер забарабанил по столу пальцами, над которыми немало потрудилась маникюрша.
— Я тогда оказался в двусмысленном положении, — продолжал он, — я вел все дела Ван Блейка и не мог противоречить заявлениям для прессы миссис Ван Блейк. Впрочем, я и не хотел вмешиваться в это дело. Я был доволен, что ушел.
Складывая карту, я заметил:
— Миссис Ван Блейк мне сказала, что в Париже она останавливалась в «Георге V». Я думаю, они с мужем часто ездили в Париж?
— По меньшей мере дважды в год.
— Они всегда предпочитали «Георга V»?
— Вовсе нет. Обычно они останавливались в «Ритце». Я удивился, когда миссис Ван Блейк попросила меня заказать номер в «Георге V». Она объяснила, что ей хотелось переменить обстановку.
— Понятно. Еще один вопрос, мистер Латимер. В Париже миссис Ван Блейк встречала девушку по имени Джоан Никольс. Это имя вам что-нибудь говорит?
Он на мгновение задумался.
— Девушка с таким именем действительно звонила миссис Ван Блейк через два дня после ее возвращения из Парижа. Привратник обратился ко мне и спросил, примет ли миссис Ван Блейк посетительницу.
— И она приняла?
— О, да. Сам я этой девушки не видел. Я был занят делами мистера Ван Блейка, а миссис Ван Блейк распорядилась передать привратнику, чтобы он пропустил девушку.
— Не припомните, сообщила ли девушка, когда звонила, кроме имени, также свой адрес?
— Да, в книге посетителей он есть. Я имею в виду город, а не адрес.
— Случайно не Уэлден?
— Совершенно верно.
— Мистер Ван Блейк был убит шестого августа. Восьмого августа звонила мисс Никольс. Верно?
— Да.
— Мисс Беннет под именем Фэй Бенсон объявилась в Уэлдене девятого августа, и в этот же вечер там появился Ройс под именем Генри Рутланда. Семнадцатого августа мисс Беннет была похищена и убита. В этот же вечер Ройс уехал из Уэлдена. Двадцатого августа мисс Никольс упала в лестничный пролет — причем, возможно, ее столкнули — и сломала себе шею, а привратник в клубе, где работала мисс Беннет, помогавший ее похитить, был сбит машиной вечером того же дня. Интересная последовательность дат, не правда ли?
Латимер уставился на меня, явно сбитый с толку.
— Я не понимаю. К чему вы все-таки клоните?
— Если мне повезет, — разъяснил я, вставая и засовывая карту имения в карман брюк, — я смогу вам это сказать через денек-другой. Но сначала мне все-таки должно повезти.
— Но позвольте…
— Дайте мне пару дней.
Прощаясь со мной, он вытаращил глаза. Он очень напоминал в этот момент попавшую на гарпун треску.
3
На обратном пути в Тампа-Сити я обдумал сложившуюся ситуацию. Наконец-то мне начинало по-настоящему везти. Из визита к Латимеру я извлек много пользы. Я уже чувствовал себя способным сдернуть покрывало таинственности с этого дела.
Добравшись до главной улицы Тампа-Сити, я остановил «Линкольн» около маленькой забегаловки и зашел туда, купив при входе дневную газету.
Я заказал себе кофе и сандвич с цыпленком и, ожидая, просмотрел первую полосу газеты.
Стрельба в Глайн-Бич наделала меньше шуму, чем я ожидал. В отчете было сказано, что двое бандитов, приехавшие предположительно из Тампа-Сити, были захвачены в мотеле в Глайн-Бич и убиты. Капитан полиции Крид заявил, что полиция Тампа-Сити привлекается для опознания бандитов.
Читая газету, я жевал сандвич. Мне было крайне интересно узнать, как Ройс отреагировал на эти новости. Должно быть, он уже догадался, что Лидия выскользнула у него из рук, но вряд ли подозревал, что она в руках полиции. Поразмыслив немного, я решил, что неплохо было бы его об этом уведомить.
— Дайте мне еще сандвич, — попросил я бармена, поднимаясь. — А я пока позвоню по телефону.
Я закрылся в будке, нашел телефон клуба и набрал номер. В трубке зазвенел полный радушия девичий голос.
— Клуб «Золотое яблоко». Доброе утро. Чем могу быть полезна?
— Кончай базар, сестренка, и выдай-ка мне Ройса, — произнес я как можно более грубым тоном.
Радушие в голосе как ветром сдуло.
— Кто спрашивает?
— Вякни ему, что это его старый кореш по Синг-Сингу.
После долгой паузы мужской голос пролаял:
— Кто это?
— Ройс?
— Да, в чем дело?
— Хочу тебя предупредить, приятель. Легавые из Уэлдена прихватили Лидию, и она начала стучать. Она шьет тебе убийство Ван Блейка, так что поберегись.
Ругань из трубки музыкой отозвалась у меня в ушах, но я не стал ожидать дальнейших выступлений и осторожно повесил трубку. Это должно было его еще больше обеспокоить.
Я вернулся в бар к ожидавшему меня сандвичу. Забегаловка постепенно заполнялась народом, и какой-то здоровяк с плечищами, которым позавидовал бы любой штангист, двинул меня локтем, пока я откусывал бутерброд.
Я хотел было нанести ответный пинок, но вовремя взглянул на лицо моего обидчика. Сердце у меня екнуло, а сандвич едва не выпал из рук: это был сержант Карл Ласситер. Он наклонился, свирепо глядя на бармена и пытаясь громким стуком по стойке привлечь к себе внимание.
Первым моим поползновением было улизнуть по-тихому в машину, но я не расплатился и по-прежнему сжимал в руках сандвич.
В давке меня все сильнее прижимали к Ласситеру, которого наконец заметил бармен.
— Сандвич с мясом и кофе, — рявкнул сержант.
Похоже было, что бармен узнал его.
— Да, сэр, — только успел ответить он, и заказ в мгновение ока очутился перед Ласситером.
Я достал из кармана бумажник, протиснулся к стойке, стараясь не трогать Ласситера, и положил на нее деньги.
Бармен смахнул их в открытый ящик кассы и бросил сдачу. Пока я собирал монеты, Ласситер повернул голову и, с набитым мясом ртом, вперил в меня взгляд.
На мгновение наши глаза встретились, но тут я окончил собирать деньги и начал потихоньку пробираться от стойки к выходу. Рубашка прилипла у меня к спине, во рту пересохло. Я ждал, что он сейчас протянет мне лапу и схватит за шиворот, но он, хмуро оглядев меня, отвернулся и продолжал жевать.
Так, с зажатым в руке сандвичем, я и выскочил из бара к «Линкольну». Полицейская машина стояла сзади впритык к нему. Скучающий детектив за рулем смотрел на меня без интереса. Я залез в машину, положил сандвич рядом с собой на сиденье, включил зажигание и тронулся.
Отъехав немного, я взглянул в зеркало. Детектив за рулем полицейской машины без особого успеха пытался побороть ужасающий зевок. Едва ли он вообще заметил меня.
Не слишком торопясь, я поехал к бару Бенна, и только тогда, когда поставил машину в гараж, а сам спустился в убежище, пульс мой обрел свою нормальную частоту.
Я позвонил Бенну.
— Можете мне уделить минутку?
— Не сразу. Через час устроит? У меня сейчас самая запарка.
Я согласился, повесил трубку и налил себе пива. Наконец-то я справился с сандвичем и, разгрузив таким образом свой мозг от мыслей о нем, припомнил, что Ирен Джаррард когда-то называла мне место своей работы — в рекламном агентстве Раймона Томаса. Я нашел в книге его телефон и позвонил.
К телефону подошла Ирен.
— Это Слейден, — представился я. — Вы меня еще помните?
— Конечно же. — Мне показалось, что она рада моему звонку. — У вас есть что-нибудь новое о Фрэнки, мистер Слейден?
— Пока ничего, но я не теряю надежды. Кстати, я забыл у вас спросить одну штуку. Фрэнки когда-нибудь упоминала о миссис Корнелии Ван Блейк?
— Естественно. Ведь Фрэнки позировала для портрета миссис Ван Блейк.
— Вы не в курсе дела, Хартли писал в доме Ван Блейков?
— О, так вы и об этом знаете.
— Слышал краем уха.
— Он не закончил там картину. Он сделал целую серию набросков Фэй, сидящей на балконе, а закончил портрет в своей студии.
Мне было очень жаль, что я не догадался задать эти вопросы при нашей первой встрече, но я промолчал.
— Фрэнки когда-нибудь говорила, какие у нее отношения с миссис Ван Блейк?
— Конечно. Она была в восторге от нее. Миссис Ван Блейк была к ней очень добра. Похоже было, что она очень ею заинтересовалась.
— А чем именно она заинтересовалась?
— Ну, ей все хотелось узнать о прошлом Фрэнки: кто были ее родители, собиралась ли она выйти замуж, и все такое.
— Что ж, спасибо, мисс Джаррард. Мне как раз нужно было все это проверить. Когда у меня будет чуть больше свободного времени, может, мы устроим еще раз обед из даров моря?
Она ответила, что будет очень этому рада. Не вступая в дальнейшие разговоры, я повесил трубку, закурил и погрузился в размышления. За этим занятием и застал меня Бенн.
— Может быть, поговорим о вашем приятеле Диллоне? — предложил я.
— А чего о нем говорить? — осведомился Бенн. Он потянулся за банкой консервированного пива и сорвал зубами затычку.
— Я слышал, он похаживал за фазанами Ван Блейка?
— Да, вроде такой грех за ним водился. — Бенн улыбнулся. — Ван Блейку-то на них было наплевать. У него развелось столько фазанов, что он и не знал, куда их девать.
— Ван Блейка застрелили шестого августа. Где был Диллон в то утро?
Бенн покачал головой.
— Не знаю. За день до этого он говорил мне, что собирается поохотиться.
— То есть ночью перед убийством Ван Блейка?
— Верно. Он спросил, возьму ли я у него пару птичек. Я у него их изредка покупал. Он сказал, что зайдет после одиннадцати, да так и не показался. Я подумал, что ему, наверное, не повезло.
— Давайте все-таки уточним. Вы видели его последний раз, когда он предлагал вам фазанов, так выходит?
— Совершенно верно.
— Вроде бы у него не было причин оставаться в имении Ван Блейка до семи утра?
— Конечно, нет. Тед браконьерствовал с фонариком и рогаткой. Он работал исключительно в темноте. У него даже и ружья-то не было.
— Он пользовался мотоциклом, когда наведывался в имение?
— Верно. Он заезжал в ворота с автострады Тампа-Сити — Фриско, оставлял мотоцикл в кустах у ворот и через холм спускался туда, где жили фазаны.
— Он носил шлем и ветрозащитные очки, не так ли? А что еще?
— Да еще обычно кожаную куртку и вельветовые штаны. А что вам это даст?
— Я думаю, что его убили на территории имения.
Бенн покачал головой.
— Этого не могло быть. Его же видели на шоссе около восьми, когда он ехал из имения Ван Блейка в утро убийства. Я полагаю, что его убили около залива, там, где нашли мотоцикл.
— Шлем и очки — хорошая маскировка. А что, если свидетели видели не Диллона, а убийцу, заметавшего следы?
— Об этом я не подумал. Возможно, вы и правы.
— Диллон был высокий?
— Да нет, коротышка, вроде меня, правда крепкий и здоровый.
В этот момент раздался телефонный звонок. Я снял трубку.
— Нью-Йорк вызывает, — сообщила телефонистка. — Подождите минутку.
Из трубки донеслись какие-то щелчки, затем женский голос спросил:
— Мистер Слейден здесь? С ним хочет поговорить мистер Файетт.
— Я на проводе. Соединяйте.
Раздался голос Файетта:
— Я только что получил телеграмму от Лоу, — начал он. — Я подумал, что, возможно, вам захочется узнать ее содержание. Сейчас я прочту.
— Слушаю вас внимательно.
— Вот что он сообщает: «Женщина, которая останавливалась в „Георге V“ 3 августа прошлого года и назвалась Корнелией Ван Блейк, определенно, подчеркиваю, определенно опознана в отеле заслуживающими доверия свидетелями, как Фэй Бенсон. Немедленно возвращаюсь с заверенными показаниями. Лоу».
Файетт сделал паузу и спросил:
— Вам это интересно?
— Еще как! Это последний гвоздь в гроб. К завтрашнему дню все дело будет у меня в портфеле. Надеюсь скоро вас увидеть.
Я повесил трубку.