Книга: Парик мертвеца
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

С помощью Чарли и Майка Гарри установил металлические опоры для вышки.
— О'кей, парни. — Гарри улыбнулся. — Пусть цемент подсохнет, а завтра мы поставим стойки. — И он поплыл к берегу.
Как только Гарри сел на высокий стул у стойки бара, Джо поставил перед ним запотевшую бутылку кока-колы.
— Я видел, как вы работали там, мистер Гарри, — сказал он. — Жарковато, а?
Гарри выпил ледяной напиток.
— Это точно. Еще одну бутылочку, Джо. Соло не вернулся?
— Еще нет. (На стойке появилась вторая бутылка). Мистер Гарри…
Тот вопросительно взглянул на высокого, атлетически сложенного негра.
— В чем дело, Джо?
Бармен помялся, взглянул на автомобильную стоянку, затем вновь повернулся к Гарри.
— Я однажды выиграл серебряную медаль в тройном прыжке на чемпионате Штатов, мистер Гарри.
— Неужели, Джо? — Гарри улыбнулся. — Поздравляю.
— Я хочу сказать, между нами есть что-то общее, мистер Гарри.
— Перестань называть меня мистером. Разумеется, у нас много общего.
Джо покачал головой.
— Не так уж и много, но, во всяком случае, мы оба спортсмены.
— Это точно. — Гарри никак не мог понять, к чему бармен завел этот разговор. — Джо, тебя что-то тревожит?
— Да. — Бармен вновь взглянул на автомобильную стоянку и наклонился к Гарри. — Вам бы лучше уехать отсюда, мистер Гарри.
— Что это значит, Джо?
— Просто дружеский совет. Соберите вещи и уезжайте. Тут у вас нет друзей, кроме Рэнди и меня. Нет друзей… и с вами может случиться несчастье.
— Продолжай, Джо. Если ты что-то знаешь — расскажи мне.
— Мистер Соло — мой босс. — Джо помолчал. — Никто не мог сбить его с ног. И мистер Соло — опасный человек. Это все, мистер Гарри. Уезжайте, и побыстрее… И не доверяйте никому, кроме меня и Рэнди.
Джо отошел к углу стойки и занялся бокалами.
По выражению лица негра Гарри понял, что дальнейшего разговора не предвидится, допил кока-колу и вышел из бара. У кабинета его ждал Рэнди. Он знаками предложил Гарри зайти к нему.
— Закрой дверь. — Голос Рэнди дрожал. — Ты это видел? — Он указал на лежащую на столе газету.
Гарри подошел к столу и развернул газету. На него смотрела физиономия Лысого Риккарда. Заголовок гласил: "Найден мертвым. Видели ли вы этого человека?"
По телу Гарри пробежала дрожь. Он пододвинул стул, сел и прочел сообщение о том, что полиция, на основе полученной информации, прочесала пляж в Хаттерлинге-Коув и нашла тело человека, похороненное в песчаной дюне. Как показало вскрытие, он умер от сердечного приступа, но перед смертью его подвергали жестокой пытке. Сообщение заканчивалось следующим: "Полиция полагает, что найден труп Лысого Риккарда, известного преступника, взломщика сейфов. Всех, кто видел этого человека десятого и одиннадцатого мая, просят сообщить об этом в полицейское управление. Парадиз-сити, 00099".
Гарри взглянул на Рэнди, достал из кармана пачку сигарет и предложил ее своему приятелю. Тот покачал головой.
— Ты думаешь, они смогут повесить на нас это убийство?
Гарри закурил.
— Пока волноваться не о чем. Вот если они найдут "мустанг" — тогда там придется попотеть.
— Ты думаешь, кто-то видел нас в "мустанге"?
— Это возможно. — Гарри нахмурился. — Как они смогли его найти? — Он встал. — Спокойно, Рэнди. Пока все идет нормально. Пошли, мы все-таки на работе.
— Я уезжаю отсюда, — испуганно пробормотал Рэнди. — Поеду в Лос-Анджелес. У меня там кузина.
— И какой в этом смысл? — усмехнулся Гарри. — Если полиция захочет, тебя найдут, где бы ты ни прятался. Неужели ты не понимаешь, что в такой ситуации лучше всего блефовать? Допустим, кто-то скажет, что видел нас в "мустанге": высокого парня с рюкзаком и низенького — с гитарой. И что из этого? Сколько парней с рюкзаками и гитарами идут по шоссе? Десятки? Сотни? Если уж нам так не повезет и полиция начнет задавать вопросы, мы скажем, что ничего не знаем. Ни о "мустанге", ни о Лысом Риккарде. Они ничего не докажут, если только один из нас не сломается. — Он взглянул на Рэнди. — Со мной у них ничего не получится… Остаешься ты.
Рэнди облизал обсохшие губы.
— Тебе-то хорошо. За тобой ничего нет, а я уклоняюсь от призыва в армию.
— И что? Лучше быть пойманным за уклонение от призыва, чем по обвинению в убийстве. Или я не прав?
— Да… — после долгого молчания кивнул Рэнди. — Ты, конечно, прав.
— Тогда пошли. И перестань думать о том, что пришел конец света. Пора работать.
Гарри смял газету, бросил ее в мусорную корзинку и вышел в яркий солнечный свет.
Рэнди неохотно последовал за ним. Они дошли почти до входа в бар, когда Гарри неожиданно схватил Рэнди за руку и столкнул его с дорожки, увидев въезжающий на автомобильную стоянку белый "мерседес". За рулем сидел коренастый, широкоплечий мужчина с круглым загорелым лицом и маленькими черными глазками, в потрепанном костюме бутылочного цвета. Рядом с ним — миссис Карлос.
Машина остановилась, мужчина вышел из нее, обошел "мерседес" и открыл дверцу. Миссис Карлос вышла, мужчина передал ей сумку, снял шляпу, поклонился, сел за руль и уехал.
Миссис Карлос прошествовала на пляж.
— Кто этот толстяк? — спросил Гарри.
— Фернандо, ее шофер, — ответил Рэнди.
— Ты не видел его за рулем бело-зеленого "шевроле"?
— Это его собственная машина. Иногда Фернандо ездит на ней, выполняя поручения миссис Карлос. А почему ты спрашиваешь об этом?
Гарри почти не сомневался, что именно Фернандо преследовал его по дороге из аэропорта, когда он взял там чемодан Лысого.
— Что ты знаешь о нем, Рэнди? Это очень важно.
— Немного. Он работает у Карлоса пару лет. Приятель Соло. В свободное время приходит сюда и играет с ним в карты. А в чем дело?
— Я бы тоже хотел это знать, — задумчиво ответил Гарри. — О'кей, Рэнди, не волнуйся. — И он пошел к пляжу.
В кабинете Террелла Лепски встретило зловещее молчание.
Капитан сидел за столом, сержант Биглер — справа от него. У окна, нахмурившись, стоял сержант Хесс.
Лепски осторожно прикрыл дверь и подошел к столу.
— Что это за игры ты затеял? — после долгой паузы прорычал Террелл. — Лейтенант Лейси пожаловался на тебя. Он напишет рапорт. Если хотя бы половина из того, что он сказал, правда — тебе не поздоровится.
Лепски не ожидал другого приема и по дороге в Парадиз-сити успел продумать план защиты.
— Шеф, я знаю, что поступил необдуманно, — ответил он, не отводя взгляда от мечущих молнии глаз Террелла. — Я понимал, что, находясь на чужой территории, должен работать в контакте с лейтенантом Лейси, но когда тот сказал, что на всем побережье нет худшей полиции, чем в нашем городе, я рассердился. Мы повздорили, и теперь он пишет рапорт.
Лепски облегченно вздохнул, увидев багровеющие лица его начальников.
— На побережье нет худшей полиции? — буркнул Биглер. — Этот недоумок посмел произнести такие слова?
— Именно, — ответил Лепски с выражением оскорбленной добродетели.
— Подонок! — взорвался Хесс. — И он еще называет себя детективом. Он…
— Хватит, — вмешался Террелл. — Каждый имеет право на собственное мнение. Если лейтенант Лейси считает, что мы — самые плохие полицейские, это еще не значит, что его слова соответствуют действительности. — Террелл подозрительно взглянул на Лепски. — А к чему Лейси так сказал, Том?
Лепски подготовился и к этому вопросу.
— Вы велели мне найти Мей Ленгли. У меня было предчувствие, что она в Веро Бич, где Лысый провернул последнее дело. У меня там есть надежный человек. Если бы я сначала связался с Лейси, он подмял бы все под себя, а мы не скоро получили бы нужную информацию. Поэтому я решил сразу же выйти на моего человека. Так уж получилось, что Мей оказалась в том же доме. Я решил воспользоваться удобным случаем и поговорить с ней. Пока мы говорили, неизвестный мужчина ворвался в комнату и застрелил ее. — Лепски грустно вздохнул. — Мне просто не повезло, шеф.
Террелл взглянул на улыбающегося Биглера.
— Превосходно, — не без восхищения пробурчал тот. — Этот парень сможет договориться и со смертью.
— Хорошо, Том, продолжай, — кивнул Террелл. — Что было дальше?
Лепски понял, что главная опасность позади и полетел вперед, как на крыльях, рассказав о встрече с Голди Уайт.
— Хорошая работа, — похвалил его Террелл, — но сделана очень грубо. Если ты еще раз без разрешения сунешься на территорию Майами, я не пошевелю и пальцем, чтобы помочь тебе. Запомни это. О рапорте Лейси я позабочусь.
— Спасибо, шеф. — Лепски решил воспользоваться изменением настроения присутствующих. — А как у нас насчет кофе?
Биглер мигнул и схватил телефонную трубку.
— Чарли? Пришли кого-нибудь с четырьмя стаканчиками кофе. Что у вас делается? — Он послушал, хмыкнул и положил трубку. — Кофе уже несут.
Лепски пододвинул стул и сел.
— Шеф, кажется, я знаю, кто пытал Лысого.
— Что же ты сразу не сказал об этом? — рявкнул Хесс.
— Успокойся, Фред, — заметил Террелл. — Так кто же это, Том?
— Соло Доминико нанял спасателя, — продолжал Лепски. — Я встретил Соло и этого парня в баре около рынка. Гарри Митчелл, бывший сержант, десантник. Только что из армии и сейчас в отпуске. Два дня назад я был в аэропорту, пытаясь узнать что-нибудь о Лысом, и снова наткнулся на Митчелла. С ним был белый пластиковый чемодан с красной поперечной полосой.
Полицейский внес поднос с четырьмя стаканчиками кофе, поставил его на стол и вышел из кабинета.
— А причем здесь чемодан? — нетерпеливо спросил Хесс.
— Когда я говорил с Мей Ленгли, — объяснил Лепски, — она упомянула, что Лысый отвез свой чемоданчик в аэропорт. Белый пластиковый чемодан с красной полосой.
Лепски наклонился вперед, взял стаканчик кофе и отпил пару глотков, переводя взгляд с капитана на Биглера и Хесса.
— Это интересно, Том, — сказал Террелл. — Продолжай.
— Я спросил Митчелла, его ли это чемодан, и он ответил, что да. Он оставлял чемодан в камере хранения и теперь, найдя работу, решил забрать его к себе. Я проверил документы Митчелла и отпустил его.
— Не проверив содержимое чемодана? — возмущенно воскликнул Хесс.
— Фред, ты же знаешь, что Том не имел права заглядывать в чемодан, — вмешался Террелл, чувствуя, что Лепски весь кипит. — Вопрос в другом: тот ли это чемодан? Твое мнение, Джо?
— Возможно. Мне кажется, Том напал на след. Соло в прошлом работал с Лысым. Лысый оставил в камере хранения аэропорта белый чемодан с красной полосой. Митчелл, нанятый Соло, забрал из камеры хранения белый чемодан с красной полосой. Да… Это не совпадение.
Лепски просиял.
— Я в этом не сомневаюсь. Шеф, а что если я пойду к Соло и прижму Митчелла? Он может расколоться.
Террелл подумал и покачал головой.
— Нет… — Он повернулся к Хессу: — Сначала давайте выясним, кто этот Митчелл. Фред, запроси Вашингтон.
Хесс ткнул толстым пальцем в сторону Лепски.
— Ты видел его бумаги… Что там написано?
Лепски напряг память.
— Гарри Митчелл. Старший сержант. Третья десантная бригада. Первая рота.
Хесс одобрительно кивнул.
— Когда-нибудь… лет через десять, из тебя, Лепски, выйдет хороший детектив.
— Перестань, Фред, — буркнул Террелл. — Свяжись с Вашингтоном. Продолжай в том же духе, Том, — добавил он, когда Хесс вышел из кабинета. — Попробуй узнать что-нибудь о Гансе Ларсене и Джейси Смите. Если тебе придется выйти за пределы нашего района, предварительно предупреди меня об этом.
Лепски встал и направился к выходу. В дверях он столкнулся с Максом Якоби, пропустил его и, выйдя из кабинета, сел за стол и начал составлять донесение.
— В чем дело, Макс? — спросил Террелл.
— Только что позвонил Ретник. Он проверяет шоссе. Он говорит, что в "мустанге", напоминающем "мустанг" Лысого, ехали двое мужчин. И еще: "мустанг" тащил за собой жилой автофургон.
Террелл и Биглер переглянулись.
— Автофургон?
— Да.
— Скажи ему, пусть немедленно возвращается.
— Он уже едет сюда, шеф.
— И что ты об этом думаешь? — спросил Террелл после ухода Якоби.
— Похоже, мы движемся вперед, — ответил Биглер. — Мы нашли тело Лысого, нашли "мустанг", теперь появился автофургон. Мы вот гадали, как Лысый попал в Хаттерлинг Коув, а теперь уже ясно, что его привезли в этом самом фургоне. Будем его искать.
Террелл раскурил трубку.
— Пожалуй, ты прав. Итак, что же мы имеем. Двадцать четвертого марта Лысый приезжает в Веро Бич, нанимает лодку с двумя матросами и уходит в Карибское море. Кто-то нападает на них, и лодка тонет. Два месяца спустя Лысый появляется снова, просит лодку у Доминико, получает отказ, бросается к О'Брайену, безрезультатно пытаясь занять денег, приходит к Мей Ленгли, и та отвозит его в Веро Бич. Она остается у До-До Хаммерстейн, Лысый возвращается в Парадиз-сити, прячет чемодан в камере хранения аэропорта, снова едет в Веро-Бич, берет напрокат "мустанг" в агентстве Хертца на имя Джоэля Блаха, а потом неожиданно исчезает, и ползут слухи о том, что его убили. Спустя два дня найденный "мустанг" приводит нас к могиле Лысого. А затем Лепски видит в аэропорту спасателя, нанятого Соло, с чемоданом, похожим на чемодан, оставленный Лысым. — Капитан нахмурился. — Действительно, прогресс налицо, но мы так и не знаем, что украл Лысый и кто его убил… Ладно, Джо, иди к себе. Мне надо подумать.
Еще через полчаса в комнату детективов вошел Рыжий Ретник, детектив 3-го класса, высокий молодой мужчина, прозванный так за пламенеющую копну волос.
Биглер поднялся из-за стола и прошел с ним в кабинет Террелла.
— В четверг поздно вечером двое мужчин, приехавших в "мустанге" с автофургоном на прицепе, заходили в кафе Джонсона, — доложил Ретник. — Шофер, который был там в тот вечер и сегодня ехал обратно, сообщил мне их приметы.
— Одну минуту, Рыжий, — остановил его Террелл. — Джо, позови Лепски.
Биглер выглянул из двери и позвал Лепски, все еще печатавшего донесение. Когда тот вошел, Террелл кивком предложил Ретнику продолжать.
— Старший из них ростом выше шести футов, широкоплечий блондин с голубыми глазами и сломанным, как у боксеров, носом. Он был в брюках и рубашке защитного цвета.
— Гарри Митчелл! — воскликнул Лепски. — Я в этом уверен.
— Второй помоложе, небольшого роста, худой, с длинными, до плеч, черными волосами.
— Ты знаешь, кто это? — Террелл взглянул на Лепски.
— Вроде бы нет. — Он задумался и через мгновение щелкнул пальцами.
— Черт! Это должно быть бармен Соло. Он появляется к открытию сезона. Я видел его в прошлом году. Рэнди… Как же его… Броуч? Что-то в этом роде. Шеф, что если я загляну в ресторан сегодня вечером? Соло приглашал меня вместе с женой. Это будет хорошим предлогом. Я смогу понять, что к чему.
Террелл согласно кивнул.
— Хорошо, Том, но прошу тебя не принимать поспешных решений. Сначала я хочу получить информацию о Митчелле. Понятно? — Он перевел взгляд на Биглера. — Мы получили ответ из Вашингтона?
Тот покачал головой.
— Вы забываете про разницу во времени. Ответ придет лишь через несколько часов.
— Ну что ж, мы подождем, а пока надо найти автофургон, и найти его быстро.
Лепски вернулся домой в шесть вечера, удивив этим жену. Обычно он приходил не раньше девяти.
— Мы идем в ресторан, — объявил он.
Лепски так редко выводил ее в свет, что Кэрол рассердилась, вместо того, чтобы обрадоваться.
— Почему ты не сказал мне об этом утром? — спросила она, отбросив прядь волос, падавшую ей на левый глаз. — Я начала готовить обед.
— Ерунда. — Лепски переступил с ноги на ногу. — Сегодня мы обедаем в ресторане "Доминико". Прекрасная еда… море… пляж… нежная музыка… мягкий свет.
— С какой стати мы туда идем? — подозрительно спросила Кэрол.
— Нас пригласили, — улыбнулся Лепски. — Хозяин этого чертова ресторана благоволит ко мне. Он предложил зайти к нему с чер… с женой. Все расходы за счет заведения.
— Почему ты все время ругаешься, Лепски?
— Прости меня, дорогая, — торопливо извинился детектив. — Нас пригласили… Не будем терять времени.
Час спустя Лепски все еще сидел на веранде, едва сдерживая нетерпение, Кэрол одевалась.
В четверть восьмого она наконец появилась на веранде. Лепски восхищенно цокнул языком.
— Миссис Лепски, вы очаровательны! Пошли.
Он встал и направился к ступенькам.
— Постой! — воскликнула Кэрол.
— В чем дело? — обернулся Лепски.
— Если ты думаешь, что я пойду с тобой, пока у тебя на боку висит пистолет, то ты ошибаешься. Только слепой не заметит кобуры, выпирающей из-под пиджака. Я не хочу, чтобы меня принимали за жену полицейского.
У Лепски на лбу вздулись жилы.
— А кто ты есть на самом деле? — прорычал он.
— Не нужно этого афишировать, Лепски, оставь пистолет дома.
Как-то на досуге Лепски подсчитал, что за три года семейной жизни они спорили 2190 раз, то есть дважды в день. И победителем всегда выходила Кэрол. По ее тону Лепски понял, что сопротивление приведет лишь к еще одному затяжному спору, исход которого, учитывая горький опыт прошлого, можно было предположить заранее. К тому же он уже проголодался.
В результате Лепски молча отстегнул кобуру с пистолетом, прошел в дом и бросил ее на кушетку.
— Так мы идем или нет? — рявкнул он.
Кэрол удивленно взглянула на мужа.
— Я давно тебя жду. Если нас кто-то задерживает, то это ты.
По субботам в ресторане Соло бывало многолюдно, и эта суббота не составляла исключения. Соло даже попросил Гарри помочь в баре. Нина и та разносила напитки и принимала заказы. Мануэль метался по залу, рассаживая гостей и принося им меню, а потом снова бросался к входной двери, где его уже нетерпеливо ждали.
Подойдя к входу, наверное, в пятнадцатый раз, он остановился как вкопанный, увидев Лепски и высокую темноволосую женщину, по всей видимости его жену.
— Мистер Лепски! — Рот Мануэля растянулся в фальшивой улыбке. — Какой приятный сюрприз!
— Соло пригласил нас… и мы пришли.
— И правильно сделали. — В расчете именно на такие неожиданные визиты Мануэль всегда оставлял свободными три стола. — Мы очень рады… Сюда, пожалуйста. — Он провел их к угловому столику, усадил, подозвал официанта и заспешил к входу.
Едва поток гостей начал редеть, Мануэль заглянул на кухню, чтобы предупредить Соло о прибытии Лепски.
— Обслужить по высшему разряду, — буркнул тот, не отрываясь от плиты. — За счет заведения.
Выйдя в зал, Мануэль заметил Гарри, идущего из бара с подносом, уставленным бокалами.
— Стол номер четыре… в углу, — бросил Мануэль. — Прими у них заказ… за счет заведения.
Только подойдя к столу, Гарри понял, кого он должен обслужить.
— Привет, Митчелл. — Лепски пристально посмотрел на него. — Помнишь меня?
— Мистер Лепски, — с непроницаемым лицом ответил Гарри.
— Точно. Ну, как ты тут устроился?
Гарри коротко взглянул на него и повернулся к Кэрол.
— Что будете пить?
У Кэрол учащенно забилось сердце. "Какой красавец", — подумала она.
— "Том Коллинз", пожалуйста. — Такой улыбки Лепски не видел со дня свадьбы.
— Двойное шотландское со льдом, — рявкнул он, глядя на Кэрол.
— Не слишком ли крепко Том? — Она не оставила без внимания пробудившуюся в Лепски ревность. — Ты уже пил дома. — Кэрол взглянула на Гарри. — Пожалуйста, принесите моему мужу виски с содовой. Поменьше виски и побольше льда.
Гарри отошел от стола.
— Послушай, дорогая, — процедил Лепски, я знаю свои возможности, и не могла бы ты…
— Я не хочу, чтобы ты напился.
Из горла Лепски вырвалось шипение, которого испугалась бы и змея.
— Если хочешь, оставайся трезвой, но не порти мне вечер…
Пока они спорили, Гарри прошел в бар и сказал Рэнди, что в зале Лепски. Тот чуть не выронил шейкер.
— Что он тут делает?
— Ест за счет Соло и, возможно, приглядывается к обстановке. Успокойся, Рэнди. "Том Коллинз", двойной джин и двойное шотландское со льдом.
— Он видел тебя с чемоданом Лысого. — Рэнди поставил бокалы на поднос. — Ты думаешь…
— Не волнуйся. Он ничего не докажет. Свидетелей не было.
Гарри взял поднос и вышел из бара.
Мануэль принимал заказ у четы Лепски. Гарри поставил бокалы на стол. Увидев, что ему принесли, детектив поднял голову и подмигнул Гарри.
Мануэль пел как соловей:
— Соло просит отведать наше фирменное блюдо, миссис Лепски. Грудка утки с зелеными перчиками. А начать я бы предложил с креветок или омаров.
Кэрол сидела как зачарованная.
— Все, что вы скажете. — Она улыбнулась.
Мануэль повернулся к Лепски.
— Вам то же самое, мистер Лепски?
— Я хочу бифштекс.
Кэрол вздохнула.
— Том, неужели ты не ешь ничего, кроме бифштекса? Эта грудка…
— Я хочу бифштекс, — повторил Лепски. — Может, в конце концов, человек есть то, что ему хочется?
— Ладно, ешь, что хочешь, — фыркнула Кэрол.
Через полтора часа, когда все было съедено, Лепски почувствовал угрызения совести. В ожидании кофе он решил, что пора заняться делом, но не мог заставить себя сказать Кэрол, что пришли сюда расследовать преступление.
— Дорогая, я хочу в сортир.
— Лепски! Ну почему так грубо? Неужели ты не мог сказать, что пойдешь в туалет?
Лепски с удивлением взглянул на нее.
— Именно это я и сказал. Никуда не уходи. Если тебе что-то понадобится — позови официанта.
Увидев, что Лепски вышел из зала, Мануэль нажал кнопку, и в кухне зажужжал звонок, предупреждая Соло, что возможны неприятности. Соло, занятый у плиты, громко выругался.
Проходя мимо кухни, Лепски заглянул в окно и увидел Соло, склонившегося над кастрюлями. Тут он услышал, что к ресторану подъехал автомобиль.
Белый "мерседес" остановился под фонарным столбом. Из него вышла миссис Карлос, жена одного из самых богатых жителей Парадиз-сити. Но не она, а низенький коренастый мужчина, открывший ей дверцу, привлек внимание детектива.
Лепски доверял своей интуиции и, увидев незнакомца, сразу заподозрил, что, возможно, именно он убил Мей Ленгли. Слишком уж похожи были их фигуры. Лепски сунул руку под пиджак и, обнаружив там пустоту, вспомнил, что по требованию Кэрол оставил пистолет дома. На его лбу выступил пот. Перед ним, облокотившись на капот, с сигаретой во рту стоял убийца. Лепски мог позвонить в полицейское управление и вызвать подмогу. Но в этом случае ему пришлось бы объяснять, почему он оказался без оружия. Или мог рискнуть и попытаться задержать человека. О том, чтобы вернуться к Кэрол, Лепски уже и не думал. Ему потребовалось лишь несколько секунд, чтобы принять решение. Быстрым шагом он пересек стоянку и подошел к "мерседесу".
При виде приближающегося Лепски мужчина как бы невзначай расстегнул среднюю пуговицу пиджака. По этому жесту детектив понял, что незнакомец вооружен.
— Полиция, — представился Лепски. — Кто вы такой?
— Я не понимаю, в чем дело, — ответил мужчина. — Я шофер миссис Карлос.
— Как тебя зовут?
— В чем, собственно, дело? Я — Фернандо Кортес, шофер миссис Карлос.
— О'кей, Кортес, подними руки! Быстро… Руки вверх!
Кортес не пошевелился.
— В чем дело? — повторил он. — Я — шофер миссис Карлос.
— Я это слышал, — рявкнул Лепски. — Я хочу взять твой пистолет.
Кортес покачал головой.
— Пистолет мне нужен для защиты миссис Карлос.
— Дай его сюда, — Лепски протянул руку. Она не дрожала, но его тело покрылось холодным потом.
Кортес отступил на шаг.
— О'кей, ты его получишь, — прошипел он.
Пистолет прыгнул ему в руку, и его дуло смотрело детективу в живот.
Лепски хватило одного взгляда, чтобы понять, что в руке у Кортеса — "вальтер" калибра 7,65. Мей Ленгли застрелили из такого же пистолета.
В следующее мгновение в его голове вспыхнула звезда — и все провалилось в темноту.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8