Книга: Миссия в Венецию
Назад: Глава 5 Контрнаступление
Дальше: Джеймс Хедли Чейз Миссия в Венецию

Глава 6
Плата по счетам

1

Закрытый «Паккард» остановился у колонки подкачать шины. Из своего кабинета я мог видеть, что Бонес, мой помощник-негр, на рабочем месте. Все было в порядке.
Я испытывал удовлетворение каждый раз, когда видел подъезжающего клиента. Я являлся владельцем этой станции техобслуживания вот уже три месяца и к этому времени успел удвоить цифру доходов моего предшественника.
Клер была удивлена, когда я объявил, что хочу купить станцию техобслуживания. Она надеялась, что я поступлю в какую-нибудь крупную компанию в Нью-Йорке, и таковое намерение у меня и было. Но телефонный звонок Лоис изменил мои планы.
Я понимал, что Лоис могла узнать, что я заказал билеты на Нью-Йорк, и она без труда выследила бы нас в городе. Я решил перестраховаться. Если бы я был один, то мог бы спокойно дожидаться врагов и ответить ударом на удар. Но присутствие рядом Клер во многом осложняло дело. Я не мог охранять ее с утра до вечера. Нетрудно догадаться, что случилось бы с ней, попадись она к ним в лапы.
Итак, я вернул билеты и сообщил Клер, что хотел бы заняться автомобилями. Мы выехали из Парадиз-Палм на «Бьюике», пустившись в далекий путь в Калифорнию.
Я нашел, что искал, на дороге Кармел Сен-Симон, недалеко от Сан-Франциско и Лос-Анджелеса. Это была небольшая станция техобслуживания. Владелец хотел продать ее по причине плохого здоровья.
Здесь были четыре бензоколонки, резервуар на десять тысяч галлонов бензина, мойка автомобилей, компрессор для подкачки шин — словом, все, что нужно для автолюбителей. Кроме того, имелось еще много свободной земли на тот случай, если я захочу расширить производство.
Что нас по-настоящему обрадовало, так это уютный домик с прекрасно ухоженным садом, находящийся буквально в нескольких шагах от станции. Это устраивало меня, так как Клер всегда была рядом, ибо я не был уверен, что обманул Лоис и Бата.
Едва мы переехали, я принялся за работу: перекрасил станцию в бело-красный цвет и даже позаботился о том, чтобы бело-красные цвета были на подъездных путях. Я установил кричащий бело-красный транспарант со словами «СТАНЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ» на крыше.
Клер едва не умерла от смеха, впервые увидев это, но я-то знал, как приманивать клиентов.
Я поставил еще один компрессор и оборудовал дополнительное место для мойки автомобилей. Механики установили новую модель гидравлического домкрата и приспособление для смазки. Возле комнаты отдыха водителей я построил помещение, где хранил запасные части и необходимый инструмент.
Я нанял Бонеса и еще двух молодых помощников, и работа пошла. Брэдли, один из моих служащих, оказался хорошим механиком, да и сам я неплохо разбирался в моторах. Мы не занимались крупным ремонтом, но были в состоянии выручить автолюбителей при небольших поломках, и однажды даже отремонтировали три автомобиля, попавшие в аварию.
Машины останавливались почти без перерыва, и у меня не выдавалось свободной минуты с шести утра до семи вечера. Я даже пошел на ночное дежурство, когда обнаружил, что теряю клиентов, закрывая станцию в семь вечера. Я нанял еще двух человек — старика и молодого парня, чтобы они работали на станции по ночам. Работы ночью было не так много, но тем не менее три-четыре машины за ночь заезжали.
Я только что подбил баланс за три месяца работы — выходило, что чистая прибыль составила около девятисот долларов. Я поспешил домой, чтобы сообщить Клер о том, что до сего времени мы работаем с прибылью.
Я обнаружил ее на кухне, занятую чтением книги с рецептами приготовления блюд. Искусство приготовления пищи давалось ей с большим трудом. Но она взвалила на себя эту обязанность без малейшего колебания, решив изучить поварское дело по книгам. В течение двух-трех недель обеды получались малосъедобными, но затем дело пошло на лад, и с каждым днем блюда становились вкуснее.
Дом блестел, как только что отчеканенный цент. Мне удалось убедить Клер поручить тяжелую работу одному из моих служащих, но все остальное она делала сама.
— Привет, дорогая, — проговорил я, заходя на кухню. — Я только что подбил баланс за три месяца. У нас почти девятьсот долларов прибыли и ни цента долга.
Она отложила книгу и улыбнулась мне.
— Мне кажется, ты совсем помешался на этой станции, — сказала она. — А ведь еще совсем недавно ты уверял, что и дня не можешь усидеть на одном месте.
Я обнял ее.
— У меня слишком много забот, чтобы думать о чем-то, кроме работы. Никогда я не вкалывал так, как сейчас. Раньше я никак не мог понять, как это люди могут всю жизнь проработать на одном месте. Но действительно, когда человек пускает корни, ему ничего другого и не остается.
— Не смеши меня. Тоже мне праведник!
Я улыбнулся.
— Хорошо, хорошо. Уже и пошутить нельзя. А что, если нам сегодня вечерком поехать в Сан-Франциско и немножко развлечься? Думаю, самое время. Вот уже три месяца, как мы вкалываем без передышки. Что ты на это скажешь?
— Заманчиво! — она повисла у меня на шее. — Но ты сможешь освободиться пораньше?
— Даже если мы отправимся немножко раньше семи, у нас будет достаточно времени. Можешь надеть свое новое платье.
— И ты тоже. Сколько можно ходить в этом старье!
Раздался звонок. Это означало, что у Бонеса затруднения.
— Вот видишь, какой я незаменимый, — сказал я, целуя Клер. — Стоит отлучиться на пару минут, и уже неприятности.
Она вытолкала меня из кухни.
— Проваливай! Если ты будешь торчать здесь, мы останемся без обеда.
Я быстро направился к станции. Действительно, возникли осложнения. Шикарный «Кадиллак» врезался в парапет. Крыло и бампер были помяты. Это была шикарная машина, и мне было жалко, что она пострадала.
Бонес стоял в стороне. Его обычно улыбающееся лицо было мрачным и мокрым от пота. Он заморгал, увидев меня.
— Это не моя оплошность, босс, — сказал он. — Леди не справилась с управлением.
— Он наглый лжец, этот ниггер! — раздался пронзительный голос. — Он махнул мне рукой, и я подумала, что здесь достаточно места…
Я сделал знак Бонесу исчезнуть и подошел к машине. За рулем сидела представительница прекрасной половины Голливуда — роскошно одетая, молодая темноволосая красавица — типичный кинематографический стандарт. Она была в ярости, так что бледность проступила даже через косметику.
— Видите, в какое состояние привел ваш проклятый ниггер мою машину! — вновь заверещала она. — Позовите директора! Я хочу подать официальную жалобу по поводу этого происшествия!..
— Можете начинать, — спокойно сказал я. — Я и есть хозяин, директор и служащий в одном лице. Но мне действительно неприятно видеть такую шикарную машину в столь плачевном виде.
Она осмотрела меня с головы до ног.
— Что мне до ваших извинений? Как я должна поступить, по-вашему? Улыбнуться и уехать? Я вам гарантирую, что вскоре у вас появится повод для еще больших огорчений!
Я бы с большим удовольствием отвесил этому крикливому созданию полновесную оплеуху, но вовремя вспомнил, что клиент всегда прав, и миролюбиво сказал, что сейчас все исправлю.
— Что? — завопила она, стуча по рулю. — Я запрещаю вам дотрагиваться до машины! Я была последней идиоткой, раз заехала в эту дыру! Впредь для меня будет наука! Я буду обращаться только к опытным специалистам!
Я наклонился, чтобы осмотреть машину. По всему было видно, что она приложилась к парапету на приличной скорости.
— Не могли бы вы мне объяснить, как это произошло? — спросил я.
— Я дала задний ход… я хочу сказать, я приблизилась и…
— Вы хотите сказать, что сдавали задним ходом? Но переключили не ту скорость, и машина прыгнула вперед, — я заглянул в салон. — Видите, у вас до сих пор стоит первая скорость.
Она открыла дверцу. Ее глаза метали молнии.
— Вы намекаете, что я не умею водить машину? — прошипела она, выходя из автомобиля, и, подбоченясь, остановилась возле меня.
— Скорее всего это действительно соответствует истине, — проворчал я.
Ее губы сжались, и она попыталась залепить мне пощечину. Я поймал ее запястье и рассмеялся в лицо. Мы находились близко друг от друга, и я почувствовал запах джина. Как же я раньше этого не заметил!
— Что здесь происходит? — услышал я требовательный голос.
Я обернулся и увидел агента дорожной полиции штата. Я выпустил руку молодой женщины.
— Арестуйте этого человека! — завопила красавица. — Он только что пытался меня изнасиловать!
— Плохи дела? — осведомился коп, внимательно глядя на меня.
— Хуже не бывает, — подтвердил я.
Появилась Клер. Я подмигнул ей.
— Эта молодая леди обвиняет меня в попытке изнасилования! — со смехом сказал я.
Клер молча взяла меня за руку. Мы посмотрели на копа.
— Почему вы пытались его ударить? — спросил тот, глядя на девушку.
— Посмотрите, что случилось с моей машиной! И это станция техобслуживания! Мой Бог! Я добьюсь того, чтобы этого подонка лишили лицензии!
Коп с подозрением посмотрел на нее, потом подошел к «Кадиллаку». Он щелкнул языком, посмотрел внутрь, отметив положение переключателя скорости, и бросил на меня понимающий взгляд.
— Что вы скажете? — спросил он.
— Мой служащий был здесь, когда это случилось. Я подошел позднее и сказал, что исправлю повреждение. — Я сделал знак Бонесу, маячившему на заднем плане, подойти поближе. — Расскажи офицеру, как это произошло.
— Если вы ставите слово грязного ниггера выше моего, я вам устрою неприятности! — вновь завопила девица.
— Неужели? — коп поднял брови. — Вы и кто еще? Давай, — сказал он Бонесу, — начинай.
Бонес рассказал, как «Кадиллак» на большой скорости влетел на подъездной путь и остановился, немного не доехав до компрессора для подкачки шин. Он попросил молодую леди сдать чуть назад, к бензоколонке, потому что она приехала заправиться. Тут машина и прыгнула прямо вперед, на стену.
— Это как раз и должно было случиться, — подтвердил коп, внимательно глядя на девицу. — Как ваше имя, сестричка?
Мне показалось, что она сейчас лопнет от злости.
— Мой дорогой! — проговорила она после небольшой паузы. — Я — Лидия Гамильтон! Звезда студии «Голдфилд Продакшн»!
Я никогда раньше не слышал этого имени, но ведь я очень редко хожу в кино. Бонес, вероятно, ходил в кино много чаще, так как изумленно вытаращился на красотку.
— Мне на это совершенно наплевать, будь вы хоть бабушка Джорджа Вашингтона или тетушка Эйба Линкольна, — заявил коп. — Я вас оштрафовываю за езду в нетрезвом состоянии. Проедем в отделение!
На мгновение мне показалось, что она сейчас ударит копа. Ему, кажется, пришла такая же мысль, так как офицер сделал шаг назад. Но она ограничилась грязной бранью.
— Ты еще об этом пожалеешь! — пообещала молодая «звезда», направляясь к машине.
— Стоп! Вы не в состоянии вести машину, — сказал полицейский. Он посмотрел на меня: — Не сможете ли вы доехать до отделения? К тому же вы нужны как свидетель. Прихватите с собой и вашего служащего.
Мне совершенно не хотелось этого делать, но выбора не было, и я, пообещав Клер вскоре вернуться, сказал Бредли, чтобы тот присмотрел за станцией, и направился к «Кадиллаку».
— Но я не хочу, чтобы он садился за руль! — запротестовала девица.
— Слушай, сестричка, — вкрадчиво сказал коп, — я могу вызвать патрульную машину, если желаете. Вы арестованы, и я доставлю вас в отделение, хотите вы этого или нет.
Она поколебалась, но затем, пожав плечами, направилась к машине. Забравшись вовнутрь, она вынула ключи зажигания и швырнула мне в лицо. Я подобрал ключи с земли, сел за руль, перевел рычаг скорости в нейтральное положение, затем включил двигатель.
Девица начала ругаться, едва мы выехали на шоссе. Она не закрывала рта с милю или примерно столько, пока мне это не надоело. Я посоветовал ей заткнуться.
— И не надейся, гнусное отродье! Я тебя разорю, тебя и твою кривляку-жену! Но еще раньше я устрою тебе такие неприятности, что ты пожалеешь, что связался со мной!
— Кто-нибудь, кому не слишком противно дотрагиваться до тебя, должен отшлепать тебя по заду, — сказал я.
С криком ярости она набросилась на меня, резко рванув руль вправо. Машина, двигавшаяся по шоссе со скоростью примерно сорок миль в час, развернулась поперек дороги. Я нажал на тормоз. Машина замерла как вкопанная, и девушка ударилась головой о руль, потеряв сознание.
Со скрежетом шин коп остановился рядом. Он сполз с мотоцикла и подошел ко мне.
— Черт возьми! — злобно закричал он. — Что еще за шутки?
Я рассказал, что случилось, и он перевел взгляд на лежащую без сознания девушку.
— У нее окончательно крыша поехала, — констатировал он. — Мне уже доводилось слышать о ней. Эти звезды экрана мне давно надоели. Эта же все время попадает в разные истории, но до сих пор ей удавалось откупаться и выходить сухой из воды. Сегодня ей придется попотеть. Это дорого ей будет стоить. Поехали, ни к чему торчать здесь.

2

Это был наш первый визит в Сан-Франциско, и ни я, ни Клер не знали, где здесь лучше всего провести время. Мы спросили офицера дорожной полиции, где можно хорошо поесть и весело повеселиться.
Он поставил ногу на подножку машины, сдвинул шляпу назад и приветливо посмотрел на Клер. Мне кажется, меня он вообще не заметил.
— Послушайте, мисс, если вы хотите с пользой провести время, то лучшее место «У Джо». Это самое известное заведение в городе.
— Слушай, старик, — сказал я, наклоняясь над Клер, чтобы он мог оценить мой новый смокинг, — и в этот вечер мы желаем чего-нибудь особенного. Ничто не может быть слишком хорошим для нас. У меня достаточно денег, и я хочу потратить их в приличном заведении.
Он оценивающе посмотрел на меня.
— Я же сказал, поезжайте в коробку «У Джо». Там шикарно и всегда весело. Но если вам это не подходит, то можете отправляться хоть к дьяволу на рога. Мне на это наплевать. Свалились на мою голову!
К Джо, так к Джо. Мы поблагодарили его и спросили, как туда проехать.
Он подробно объяснил. Еще немного, и он нарисовал бы нам карту города.
— Скажите Джо, что я прислал вас, — сказал он, подмигнув. — Патрульный офицер О'Брайен. Скажите ему это, и вас обслужат по высшему разряду.
Проехав несколько кварталов, я предложил Клер:
— Давай спросим у кого-нибудь еще. Держу пари, этот коп работает на Джо.
Но Клер заявила, что хочет поехать именно в заведение Джо.
— Если нам не понравится, мы всегда сможем подыскать себе что-нибудь еще, — вполне резонно заметила она.
Заведение Джо находилось на боковой улице. Внешний вид здания ничего не говорил нам — обычная коробка. Не было швейцара, который помог бы нам выйти из машины, некому было сказать, где припарковать автомобиль, отсутствовал шикарный вход с ковром. Лишь на стене над дверью светилась скромная неоновая вывеска с надписью «У Джо».
— Ну вот мы и прибыли, дорогая, — сказал я. — Машину оставить здесь или заехать прямо в заведение?
— Постучи в дверь и спроси, — посоветовала Клер. — Послушать тебя, так можно подумать, что до сего дня и ноги твоей не бывало в подобных заведениях.
— В смокинге никогда, тут ты права, — сказал я, выбираясь из машины. — Вот это меня и смущает.
Я постучал и принялся терпеливо ждать.
Дверь открыл коренастый мужчина с отстреленной мочкой уха и сломанным носом. Он был втиснут в жутко накрахмаленную рубашку и чувствовал себя в ней так же плохо, как и во власянице.
— Добрый вечер, — сказал я. — Мы хотели бы поужинать. Патрульный О'Брайен рекомендовал нам ваше заведение. Так как?
— Этот сопляк рекомендует нас всем, — сказал коренастый тип и плюнул на мостовую. — Как будто мы нуждаемся в его паршивых рекомендациях! Но раз уж вы здесь, то можете войти.
— А что мне сделать с моей машиной? — спросил я, немного удивленный такой рекламой.
Он окинул «Бьюик» небрежным взглядом и пожал плечами.
— А я почем знаю? Поменяйте вашу машину на норковое манто, если вы нуждаетесь в норковом манто.
Я похлопал его по груди.
— Слушай, мой толстый друг, — сказал я недовольно, — тебе неизвестно, как я поступаю с невежливыми типами и пошире в плечах? Я превращаю их в томатный сок.
Он удивленно и заинтересованно уставился на меня.
— И как вы это проделываете?
К нам подошла Клер.
— Ну так как? — спросила она.
— Прекрасно. Я уже собрался было надрать уши этому бродяге. У него манеры, словно он только что сбежал из зоопарка.
Коренастый тип посмотрел на Клер тусклыми глазами. Она улыбнулась ему.
— Не будете ли вы так любезны и разрешите нам войти? Я так много слышала о вашем заведении.
— Разумеется, — сказал тип, отходя в сторону, — входите. — Заметив мой взгляд, он добавил: — Можете поставить машину чуть дальше. Но, если появится коп, он запросто может вас оштрафовать.
— Подожди, — сказал я Клер, забрался в машину и проехал чуть вперед, припарковавшись у тротуара.
Вместе мы поднялись по ступенькам. Коренастый тип следовал за нами. Клер шепнула, что он пялится на ее ноги. Я ей сказал, что если этому мерзавцу захочется увидеть еще что-нибудь, то я разорву его на части.
Девушка в гардеробе, наряженная в цветастый китайский халат, приняла у меня шляпу. Она метнула мне плотоядную улыбку, воспользовавшись тем, что Клер смотрела в другую сторону. Я улыбнулся в ответ.
Холл был залит светом и украшен блестками, как мюзик-холл во время грандиозного шоу. Повсюду на стенах были развешаны зеркала, отражавшие свет ламп. В дальнем конце холла находилась монументальная лестница с хромированными перилами и низкими ступенями, которая вела в обеденный зал ресторана. При входе маячил метрдотель, держа наготове меню. Справа был виден внушительный бар, освещенный невидимым источником света. Бармен внушительной комплекции порхал среди гор сверкающего стекла.
— Выглядит впечатляюще, — пробормотал я. — Не думаю, что к концу веселья у нас останется много от девятисот долларов нашей прибыли.
— Ты всегда можешь заказать лишь стакан молока и сказать им, что поступаешь так исключительно из религиозных побуждений, — прошептала Клер, прежде чем исчезнуть в дамской комнате.
Я принялся терпеливо ждать, делая вид, что всю жизнь провел в подобных заведениях, но, видимо, у меня это плохо получалось.
Девушка, словно только что сбежавшая из кабаре, пересекла холл. На голове ее красовались страусиные перья, грудь прикрывали блюдца, соединенные тонким ремешком, что должно было означать бюстгальтер, а короткие штанишки были золотисто-серебряными. Она бросила на меня презрительный взгляд многоопытной шлюхи, которая уже все видела и слышала и ее ничего больше не интересует.
— Только не садитесь на плетеное кресло, — шепнул я, когда она проходила мимо. Ее легкие и уверенные шаги на секунду сбились с ритма, но она проследовала дальше. Я тщетно пытался отвести взгляд от ее голой спины. Мне начинало здесь нравиться.
Клер вышла из дамской комнаты. Ее платье было цвета морской волны, припорошенной золотой пылью.
— Хэлло! — сказала она.
— Хэлло! — ответил я, восхищенно глядя на нее. — Моя жена покинула меня. Не хотите ли провести вечер со мной и немного повеселиться?
— А как на это отреагирует ваша жена? — вежливо спросила Клер.
— Она будет в ярости, но мне очень понравилось ваше платье. Повеселимся, а потом займемся любовью в моей машине.
— Так и сделаем, но немного погодя.
— Почему же?
Она взяла меня под руку.
— Почему ты не хочешь, чтобы все знали, что я твоя жена? Ведь это такое счастье быть твоей женой.
— Я очень рад этому, миссис Кейн, — с чувством проговорил я. — А что, если мы попросим этого важного джентльмена с меню обслужить нас?
Она кивнула.
Мы подошли к метрдотелю, который поклонился Клер, а уж потом мне.
— Мы здесь впервые, — пояснил я. — Мы хотим хорошо провести время. Что вы нам посоветуете? Можем мы вам довериться?
— Безусловно, сэр, — сказал он сухим, как шуршание осенних листьев, голосом. — Вначале я рекомендую заказать ужин, а потом вы можете пройти в бар и выпить коктейль. Я зарезервирую вам столик возле танцевальной площадки.
После долгого обсуждения мы заказали ужин. Метрдотель записал все в маленькую книжечку и заверил, что все будет готово через полчаса. Проводив нас в бар, он сделал знак бармену и удалился.
— Замечательно, — сказал я Клер. — Я начинаю верить, что все здесь влюбились в тебя.
Она покачала головой.
— Не думаю. Это все твой волевой подбородок и голубые глаза.
Но я знал, что она ошибалась.
Бармен застыл перед нами, восхищенно уставясь на Клер. На меня он смотрел с подобающим уважением, раз со мной была такая красивая девушка. Мы заказали два двойных мартини, присели на кожаный диван и закурили. Многие посетители кидали в нашу сторону любопытные взгляды, но нас это не волновало. Бармен приготовил коктейли, и я расплатился, оставив щедрые чаевые.
Мы медленно дегустировали напиток отменного качества.
Женщины, находившиеся в баре, чем-то напоминали мне Лидию Гамильтон — все тот же стандартный тип кинематографической красоты. Я сказал об этом Клер.
— Не будем говорить о ней! Это ужасная женщина. Беднягу Бонеса до сих пор трясет, едва он вспоминает о ней.
— На суде ей придется несладко, — со смехом сказал я. — Бонес хороший малый. Тебе не кажется, что стоило бы нарядить его в униформу, красную с белым. Или что-нибудь подобное. Я считаю, что наши служащие обязаны носить униформу. Это произведет определенное впечатление.
Она расхохоталась.
— Дорогой, я так рада, что ты любишь нашу станцию сервиса. Одно время я опасалась…
— Забудь об этом, — сказал я, беря ее за руку. — Мне действительно нравится работа, но что бы я делал без тебя.
— Честно?
Я кивнул.
— Если бы не ты, я до сих пор вел бы беспорядочную жизнь.
— У меня идея, — сказала она, наблюдая за моей реакцией. — Почему бы нам не открыть ресторан возле станции? Мы могли бы воспользоваться пустующим участком возле нашего дома. Не нужно возводить нечто грандиозное. Кухня будет сельского типа: цыплята, колбаса, котлеты, знаешь пожаренные особым способом, салаты и тому подобное. Если бы ты согласился, можно было бы достаточно просто реализовать эту идею.
— Потрясающе! — я восхищенно уставился на нее. — Как это пришло тебе в голову?
Ее лицо прояснилось.
— О, я хочу внести свою лепту. Ты же знаешь, я в последнее время много занималась стряпней и кое-чему научилась. Ты согласен со мной?
— Завтра же мы обсудим это и решим, сколько понадобится на это денег, — сказал я, забывая о том, где мы находимся и какая публика нас окружает. Вдруг я заметил легкое замешательство на лице Клер. Она покраснела. — В чем дело, дорогая? Тебе нехорошо?
С застывшим лицом она отвела взгляд.
— Ты обещаешь не устраивать сцен? — прошептала она.
— Я никогда не устраиваю сцен. В чем дело?
— В дальнем углу находится мужчина, который не спускает с меня взгляда с момента нашего появления здесь. Это меня смущает. Но я прошу тебя…
Я повернулся. В углу в одиночестве сидел мужчина в белом смокинге. У него были седые волосы, правильные черты лица, но лицо немного вялое, не имевшее ничего привлекательного, кроме разве что небольшого шрама на левой щеке. Я бросил на него косой взгляд, и он сразу же отвел глаза.
— Не обращай внимания, — сказал я, ставя пустой бокал. — Нам пора ужинать. Но если он будет пялиться на тебя, то я подойду и шепну пару ласковых слов.
— А вот этого делать не надо! — твердо сказала Клер, беря меня под руку и выходя из бара. — Забудь о своих прежних привычках.
Бармен поклонился, когда мы покидали бар. Клер приветливо ему улыбнулась. Я был горд ею. Метрдотель лично проводил нас к столику.
Я заметил, что большинство посетителей ресторана смотрели на Клер. Она стоила этого!
Мы уселись за столик возле танцевальной площадки. Закуски были отменные: анчоусы, выложенные на тонко нарезанные помидоры, перец в белом соусе. Тонкие сосиски, жирные креветки, отличная ветчина, сыр. Мы заказали два сухих мартини.
Мы уже приступили к еде, когда в ресторан зашел мужчина в белом смокинге. Видимо, это была достаточно известная личность — посетители приветствовали его, когда он проходил мимо их столиков. Он прошел рядом с нашим столиком, бросив на Клер быстрый взгляд. Она отвела глаза, глядя в тарелку. Я попробовал встретиться с ним взглядом, но он игнорировал меня.
Расположившись за два столика от нас, он сделал знак официанту, заказав виски. Затем закурил сигарету, повернувшись так, чтобы хорошо видеть Клер.
— Мне кажется, пришло время сказать пару ласковых этому красавцу, — сказал я, разозлившись.
— Не надо, дорогой! — Клер схватила меня за руку. — К чему портить такой замечательный вечер? Не думай о нем, он мне совершенно безразличен!
Она пыталась перевести разговор на тему будущего ресторана, но мне об этом не хотелось говорить. Она нервничала, а я чувствовал, что озлобляюсь все сильнее.
Внезапно я увидел, как она напряглась, и, проследив направление ее взгляда, заметил Лидию Гамильтон. Не дав возможности метрдотелю проводить ее, она остановилась перед столиком, за которым сидел мужчина в белом смокинге, затем села напротив него. Мужчина недовольно посмотрел на нее и сделал знак официанту.
— Надеюсь, теперь этот тип оставит нас в покое, — сказал я. — Я жалею, что эта дама появилась здесь, но все же не настолько, чтобы потерять аппетит.
Официант принес нам жаркое. Оно выглядело очень аппетитно. Несколько минут мы молча ели. Внезапно я поднял голову. Седоволосый продолжал свое занятие: он буквально прошивал Клер рентгеновским взглядом.
Я посмотрел на Лидию Гамильтон. Она заметила поведение своего компаньона, и лицо ее исказилось в злобной гримасе.
— Это плохо кончится, — заметил я Клер вполголоса. — Девица-то ненормальная. Бог знает что она может выкинуть. Нужно быть готовым ко всему.
Я едва успел закончить фразу, как Лидия залепила мужчине звонкую пощечину. Он не ожидал подобного поворота событий и едва не свалился с кресла. Звук пощечины разнесся в притихшем зале. Вслед особенно резко прозвучал вопль Лидии:
— Перестань пялиться на эту шлюху!
Я вскочил, но Клер удержала меня за рукав. Седоволосый принялся ругать Лидию последними словами. Было даже удивительно слышать подобные эпитеты из уст столь приличного на вид человека. Затем, сжав кулак, он ударил Лидию по лицу.
Лидия слетела со стула, кровь пошла из ее носа. Люди в зале вставали и вытягивали шеи, чтобы лучше видеть. Закричала какая-то женщина. Метрдотель с опаской направился к месту инцидента. Человек в белом смокинге по-прежнему стоял возле Лидии, беспрерывно ругаясь. Затем поднял ногу, намереваясь ударить ее в бок. Я вырвал наконец рукав из пальцев Клер и прыгнул вперед.
Послышался звук выстрела, пламя вырвалось из ствола револьвера, зажатого в руке Лидии. Мужчина кашлянул раз, другой, колени его подогнулись, и он упал. Я вырвал маленький, похожий на игрушечный, револьвер из рук Лидии. Свободной рукой она ударила меня по щеке, я оттолкнул ее. Она удивленно уставилась на меня, из глаз ее постепенно исчезло безумное выражение.
— Привет! — сказала она. — Почему это ты не оставил свою потаскушку дома?
Я отвернулся, глядя на тело мужчины, лежащее у моих ног. На этот раз никакие деньги не помогут ей выбраться из этой истории.

3

Как только стало известно, что мужчина мертв, посетители кинулись к выходу. Но метрдотель обогнал их. Около запертой двери стоял коренастый мужчина, которого мы встретили у входа. Он недобро усмехался, поигрывая бицепсами и предлагая желающим пройти. Против таких аргументов не возразишь, и постепенно клиенты вернулись на свои места.
— Пожалуйста, не волнуйтесь, — любезно сказал метрдотель. — До прибытия полиции никто не имеет права покинуть свои места.
Люди возбужденно переговаривались, оставив Лидию наедине с трупом. Она стояла над ним, прижимая к носу салфетку, но была слишком пьяна, чтобы уяснить трагизм сложившегося положения. Толкнув ногой тело, она сказала:
— Встань, свинья! Ты меня не запугаешь!
Но постепенно смысл происшедшего стал доходить до нее. И голос сорвался.
Полиция прибыла через шесть минут после вызова: трое в штатском, четверо копов в форме, врач, фотограф и представитель прокуратуры. Они принялись за работу с обычной для полиции сноровкой. И только тогда, когда врач сделал знак двум агентам накрыть тело скатертью, до Лидии дошел трагизм ситуации. Она пронзительно закричала.
— О'кей, беби! — инспектор положил руку на ее плечо. — Спокойнее, поезд уже ушел!
Лидия обвела зал сумасшедшим взглядом и внезапно заметила меня.
— Это все из-за тебя, подонок! — завопила она. — Ты разбил мой любимый автомобиль!
Люди поднялись со своих стульев, чтобы лучше меня рассмотреть. Инспектор с подозрением глянул на меня. Я же продолжал спокойно сидеть, так как ничего другого не оставалось делать. Момент для меня был крайне неприятный.
Лидия рванулась в мою сторону, но полицейские удержали ее.
— Уведите ее отсюда, — приказал инспектор, когда она начала ругаться в бессильной злобе. Даже копы были смущены потоком отборной брани, которую она обрушила на меня и на них. Наконец ее увели. Инспектор подошел ко мне и спросил, каким образом я замешан в этом деле.
— Это сумасшедшая пьяница, — ответил я. — Я совершенно не причастен ко всему этому. Я только отнял у нее револьвер.
— Но при чем здесь автомобиль?
— У нее сегодня утром было небольшое дорожное происшествие. Но это никоим образом не относится к делу.
Он вытащил записную книжку и спросил мое имя. Я сказал ему, что меня зовут Джек Кейн. Я сказал правду, так как мое второе имя действительно было Джек. Пришлось сообщить мой адрес, а также некоторые подробности о «Кадиллаке». Но я ничего не сказал о том, что человек в белом смокинге не спускал глаз с Клер. Я понимал, что это обязательно всплывет на суде, но не хотел раньше времени затрагивать эту тему.
— У вас нет никаких догадок, почему она его убила? — продолжал инспектор.
Я покачал головой.
— Я не наблюдал за ними, — солгал я. — Он совершенно неожиданно ударил ее и попытался пнуть ногой. Я бросился на помощь, но она выстрелила раньше, чем я успел подбежать к ним.
— О'кей, — инспектор внимательно глядел на меня, и по всему было видно, что мои ответы его не удовлетворили. Но у него еще было достаточно забот. — Если вы понадобитесь, мы вас вызовем.
— Понятно. Мы можем уезжать?
Он послал копа сверить номер моей машины, и, когда тот вернулся и утвердительно кивнул, инспектор разрешил нам уехать.
Мы вышли из ресторана, провожаемые любопытными взглядами, и почувствовали некоторое облегчение, оказавшись в холле. Метрдотель ожидал нас с накидкой Клер. Он помог Клер одеться и сказал, что искренне огорчен, что вечер не удался.
Клер была очень бледна и хранила молчание. Она стояла, дожидаясь, пока девица из гардероба подаст мне шляпу. Кричаще-яркое одеяние девицы резало глаза, аляповатая роскошь этого заведения раздражала меня. Я был ненормальным, доверившись рекомендации патрульного О'Брайена. Впредь я решил никогда больше не доверять рекомендациям копов.
— Момент, дорогая, — сказал я Клер, закутывая ее в шарф так, чтобы полностью скрыть лицо. Она посмотрела на меня со страхом в глазах.
— Я не…
— Так надо, — успокоил я ее. — Журналисты наверняка дежурят снаружи. Ни к чему им иметь наши фотографии.
Я взял ее под руку, и мы спустились по лестнице. Лишь через пару дней я вспомнил, что забыл оплатить счет. Или метрдотель забыл об этом тоже, или же посчитал неудобным брать плату за столь безнадежно загубленный вечер.
Едва мы оказались на улице, четверо мужчин рванулись в нашу сторону. Я схватил Клер за руку и увлек в переулок.
Мужчины заколебались, наблюдая за нашим бегством.
— Садись, — сказал я, открывая дверцу «Бьюика».
Вспышка фотоаппарата ослепила нас. Я втолкнул Клер внутрь машины и повернулся. Коротышка-фотограф стоял почти рядом.
— Вы тот человек, который отнял револьвер? Джек Кейн, не так ли?
— Нет, — я сделал шаг к нему. — Кейн еще там. — Прежде, чем он смог догадаться о моих намерениях, я схватил аппарат, вынул пленку и, бросив на землю, наступил ногой. Затем вернул фотоаппарат ошеломленному репортеру.
— Мерзавец! — крикнул он. — Это тебе даром не пройдет!
Коротышка попытался ударить меня, но я оттолкнул его, забрался в машину и рванул с места.
Клер тут же устроила мне допрос: дескать, чего ради я назвался Джеком Кейном, отчего так боюсь фотографироваться и тому подобное. Она была очень встревожена. Было бесполезно скрывать от нее правду. Я рассказал ей о телефонном звонке Лоис Спенс накануне нашего отъезда из Парадиз-Палм.
— Я не строю на этот счет никаких иллюзий, — сказал я, глядя на дорогу, убегавшую под колеса. — Они очень опасны. Вот потому я и спрятался здесь. Видимо, это была моя ошибка. Я должен был надежно спрятать тебя и заняться ими. Но теперь мы влипли. Преступление, совершенное сегодня вечером, вызовет ужасный шум в прессе. О нас будут говорить во всех газетах. Без сомнения, наше убежище будет раскрыто, Лоис и Бат перейдут к активным действиям. Вот почему я вынужден был сообщить другое имя и засветить пленку. Это даст нам некоторое время, чтобы организовать защиту и придумать дальнейший план действий.
— Но я прекрасно знаю, что буду делать, — сказала Клер без малейшего колебания в голосе. — Никакие мерзавцы не смогут выгнать нас из нашего дома. Пока я с тобой, я никого не боюсь.
Она сказала то, что я и ожидал, но тем не менее у меня возникло ощущение, что наши спокойные дни миновали.

4

Мы прочитали в утренних газетах, что Клем Кунц, лучший адвокат на всем побережье Тихого океана, занялся защитой Лидии Гамильтон. А значит, он не преминет навестить нас.
Так и случилось. Я как раз отпустил последнего клиента, когда увидел большой «Линкольн», подруливший к станции. Вначале я принял его за позднего клиента, но быстро убедился, что ошибаюсь.
— Я хотел бы поговорить с вами, — сразу взял быка за рога адвокат. — Я Кунц. Возможно, вы уже слышали обо мне?
Я действительно знал его до того, как он взял в свои руки дело Грея Говарда. Так звали человека в белом смокинге. Как выяснилось, он был знаменитым кинорежиссером.
Я внимательно посмотрел на Кунца. Это был человек небольшого роста, крепыш с розовым лицом. Еще ни у кого до сего времени я не видел таких пронзительных глаз. А ведь, видит Бог, я повидал много людей в своей суматошной жизни. Я твердо выдержал его взгляд.
— Действительно, я слышал о вас. Но вы не вовремя, у меня буквально пара минут, после чего я иду обедать.
Он покачал головой.
— Пара минут не решают дело. Нельзя ли нам пойти туда, где никто не помешает? Ведь я могу доставить вам массу неприятностей, Кейн.
После секундного размышления я решил, что коротышка, возможно, и прав. Я пригласил его в дом.
— Нет проблем! Входите.
Мы прошли в гостиную. Он бросил профессиональный взгляд на обстановку и сел у окна. Я устроился напротив, почесал кончик носа и зевнул.
— Итак?..
— Вы женаты? — агрессивно спросил он.
— Да. И что с того?
— Я бы хотел познакомиться с вашей женой.
Я резко оборвал его:
— Не раньше, чем вы объясните, зачем вам это нужно. Я не знакомлю жену с первым встречным.
Он зажмурил глаза.
— Почему вы боитесь, что я ее увижу? — буркнул он.
Я рассмеялся.
— Мы зря тратим время. Или время для вас не деньги?
Дверь гостиной распахнулась, и вошла Клер. Маленький кокетливый передник был надет поверх простенького ситцевого платья небесно-голубого цвета. Она была похожа на девочку, на очень маленькую девочку, надо отметить.
— О, простите! — сказала она, делая шаг назад.
— Входи же! Это Клем Кунц! — я бросил взгляд на смутившегося адвоката. — Мистер Кунц, разрешите представить вам мою жену. Вы удовлетворены?
Он во все глаза смотрел на Клер. Я видел, насколько он удивлен, несмотря на свою профессиональную невозмутимость. Я понял, на что он надеялся, и мне стало смешно.
— Большой сюрприз для вас, не так ли? — спросил я. — Ваша клиентка нарисовала совсем другой портрет. Вы ожидали встретить вульгарную девицу, готовую броситься в объятия первого встречного мужчины, не так ли?
Он глубоко вздохнул и поклонился Клер.
— Я только хотел бы выяснить, разговаривали ли вы с Греем Говардом в тот трагический вечер, миссис Кейн? — проговорил он, пытаясь сохранить остатки профессионального апломба.
Клер глянула на меня и отрицательно качнула головой.
— Послушайте, мистер Кунц, — сказал я, — я понимаю, на что вы намекаете. Разумеется, это было бы большим козырем для вашей клиентки, если бы вы сумели доказать, что Клер пыталась отбить Говарда у Лидии. Увы, этого просто не могло быть. И сейчас вы убедились в этом. Тем более вы не сможете убедить в этом суд. Это Говард не спускал с нее глаз. Я хотел поставить его на место, но Клер не позволила. Мы работали три месяца без отдыха, и это был наш первый приезд в город. Но, к сожалению, с нашим счастьем только по грибы ходить. Мы имели несчастье наткнуться на Говарда. А тут еще ваша клиентка взбесилась, потому что Говард не отводил взгляда от моей жены. Но это никак не может являться причиной преступления. Это лишь спровоцировало конфликт. Драма назревала, видимо, давно. Мужчина никогда не ударит кулаком женщину, если только она не надоела ему до смерти. Этот удар кулаком и был главным поводом убийства… Но Клер не имеет к этому ровно никакого отношения.
Кунц откашлялся.
— Я восхищен, если вы всегда так выглядите, — сказал адвокат, во все глаза пялясь на Клер.
— Во всяком случае, на суде она будет выглядеть именно так, если вы решите вызвать ее для дачи показаний. И это не улучшит положения вашей клиентки, если вы захотите создать из Клер образ женщины-вамп.
Он провел рукой по плешивому черепу. Что ж, этот человек умел признавать свои поражения.
— Я не думаю, что она понадобится мне на суде, — сказал он. — Что ж, я пошел по ложному пути, Кейн, и теперь вижу, что зря теряю время. — Он еще раз окинул Клер взглядом с головы до ног, качнул головой и вышел.
Мы вздохнули с облегчением. У меня появилась надежда, что все обойдется и пресса оставит нас в покое.
Увы! Следующим утром у нас объявился представитель прокурора округа. При нем был рапорт офицера дорожной полиции, составленный по поводу инцидента с Лидией Гамильтон на моей станции. Едва он узнал, что Лидия пыталась свалить вину за дорожное происшествие на других, как он тут же примчался ко мне. Это была как раз та причина, которую он искал, — объявить Лидию алкоголичкой. Я сделал все, что мог, чтобы отговорить его от огласки этого происшествия… Увы… На следующее утро журналисты были уже в курсе. Они слетелись на станцию, как мухи на мед.
Коротышка-фотограф, который пытался сфотографировать нас возле заведения «У Джо», явился в первых рядах.
— Хэлло, хитрец! — приветствовал он меня. — Итак, вы не любите огласки? Мой редактор посвящен в историю с засвеченной пленкой.
На протяжении часа вспышки фотоаппаратов освещали все закоулки нашего дома. Мы, как могли, пытались скрыться от навязчивого внимания журналистов, но это нам плохо удалось. Когда они наконец оставили нас в покое, я вошел в спальню и достал револьвер Бата. Сев на кровать, я старательно вычистил оружие, смазал и зарядил. У меня было странное ощущение, когда я вновь держал в руках оружие. Скорее это было неприятное чувство.
К тому же я заметил, что потерял былую сноровку, ведь не упражнялся с револьвером уже почти четыре месяца. Мне теперь многое придется наверстать, чтобы на равных мериться с Батом.
Клер застала меня в тот момент, когда я упражнялся в выхватывании оружия. Я обнял ее и посадил на кровать.
— Я думаю, пришло время отправить тебя куда-нибудь в безопасное место, — сказал я. — Если Бат перейдет в наступление, ты для него явишься идеальной мишенью.
Она покачала головой.
— Это ни к чему не приведет, если я удеру, мой дорогой. К тому же, зачем нам разлучаться на месяцы в ожидании нападения, которое, возможно, никогда не произойдет. И, возможно, меня могут вызвать в суд. Так что чему быть, того не миновать. Останемся вместе. Вдали от тебя я все время буду волноваться. — Она обняла меня за шею. — Ты можешь приводить какие угодно доводы, но я не оставлю тебя одного.
Немного поразмыслив, я согласился с ней.
— Что ж, будем ждать их здесь, — сказал я.
Я очень надеялся, что в газетах появится минимум информации о нас, но действительность превзошла все мои опасения. В «Кларион» — газете, где работал коротышка-фотограф, появилась громадная статья. Они раскопали все мои приключения в Парадиз-Палм. Фотографии: моя, Клер, Киллиано, даже мальчишки-детектива Клерболда были помещены на первых страницах.
Я понял, что надо готовиться ко встрече с Батом и Лоис Спенс.

5

Дни проходили за днями, но пока все было тихо. Я начал понемногу успокаиваться, но тем не менее продолжал принимать все меры предосторожности. Я ни на миг не расставался с револьвером, постоянно практикуясь во владении оружием, так что вскоре достиг прежней сноровки. Мы приобрели двух злобных полицейских собак, чтобы сторожить дом. Но никто не в состоянии все время жить в напряженном ожидании несчастья. Сначала мы очень нервничали: прислушивались к малейшему подозрительному шуму, тревожно умолкали, слыша шаги, переглядывались при телефонном звонке. Но подобное напряжение долго выдержать невозможно. К концу месяца мы почти вернулись к нормальному образу жизни. Но я все же остерегался подходить к подъезжавшим машинам, если не видел водителя, и отправлял для переговоров Бонеса. Я не дежурил по ночам.
Трехдневный процесс по делу Лидии Гамильтон стал сенсацией. Кунц понимал, что у нее не было ни единого шанса быть оправданной. Он не отрицал ее виновности, но настаивал на том, что преступление было совершено в состоянии аффекта и клиентка не отдавала себе отчета в своем поступке.
Прокурор жаждал ее крови, вот почему он не вызвал меня на суд в качестве свидетеля — мои показания подтвердили бы, что она действительно не отдавала отчета, что творит.
После ожесточенной схватки Кунц добился достаточно мягкого приговора, и после обычной в таких случаях полемики в газетах этот случай был предан забвению.
Через неделю после процесса и пять недель после того, как газетчики разоблачили меня, Лоис Спенс перешла в атаку.
Только что закончился рабочий день, и я передавал дела Бену, моему ночному служащему, когда зазвонил телефон.
— Я отвечу, — сказал я ему, так как на подъездной аллее показалась очередная машина.
Я зашел в кабинет и снял трубку.
— Кейн? — спросил женский голос.
Я сразу же узнал этот голос и печально улыбнулся. Итак, они не оставили меня в покое!
— Хэлло, Лоис! Я ждал твоего звонка.
— Ожидание было приятным, не так ли? — насмешливо сказала она.
— Время приготовиться у меня было. Хочешь повидать меня?
— Ты знаешь это лучше, чем я, но все же хочу сделать тебе сюрприз. Но не в официальной обстановке, так что фрак можешь не надевать.
Я рассмеялся, хотя в этот момент мне было не до смеха.
— Как там Бат? — спросил я.
— Прекрасно. Напрасно смеешься, Кейн: когда мы навестим тебя, тебе будет не до смеха.
— Ты выжила из ума, — сказал я. — Впрочем, ты всегда не блистала умом, рыжая и глупая. Может быть, ты воображаешь, что меня напугали твои угрозы? Ха! Ты и Бат слишком мелкотравчатые негодяи. Можешь так и передать своему дружку. И помни, если ты промахнешься, то на много лет угодишь в тюрьму. Бат обвиняется в убийстве, и ты получишь свое как соучастница. Не забывай об этом.
— Слушай, подонок! — злобно закричала она. — Я уже давно ищу случая поквитаться с тобой. Было довольно забавно заставить тебя повариться в собственном соку, но мне уже надоело ждать.
— Не расстраивайся, сестричка, тебе нечего сердиться. Скажи, чего вы добиваетесь, если, конечно, это не секрет.
— А ты как думаешь? Мы похитим твою девушку и пригласим тебя на свидание с ней. Бат по-прежнему мечтает о конкурсе стрельбы.
— С незаряженным револьвером у меня, разумеется?
— На этот раз нет. Он готов биться с тобой на равных. Твой трюк с кобурой на этот раз не пройдет. Итак, до скорого свидания, Кейн. Мы придем.
В трубке послышались короткие гудки. Некоторое время я стоял в задумчивости, потом вышел из кабинета и сел в «Бьюик».
— Скажи миссис Кейн, что я вернусь через двадцать минут, — попросил я Бена.
Через пять минут я уже подъезжал к полицейскому управлению. У первого попавшегося копа я спросил, где найти лейтенанта Мэллори. Мы были достаточно хорошо знакомы. Он часто проезжал мимо моей станции автосервиса и заходил ко мне перекинуться парой фраз, выпить холодного пива, которым угощала гостеприимная Клер.
— Что случилось, Кейн? — спросил он, предлагая мне сигарету.
— Я хотел бы попросить полицию о помощи.
Он удивленно уставился на меня, затем расхохотался.
— Ничего себе! Вот это номер! Ты просишь полицию о помощи? Без шуток?
— Что поделать. Я больше не стреляю в людей. Послушайте, лейтенант, я сейчас расскажу вам свою историю…
И я подробно рассказал ему практически обо всем.
— Но как можешь ты бояться такого подонка, как Томпсон?
— Я не сказал, что боюсь, — терпеливо продолжал я. — Но ведь все изменилось. Я стал добропорядочным гражданином. Моя дикая жизнь в прошлом. Я женат и владею станцией техобслуживания. Я не хочу рисковать. Не хочу попасть в тюрьму или сесть на электрический стул только из-за того, что полиция не может очень хорошо выполнять свои обязанности.
Мэллори некоторое время задумчиво изучал меня.
— Что ж, можно время от времени навещать вас, — сказал он.
— Прекрасно! Но если Бат заявится туда, когда полиции не будет у меня в гостях? Что мне делать?
— Защита — неотъемлемое право каждого гражданина.
Я покачал головой.
— Я уже отправил на тот свет шесть человек и считаю, этого достаточно. Нельзя слишком часто искушать судьбу. Опытный адвокат может так повернуть дело, что я и глазом не успею моргнуть, как загремлю на электрический стул. В эти игры я больше не играю. Вы можете назначить меня временно исполняющим обязанности шерифа. У меня даже нет разрешения на хранение оружия, — сказал я, демонстрируя ему свой револьвер.
Он зажмурил глаза.
— Убери эту игрушку! — быстро сказал он. — Я ничего не видел! К сожалению, я не могу назначить тебя шерифом. Это в компетенции прокурора округа.
Внезапно мне в голову пришла новая мысль.
— Но ведь Бата разыскивает ФБР. Может быть…
— Попытка — не пытка, — сказал Мэллори, — тем временем я отправлю патруль полиции присмотреть за вашим домом.
Я поблагодарил его и поспешил в местное отделение ФБР, попросив о встрече с кем-нибудь из начальников. Я провел там час и вышел с лицензией на право ношения оружия и документом, удостоверяющим, что я внештатный агент ФБР. Телефонный звонок к Хоскиссу все устроил.
Я опоздал к обеду, заставив поволноваться Клер. Но ее лицо прояснилось, когда она увидела выражение моих глаз.
— Где ты был? — спросила она, входя вслед за мной в столовую, где уже был накрыт стол.
Я рассказал ей о телефонном звонке Лоис, показал лицензию на право ношения оружия и удостоверение федерального агента.
— Теперь я фед, — сказал я. — Что ты на это скажешь?
Она немного испугалась, но постаралась скрыть волнение.
— Все прекрасно, — сказала она. — Кстати, на кухне коп пробует яблочный пирог. Он сообщил, что ему поручено охранять меня до твоего возвращения.
Я рассмеялся.
— Неплохая мысль. Что ж, теперь мы можем спокойно ожидать Бата. Но меня удивляет, почему они решили начать именно с тебя. Если бы они это задумали в самом деле, Лоис никогда бы не сболтнула об этом.
Три дня прошли без происшествий. Каждые три часа на станцию заезжал патрульный полицейский и, подмигнув Клер, осведомлялся, не произошло ли чего экстраординарного. Услышав, что все спокойно, пожимал плечами и отправлялся восвояси.
Но я не был спокоен. Я был уверен, что неприятность где-то рядом, и делал все, чтобы меня не застали врасплох.
События развернулись на следующую ночь. Мы отправились спать около одиннадцати часов. Перед открытым окном я установил железные решетки. Никто не смог бы попасть в дом, не разбудив нас. Была светлая теплая ночь. Бен был занят до половины двенадцатого, но потом машин почти не стало.
Клер и я бок о бок лежали на широкой кровати. Я уже дремал, когда услышал шум подъезжающей машины. Я не обратил внимания на рядовое появление ночного клиента и вновь задремал. Внезапно тревога сжала мое сердце. Я сел и прислушался. Клер тоже поднялась, с беспокойством глядя на меня.
— Что такое?
— Не знаю. Ты что-нибудь слышала?
— Что-то не так, но я не уверена.
Мы еще некоторое время прислушивались. Было тихо.
— Пару минут назад подъехала машина. Она до сих пор здесь. Но я не слышу Бена. — Я спрыгнул с кровати и подошел к окну.
Большой «Плимут-седан» стоял на подъездных путях, но ни Бена, ни водителя не было видно.
Я выжидал.
Послышался шум шагов по бетонной дорожке. Они приближались. Во тьме замаячила фигура женщины. Я не мог рассмотреть ее, для этого нужно было открыть ставни. Но я не собирался рисковать понапрасну.
И вдруг меня словно ударило молнией! Я узнал женщину! Я резко отпрянул от окна и принялся поспешно натягивать брюки, носки, ботинки, затем взял револьвер.
— Итак, они появились? — прошептала Клер.
— Думаю, да, — ответил я неопределенно. — Но я видел женщину. Мне кажется, это Лоис. Оставайся на месте, я пойду проверю.
Клер спрыгнула с постели и уцепилась за меня.
— Не ходи! Прошу тебя, дорогой! Вызови полицию. Они хотят выманить тебя. Зачем так рисковать?
Я погладил ее руку.
— О'кей, вызовем полицию. Оденься.
Я бесшумно выскользнул из спальни и на цыпочках спустился вниз. Мне вспомнился Клерболд и его искусство всюду проникать незамеченным. Сейчас мне бы это весьма пригодилось. Я прошел в холл, а оттуда в гостиную, где находился телефон. Ощупью я нашел аппарат и снял трубку. Молчание. Я потряс трубку, но безрезультатно: провод был перерезан. Старый как мир прием. Однажды я им тоже воспользовался. Горько усмехнувшись, я положил трубку и подошел к окну.
Пустой «Плимут» стоял возле бензоколонки, но никого не было видно. Я разглядел темную фигуру, лежащую возле конторы. Это мог быть Бен или один из псов.
Я вернулся в холл и прислушался. Наверху лестницы появилась Клер с электрическим фонариком в руках.
— Не направляй свет на шторы, — шепнул я.
— Вызвал полицию?
— Нет, провода перерезаны. Подожди меня здесь. Я посмотрю, что творится позади дома.
— Не выходи! — задыхаясь, проговорила Клер. — Я уверена, они только этого и ждут. Дверь под наблюдением.
Она была права.
— Успокойся, — я прошел в маленький коридор, ведущий на кухню.
Там шторы не были опущены. Почти ползком я пересек кухню и выглянул в окно. Я ясно увидел Лоис. Одетая в куртку и темные брюки, она осматривала окна первого этажа. Я мог легко пристрелить ее, но мне претило стрелять в женщину. Сзади меня стояла Клер.
Прижавшись друг к другу, мы наблюдали за Лоис. В лунном свете она была отчетливо видна. Я даже мог различить, что она, как и раньше, пользовалась помадой «Запретное яблоко». У нее был все такой же холодный и презрительный взгляд.
— У меня руки чешутся влепить ей пулю между глаз, — прошептал я, — но пока не появился Бат, лучше подождать.
— Где же он? — Клер била дрожь.
— Пока не вижу, — ответил я. — Но едва он появится, я тут же продырявлю ему шкуру. С Батом шутки плохи.
Лоис внезапно повернулась и пошла прочь. И тут сквозь закрытые окна до нас донеслись звуки ударов металла о металл.
— Что это? — испуганно спросила Клер.
Я прислушался. Какой-то металлический предмет упал на асфальт. Шум доносился со стороны бензоколонки.
— Пока не знаю. Но я бы очень хотел узнать, что произошло с Беном. Если они его избили…
Клер сильнее сжала мою руку.
— Прошу тебя, не делай глупостей.
— Но я не могу больше позволять этой парочке разгуливать здесь, словно у себя дома, — сказал я. — Давай перейдем в гостиную. Может быть, оттуда увидим что-нибудь.
Клер последовала за мной. В тот момент, когда мы вошли в холл, снаружи раздался вопль. Я бросился вперед, но Клер уцепилась за меня.
— Это ловушка, — сказала она. — Подожди… слушай!..
Я прислушался. В наступившей тишине отчетливо послышался звук мотора, завизжали шины — машина рванула с места на максимальной скорости.
Я бросился в комнату, отодвинул штору и выглянул наружу.
«Плимут» на большой скорости удалялся от станции. Вот машина свернула на шоссе и скрылась в ночи.
Лоис лежала на бетонной дорожке возле компрессора для подкачки шин.
— Подожди! — крикнул я Клер, вырывая руку и открыв дверь.
— Нет! — закричала она. — Не надо!..
Я выскользнул наружу, сделав Клер знак вернуться, и добежал до Лоис в тот момент, когда она зашевелилась. Ужас исказил ее лицо. Красно-фиолетовый кровоподтек был свежим.
— Он заложил взрывное устройство в емкость с бензином! — закричала она. — Вынеси меня отсюда! Бог мой! Мы сейчас взлетим на воздух! Этот мерзавец меня обманул! Унеси меня отсюда!..
Она вцепилась в мой пиджак. Я вырвался из ее захвата, оставив кусок ткани в ее руке.
— Клер! — завопил я, судорожно хватая воздух. — Иди сюда! Быстро! Клер!
Я бросился обратно к дому и, увидев Клер на пороге, позвал ее еще раз.
Вдруг мне показалось, что небо разверзлось у меня над головой, длинный язык оранжевого пламени расколол ночь. От звука взрыва заложило уши.
Я еще увидел, как Клер испуганно закрыла лицо руками, в ее глазах застыл ужас.
Бежать я уже не мог и плашмя упал на землю. Раскаленный шквал настиг меня, приподнял в воздух, я судорожно уцепился за землю, но тщетно.
Внезапно земля вздрогнула и раздался второй взрыв. Меня подняло в воздух и отбросило прочь, в то время как наш дом разваливался, словно карточный.

6

Дежурная медсестра пригласила меня. Я встал и, собрав все мужество, пересек коридор.
— Можете войти, — сказала она. — Но не задерживайтесь долго. Она все еще страдает от болей в голове.
Я попытался что-то сказать, но слова застряли в горле. Я только кивнул головой.
Клер лежала в маленькой палате. Вся ее голова была забинтована, как и правая рука. Мы посмотрели друг на друга.
— Хэлло, — улыбнулась она. — Вот видишь, дорогой, мы таки выкарабкались из этой передряги.
— Это так, — сказал я, пододвигая кресло поближе, — но смерть прошла совсем рядом. Говоря по правде, я уже и не надеялся тебя увидеть. — Я сел и взял ее за руку.
— Я сильная. Что они скажут, если я…
— Не беспокойся, — успокоил я ее. — Ты больше страдаешь от ушибов, чем от ожогов. Когда ты выйдешь отсюда, то будешь такой же красивой, как и раньше.
— Я не ради себя беспокоюсь. Я ведь не хочу, чтобы твоя жена была уродиной.
— Ты для меня всегда будешь самой красивой, — сказал я, целуя ее руку. — Так что даже не думай об этом.
Она погладила мою руку.
— От нашего домика ничего не осталось, не так ли?
Я покачал головой.
— Все разрушено, — почесал я затылок. — Это был великолепный фейерверк.
В ее глазах появились слезы.
— Что же мы теперь будем делать, дорогой? Уедем в Нью-Йорк?
Я похлопал ее по руке.
— Нет. Я займусь восстановлением станции. Как только тебе станет получше, мы поговорим на эту тему. У меня масса проектов. Мы сможем построить твой ресторан. Я предусмотрительно застраховал все постройки, так что в деньгах мы не нуждаемся. Дело лишь во времени, но в конечном итоге мы все восстановим. К тому же мне не очень нравилось месторасположение станции. Я построю ее совсем рядом с дорогой.
— А они, что с ними случилось? — спросила она, сжимая руку.
Я знал, что именно это беспокоило ее с того момента, как она пришла в себя.
— Лоис здесь. Она получила сильнейшие ожоги. Док не надеется, что ей удастся выкарабкаться.
Она вздрогнула.
— Она умрет?
Я кивнул.
— А Бат?
— Ах, Бат! Можешь не беспокоиться на его счет, дорогая. Он наскочил на полицейскую машину, и его задержали.
Я нагнулся и сделал вид, что завязываю шнурок, так как знал, что, если Клер будет смотреть мне в глаза, я не выдержу ее взгляда, и она догадается, что что-то не так, что я лгу. Да, действительно, Лоис находилась в больнице, и ее дела были плохи, но Бат ускользнул от полиции. Я не хотел говорить ей об этом.
— Значит, наши неприятности закончились? — с надеждой спросила она.
— Конечно! — с жаром ответил я. — Как только ты почувствуешь себя хорошо и выйдешь отсюда, мы начнем действовать. Ты построишь свой ресторан, и мы будем зарабатывать много денег.
Успокоившись, она закрыла глаза.
— Я надеюсь, что так и будет, дорогой, — прошептала она.
Вошла сиделка и сделала мне знак, что пора уходить. Я поднялся.
— До свидания, дорогая. Я приду завтра. Все будет хорошо. — Я поцеловал ее, погладил по руке и вышел в коридор.
Еще одна медсестра ждала меня там.
— Мисс Спенс спрашивала о вас.
— О'кей. Как она?
Медсестра развела руками:
— У нее ужасные ожоги. Не думаю, что она долго протянет.
Я прошел по коридору вслед за ней к палате Лоис. Коп, дежуривший там, поздоровался со мной.
Лоис лежала на спине. Лицо ее было практически не тронуто огнем, но грудь и ноги обгорели очень сильно. Я молча остановился возле ее кровати.
— Привет, игрок! — сказала она. — Тебе везет, как всегда.
Я молчал. Она прикусила губу, брови нахмурились.
— Я должна тебе кое-что сказать.
Я пододвинул кресло к ее кровати и сел.
— Тебе нужен покой. Не утомляй себя разговорами. Ты очень больна, Лоис.
— Я знаю. Мне уже вряд ли выйти отсюда. Но я хочу тебе кое-что рассказать.
— О'кей, — я выжидательно посмотрел на нее.
— Мне никогда не везло с мужчинами, — начала она, глядя в потолок, — за исключением Хуана, все они бросали меня. Я очень любила Хуана и, когда потеряла его, едва не сошла с ума. Безусловно, я ни на что не гожусь, когда речь идет о мести. Во всяком случае, отомстить тебе мне не удалось. Ты слишком везучий человек.
— К сожалению, ты неплохо поквиталась со мной, Лоис. Ты полностью уничтожила мой дом, и я лишился средств к существованию. Что тебе еще надо?
— Но ведь ты жив и твоя жена тоже, — слабая усмешка появилась на ее лице. — Хуан мертв, и я тоже заканчиваю счеты с жизнью.
— Не говори так, ты еще выкарабкаешься.
— Бат предал меня, — сказала она злобно.
— А разве это тебя удивляет? Он продаст и мать родную!
— Это была моя ошибка. Я хотела воспользоваться им, чтобы отомстить тебе, но он вообразил, что понравился мне. Мне надо было играть комедию до тех пор, пока все не закончится, но я не смогла этого сделать и послала его ко всем чертям! Как будто кому-то может понравиться такое грязное животное, как он! Вот он и разделался со мной. — Она нервно шевельнула ногами. — Они говорят, что ввели мне обезболивающее, но у меня такая ужасная боль…
Я ничего не сказал.
— Это я додумалась взорвать резервуар с бензином. Я буквально натаскивала Бата, показывая, как это сделать. Боже, до чего он глуп! Без меня он никогда бы ничего не сделал. Он хотел лишь застрелить тебя, а я хотела причинить тебе гораздо большее зло. Мне это не удалось. Я хотела видеть, как ты погибаешь в пламени. Ты и твоя жена!..
Я отвел взгляд от ее лица. К чему испытывать ненависть к умирающему.
— Ведь ты не позволишь Бату уйти от возмездия? — неожиданно спросила она.
— Никогда! Но где он?
— И что ты с ним сделаешь?
— Сдам в руки полиции или убью.
— Хорошо. Сделай либо то, либо другое! — ее лицо исказилось от боли, по нему стекал пот. — Я бы очень хотела, чтобы он страдал так, как страдаю я, — прошептала она.
— Где он?
— Скорее всего он уже покинул отель, в котором я снимала комнату, — сказала она, нахмурив брови. — Думаю, он направился к Маленькому Луи. Ты найдешь его там. Больше ему негде спрятаться.
— Где это? — нетерпеливо спросил я.
Она назвала адрес в одном из пригородов Сан-Франциско.
— Кто он, этот Маленький Луи?
— Просто парень, — равнодушно сказала она. — Содержит нечто вроде гостиницы, где прячутся люди, которые не в ладах с законом. Но будь очень внимателен, Кейн. Я хочу, чтобы ты разделался с Батом. — Она закрыла глаза.
— Он не уйдет от меня, — заверил я, вставая.
Она открыла глаза.
— В конце концов, мое лицо не пострадало, — сказала она. — Мне претит сама мысль умереть безобразной.
Я почувствовал, что не могу больше здесь оставаться.
— До встречи! — сказал я.
— Убей его, Кейн!
Я вышел.
Ожидая меня, по коридору нервно вышагивал Тим Дувал. Я не поверил своим глазам.
— А ты как думал? — сказал он, пожимая мою руку. — Едва я прочел в газетах о происшествии с тобой, я тут же сел в самолет. Мои друзья сложились на билет. Они тоже хотели приехать, но очень заняты.
— Я очень рад тебя видеть, — сказал я, увлекая его к выходу.
— Радуйся, радуйся, — улыбнулся он. — Скоро здесь появится Хэтти. Она едет поездом. Как малышка?
— Не так плохо, как могло быть, Тим. Через месяц она будет в порядке. Мы чудом выкарабкались. — Я скривился. — Хорошо, что ты приехал, Тим. У меня для тебя есть работа.
Он кивнул.
— А для чего же я здесь? Бат, не так ли?
— Само собой! Ты будешь постоянно дежурить перед дверью Клер. Я смогу действовать наверняка только тогда, когда буду знать, что она в безопасности. Бесполезно спорить, — быстро продолжил я, видя, что Тим уже открыл рот. — Бат очень опасен. Он вполне может заявиться сюда и закончить дело. Я знаю, что Клер будет в безопасности, если ты рядом.
— Хорошо, раз ты так хочешь, — недовольно сказал он. — Но я думал…
Я ткнул его кулаком в бок.
— Позаботься о Клер. Бат — моя добыча! Я сказал Клер, что Бат в руках полиции, так что не намекни ей, что он на свободе. Будь рядом с ней все время. Это ненадолго.
Я быстро ушел, не дав ему возможности выразить свой протест.

7

Такси замедлило ход и остановилось.
— Машина не пройдет дальше, приятель, — извиняющимся тоном сказал водитель. — Здание, которое вам нужно, находится в конце этого переулка, если, конечно, вы не ошиблись адресом.
Я вышел из машины, глядя на узкий переулок, блокируемый двумя железными тумбами.
— Надеюсь, это здесь, — сказал я, давая ему полдоллара.
— Может быть, мне подождать вас? — спросил водитель. — Это место не внушает мне доверия.
— Мне тоже, но ждать не нужно, — сказал я и пошел по переулку.
Было темно. Ветер с моря принес туман. В зыбкой мгле скрадывались очертания ветхих строений. Одинокий фонарь бросал пятно желтого света на мостовую. Где-то очень близко прозвучала сирена какого-то судна. Был даже слышен плеск волн о бетонный причал.
Я закурил сигарету. Маленький Луи действительно выбрал уединенное место. Здание, мимо которого я проходил, скорее всего было складом. Словоохотливый водитель такси сообщил мне, что в скором времени этот квартал будет снесен.
Черный кот вынырнул из тени и начал тереться о мои ноги. Я наклонился и погладил его по спине. Расценив это как знак дружелюбия с моей стороны, кот последовал за мной.
Дом Маленького Луи — последний в ряду жалких домишек. Я швырнул сигарету в лужу и остановился, рассматривая покосившееся строение. Кот осторожно приблизился к луже, обнюхал сигарету и жалобно мяукнул.
— Ну и развалюха! — пробормотал я.
Большинство окон трехэтажного здания было забито досками. На самом деле это было одно из зданий, которые обычно снимают режиссеры, когда хотят показать атмосферу нищеты в своих фильмах. Я решил обойти дом, но обнаружил, что с тыльной стороны находится что-то вроде бассейна. Вода, черная и маслянистая, плескалась почти у самых стен. Я прошел к парадному входу и попытался открыть дверь. Она была заперта. Пройдя вдоль дома, я подошел к первому окну и также безуспешно попытался открыть его. Со вторым окном мне повезло больше. Раздался треск: мне удалось оторвать доску, используя револьвер в качестве рычага. Я надеялся, что за плеском волн меня никто не услышит. Вторая доска была оторвана практически бесшумно. Электрическим фонариком я осветил внутренность донельзя запущенного и грязного помещения. Свет вспугнул большую крысу. С револьвером в руке я встал на подоконник и прыгнул вовнутрь. Кот последовал за мной, но я сделал угрожающий жест, и он исчез в темноте.
С минуту я прислушивался, но не уловил ничего подозрительного. Держа револьвер наготове, я подошел к двери. Пахло сыростью и плесенью. Повернув ручку двери, я выглянул в коридор, освещенный газовой горелкой без стекла. Положив фонарик в карман, я медленно двинулся по коридору. Передо мной была входная дверь, направо еще одна дверь, а слева лестница, без перил, с проломленными кое-где ступеньками. Ну и дыра! Отличное убежище для Бата.
Я прижал ухо к двери. Мне показалось, что я слышу внутри чье-то дыхание. Хотелось бы знать, не Бат ли находится внутри. Рука моя легла на медную ручку, повернула ее, и дверь распахнулась.
Я увидел тесное, скудно освещенное помещение. У дальней стены находился штабель ящиков, в центре — стол и единственный стул. Около печурки — походная раскладная кровать, прикрытая грязным одеялом.
Маленький Луи сидел за столом. В его руках находился веер засаленных карт — он раскладывал пасьянс. Услышав скрип открываемой двери, он поднял голову. Луи был горбат, а лицо иссечено мелкими оспинами. Злобные глаза уставились на меня, рот перекосился. Он выпустил карты, и рука потянулась к карману.
— Спокойно! — приказал я, направив на него револьвер.
Его губы сжались, издав ворчание, но рука замерла. Я закрыл дверь и подошел поближе.
— В чем дело? — хрипло спросил он.
— Отойди от стола! — приказал я, останавливаясь в нескольких футах от него.
Он заколебался, потом поднялся, оттолкнув ногой деревянный ящик, на котором сидел. Что-то упало на пол. Я посмотрел вниз: большой нож лежал у его ног.
— К стене! — я недвусмысленно махнул револьвером.
Маленький Луи отступил, но в его глазах не было и тени страха. Наклонившись, я поднял нож и сунул его в карман.
— Где Бат Томпсон? — спросил я.
Его глаза сузились.
— Что ты хочешь от него?
— Тебе лучше сказать. Я тороплюсь.
Он злобно усмехнулся.
— Произошла какая-то ошибка. Я не знаю никакого Бата Томпсона.
Я шагнул к нему.
— Будет лучше, если ты ответишь.
— Но кто ты? Я никогда не встречал тебя раньше. Мне никогда никто не угрожает. Я со всеми в хороших отношениях.
— Но не со мной! — возразил я, ударив Луи револьвером по лицу.
Его голова откинулась назад, кровь выступила на бледной коже. Глаза блеснули неприкрытой ненавистью.
— Где Бат? — повторил я.
Он заворчал, и я ударил его снова.
— Я могу продолжать это занятие всю ночь, если тебе так хочется, — любезно сказал я. — Так где Бат?
Он указал в потолок.
— Верхний этаж, дверь напротив лестницы. — После этого он начал проклинать меня самыми грязными ругательствами.
— Один? — я снова поднял руку.
— Да.
Я внимательно посмотрел на него. Он был слишком опасен, чтобы оставить его здесь. И я решил спровоцировать его, чтобы иметь предлог разбить ему рожу. Идея, правда, оказалась глупее некуда. Покачав головой, я сунул револьвер за пояс.
— Почему ты не сказал этого сразу? Избежал бы неприятностей.
Две руки, необычайно длинные, протянулись ко мне. Они казались резиновыми. А я-то воображал, что нахожусь вне пределов его досягаемости. Вцепившись в мое запястье, он рывком подтащил меня к себе. Только тут до меня дошло, что он силен, как бык. Его пальцы прыгнули к моему горлу. Я опустил подбородок и тут же врезал ему по животу. Маленький Луи сложился пополам, застонав от боли. Но, когда я размахнулся ударить еще раз, его кулак ударил мне в висок. Мне показалось, что меня огрели молотом. Я упал на пол, в ушах зазвенело. Луи метнулся к двери, но я успел схватить его за ногу и дернуть на себя. Он упал, но, быстро извернувшись, нанес удар ногой. Удар, впрочем, пришелся в пустоту, так как я успел откатиться. Правой рукой я выхватил револьвер и ударил горбуна по лицу. Он испустил вопль боли.
Не дав ему опомниться, я нанес второй удар, попав прямиком между глаз. Глаза Маленького Луи закатились, и он потерял сознание.
Я поднялся, стараясь отдышаться. Ноги были ватные, сердце билось с перебоями. Наша схватка длилась не более двух минут, но была на редкость ожесточенной. Я недооценил этого человека: он был силен, как горилла.
Оставив его лежать на полу, я начал подниматься по лестнице. Ступени скрипели у меня под ногами.
Добравшись до второго этажа, я прислушался. Из-за обшарпанной двери одной из комнат доносились невнятные голоса. Женщина упрекала в чем-то мужчину пронзительным, визгливым голосом, а тот советовал ей заткнуться.
Я продолжил подъем, уже видя площадку третьего этажа.
Дверь позади меня распахнулась. Я оглянулся: худая изможденная женщина показалась в проеме двери. Она была одета в грязное кимоно, волосы ее растрепались.
— Помогите мне, мистер! — крикнула она, пытаясь выйти из номера.
Краснолицый упитанный мужчина вышел следом за ней, схватил за волосы и утащил обратно. Дверь захлопнулась. Женщина вновь принялась вопить. Не обращая внимания на эту безобразную сцену, я поднимался выше.
Мне было не по себе, пот крупными каплями стекал по лицу. «Что за гнусный вертеп!» — подумал я.
На лестничной площадке горела газовая горелка. Я осмотрелся. Если Маленький Луи не соврал, то я находился как раз напротив двери номера Бата. Пройдя площадку, я приник ухом к двери.
— Бог мой, как мне все надоело! — услышал я голос женщины. — Должно быть, я была сумасшедшей, когда связалась с таким негодяем, как ты.
Я покрепче сжал револьвер в правой руке, а левую положил на ручку двери.
— Оставь меня в покое! Меня тошнит только от одного твоего вида! — Этот голос с бруклинским акцентом нельзя было не узнать.
Я открыл дверь.

8

Девушка в черной кружевной комбинации стояла спиной ко мне. Она была босая, волосы в беспорядке рассыпались по спине. Вероятно, никакой гребень уже не мог расчесать эти свалявшиеся космы. Она стояла возле стола, на котором лежали остатки еды и несколько пустых бутылок из-под виски.
Услышав, что открылась дверь, она повернулась и уставилась на меня. Я увидел лишь ногу Бата, так как женщина закрывала его своим телом. У нее были грубые, словно вырубленные топором, черты лица и глаза-щелочки, так как лицо носило следы побоев: под одним глазом красовался свежий синяк, а под другим он уже успел стать желто-фиолетовым. В руке она держала стакан.
— Закрой дверь! — хрипло каркнула она. — Какого черта тебе здесь нужно?
— Мне нужен Бат, — сказал я сквозь зубы. — У нас с ним свои счеты!
Увидев револьвер, она закричала и выронила стакан.
Бат узнал мой голос. Схватив девушку за талию, он прижал ее к себе, затем улыбнулся из-за ее плеча.
— Хэлло, придурок! — сказал он. Его лицо пожелтело, приобретя оттенок топленого жира.
— Отпусти ее! Что с тобой случилось, Бат? Нервы сдали?
Женщина пыталась вырваться, но Бат удерживал ее без видимого усилия. Толстые пальцы впились в ее тело.
— Заткнись! — прошипел он. — Или я сломаю тебе шею!
Она перестала вырываться и замерла, глядя на меня выпученными от ужаса глазами. Она смотрела на револьвер, как маленький ребенок на тень на стене. Мне было интересно, почему это Бат не выхватывает свою пушку, но, проследив взгляд его поросячьих глазок, я увидел, что мой «люгер» лежит на каминной полке, вне пределов его досягаемости.
Я расхохотался.
— Черт возьми! Стареешь, Бат! Надо же быть таким неосторожным! — Одним прыжком я преодолел расстояние до камина и схватил пистолет. Это действительно был мой старый «люгер». Бат с бессильной злобой наблюдал за мной, не выпуская девушку и осыпая меня грязными ругательствами.
То движение, которое я сделал, чтобы взять пистолет, заставило меня упустить из поля зрения дверь. Бат, по-прежнему не выпуская женщину, распахнул ее и вывалился в коридор. Дверь захлопнулась. Сунув револьвер в карман, с «люгером» в руке, я метнулся к двери. Коридор был погружен в полутьму, так как газовая горелка погасла.
Дверь в конце коридора распахнулась, и в проеме появился какой-то мужчина. Я выстрелил поверх его головы. Мужчина моментально юркнул внутрь, дверь закрылась. Послышались возбужденные голоса постояльцев внизу. Какой-то мужчина нетерпеливо спрашивал, в чем дело. Женщина звала на помощь. Внезапно ее голос осекся, послышались хрипы. Скорее всего Бат сжал ее горло.
Если бы Бат был один, я без стеснения расстрелял бы его, но я не хотел рисковать, так как мог случайно попасть в женщину.
— Дай мне свой револьвер, Майк! — внезапно закричал Бат. — Скорее!
Я метнулся на голос, с трудом различая очертания его грузной фигуры. Он до сих пор прижимал к себе девушку.
— Выходи, подонок! — крикнул я, схватив девушку за руку.
Она ударила меня ногой, визжа как недорезанный поросенок.
Бат вцепился в нее, как утопающий за соломинку. Он непрерывно ругался.
— Отпусти же ее, негодяй! — рявкнул я, уворачиваясь от удара. Но один из ударов все же угодил мне в живот. Я отшатнулся.
Краснолицый мужик со второго этажа с револьвером в руке несся наверх, перепрыгивая через ступеньки. В его руке был зажат револьвер. Он выстрелил на ходу, и пуля вошла в стену над моей головой. Я выстрелил в ответ, угодив ретивому помощнику прямиком между глаз. С грохотом он повалился на ступеньки.
Бат зарычал. Я обернулся. Невозможно было увернуться. Обхватив девушку за талию, он метнул ее в меня, подобно снаряду. Ударившись о меня и свалившись на пол, она полетела дальше, сломала перила и грохнулась на площадку второго этажа. Бат метнулся к лестнице, намереваясь прыгнуть вниз. Приподнявшись на локте, я выстрелил ему вслед. Ужасные вопли послышались с площадки нижнего этажа: кричала женщина. Я выглянул, стараясь сильно не высовываться. Снизу раздался выстрел, и пуля оцарапала кожу руки. Неплохо для выстрела наугад. Я выстрелил в ответ и растянулся на полу, едва Бат открыл ответный огонь. Он сделал еще три выстрела и замолк.
Я пополз по лестнице на животе.
— Как делишки, придурок? — заорал Бат. — На этот раз тебе не уйти!
Женщина вновь начала рыдать.
— О, спина! — причитала она. — Бат, помоги мне! У меня сломана спина! Помоги мне, Бат!
Я слышал, как Бат проклинал ее последними словами, и продолжал спускаться. Ее вопли вызывали дрожь в моем теле.
— Заткнись! — рычал Бат. — Я ничего не слышу из-за твоих воплей!
— Моя спина! — продолжала стенать несчастная.
Достигнув половины лестницы, я наткнулся на тело мужчины. Судя по всему, он был мертв. Я осторожно переполз через него.
— Я тебя прикончу, если ты не перестанешь орать! — прошипел Бат.
Я уже был рядом с ним. Женщина не умолкала, но вдруг словно захлебнулась собственным криком.
— Что ты делаешь, — простонала она, — убери револьвер! — В ее голосе слышался ужас.
Раздался приглушенный звук выстрела совсем рядом со мной, и наступила тишина.
Я заметил шевелящуюся тень и выстрелил наугад. Вероятно, он увидел движение моей руки, потому что ответный выстрел прозвучал практически одновременно. Его пуля задела мне щеку. Бат поднялся и, шатаясь, попытался отступить. Револьвер выскользнул из его руки. Я выстрелил еще раз. Пуля ударила ему в грудь, отбросив назад.
Я вынул карманный фонарик и включил его. Луч света осветил кошмарную сцену. Женщина лежала на боку, выгнувшись дугой. Ее лицо было разбито пулей из револьвера сорок пятого калибра. Бат лежал почти рядом с ней, его рука касалась ее голых ног. Кровь, похожая на томатный сок, текла из раны на его груди.
Я перевернул его. Он дернулся, приоткрыл глаза и заворчал.
— До встречи в аду, Бат, — сказал я, прижимая дуло пистолета к его уху.
Прежде чем я успел нажать на спуск, он дернулся, глаза его закрылись, тело безвольно застыло.
Я поднялся на ноги. Ныла рука, кровь текла по лицу. Болел бок. Но все это меня мало беспокоило. Дело закончено. Теперь я мог вернуться к Клер.
Я спустился на первый этаж, распахнул дверь и вышел в ночь. Моя рука по-прежнему сжимала «люгер». Посмотрев на него, я подумал: не будет ли лучше избавиться от него? А вдруг он мне вновь понадобится? Разве можно быть уверенным в завтрашнем дне? Хотелось бы верить, что у меня настанет спокойная жизнь. Ведь я так хочу обрести спокойствие. Что ж, попробуем еще раз, но надо быть готовым к худшему. В один прекрасный день какой-нибудь шустрый парень вновь попытается наступить мне на ногу. Тем хуже для него!
В настоящий момент я хотел только одного: поскорее вернуться к Клер. А будущее, что ж, оно всегда непредсказуемо!..
Назад: Глава 5 Контрнаступление
Дальше: Джеймс Хедли Чейз Миссия в Венецию