Книга: Ты мёртв без денег!
Назад: Глава 5
Дальше: Джеймс Хэдли Чейз Двойная сдача

Глава 6

Спрятавшийся в тени ворот Батч наблюдал, как Ролло, выйдя из машины, направился в домик доктора Мартина. Громила тоже слышал о дневнике и понимал, какая опасность грозит ему, если записи доктора найдет Ролло. К сожалению, он немного опоздал. Теперь он стоял у ворот, держа руку на «люгере», и раздумывал, как ему быть. Самым лучшим было отобрать у Ролло дневник, едва тот выйдет из дома. Но вдруг там нет ничего компрометирующего? И потом еще не известно, удастся ли легко завладеть дневником. Возможно, придется убить Ролло. Но тогда придется убрать и Большого Тома, а тот не дурак и имеет при себе оружие. Прежде чем Батч успеет разделаться с Ролло, Том застрелит его. Прикинув все «за» и «против», Эган решил отступить.
Тем временем Ролло возвратился и забрался в машину. Батч рванулся к ней, но снова опоздал. Машина тронулась с места и свернула на Нью-Бонд-стрит. Ругаясь, Батч поспешил к своему «Паккарду». Вскоре он догадался, что Ролло едет к Килрою. Но зачем? Остановившись на соседней улочке, в нескольких метрах от Грин-стрит, Батч увидел, что Ролло исчез в Аллен-Курт. Пристроившись у соседних ворот, он решил ждать. Он понимал, что ему нельзя терять из виду Ролло ни на секунду. Он знал, что Ролло ни перед чем не остановится, чтобы наложить руку на деньги Вайдемана. Три миллиона фунтов!
Невыразительное лицо Батча исказила злая гримаса, когда он подумал, что можно сделать с такими деньгами. Его вера в способности Ролло была безграничной. Если будет хоть малейшая возможность обнаружить деньги, Ролло ее не упустит. А когда Ролло станет обладателем такого куша, Батч будет рядом с ним. Он хищно улыбнулся. Ролло очень опасен. Пока ему надо проявить осторожность и покладистость. Но как только деньги окажутся у Ролло, его придется убрать. Слишком велика ставка в этой игре.
Батч прокрался вдоль стены, держась в тени, чтобы его не заметил Большой Том. А тот ходил вокруг машины, поглядывая в сторону Аллен-Курт. Можно было подумать, что и ему не терпится увидеть Ролло.
Наконец хозяин клуба появился, что-то сказал шоферу, и оба сели в машину. Батч снова отправился за ними, сначала по Чест-Берн-авеню, потом по Пиккадилли. «Едут к Селии, начали охоту за трупом Корнелиуса?» — перебирал варианты Батч, вцепившись в баранку. Батч не знал, где может быть труп, но был уверен, что эти перемещения Ролло неспроста. Значит, его единственный шанс — все время быть неподалеку от него!
Ролло, по-видимому, не собирался навещать Селию. Машина проехала мимо отеля Беркин и двигалась теперь по Лейн-парку. Повернут на Шепард-Маркет? Нет, машина продолжала ехать, постепенно сбавляя скорость. Батч тоже стал притормаживать.
Машина Ролло повернула к Гайд-парку и остановилась. Батчу нужно было что-то решать. Поразмыслив, он проехал чуть дальше и, припарковав «Паккард», вернулся к тому месту, откуда мог наблюдать за Ролло. Но из машины никто не выходил. Батч хорошо различал в ней силуэты Ролло и Большого Тома. Первый курил сигару, кончик которой вспыхивал в темноте. Так прошло несколько минут. Ролло и Том все не выходили. Что они задумали? Том, казалось, заснул за рулем.
Батч подобрался поближе. Может быть, они ожидают кого-нибудь? Но кого? Он сжал кулаки. Стоять здесь опасно. Подойдет легавый и начнет задавать вопросы. Лучше спрятаться в парке. Убедившись, что Ролло не смотрит в его сторону, Батч бросился к деревьям. Устроившись на траве, чтобы его не было видно, он стал ждать.
Ночь была лунной, от домов и деревьев тянулись длинные тени. Где-то вдалеке Биг Бен пробил час ночи. Батч, которому и так было не по себе, зашевелился. «Сколько еще тут торчать? — спрашивал он себя со злостью. — Какого дьявола они ждут?»
Ролло продолжал курить. Он опустил стекло, и Батч мог видеть дым, рассеивавшийся в ночном воздухе. Он даже чувствовал запах табака, и это вызвало у него нестерпимое желание закурить тоже.
Неожиданно Ролло вышел из машины. Он стряхнул пепел с сигары и посмотрел на вход в парк, освещенный луной. Мимо постоянно проезжали такси и автобусы, будто в эту ночь Лондон не собирался засыпать.
Ролло глянул на часы. Десять минут второго. Он не имел представления, сколько времени придется еще провести здесь, но был уверен в колдовстве Килроя. Раз он обещал, что девушка придет, значит, так и будет. Ролло понимал, что это единственная возможность отыскать труп Корнелиуса. Он сел на подножку машины и открыл дневник доктора, чувствуя, как в нем снова растет непреодолимая ярость. Убедившись, что в дневнике больше не содержится ничего, касающегося Селии и Батча, кроме того, что он уже знал, Ролло сунул тетрадь в карман. Да, он получит незабываемое наслаждение, наказывая изменников. В свое время он обязательно это сделает. А пока терпение и еще раз терпение.
Он пожал плечами. Нет, это слишком опасно. У него не было ни малейшего желания быть повешенным из-за двух предателей. Какая неприятная мысль!
Не выдержав, он вскочил и начал разгуливать туда-сюда. И вдруг у него появилось смутное ощущение, что за ним наблюдают. Внимательно осмотревшись вокруг и ничего не увидев, он решил, что это просто игра воображения.
Большой Том высунул голову в окно.
— Долго мы еще будем прохлаждаться здесь, патрон? — проворчал он. — Я хочу спать. Может быть, поедем домой?
— Заткнись! Может быть, нам придется провести здесь всю ночь, — оборвал его Ролло.
Большой Том застонал, втянул голову в салон и опустил ее на руки, лежащие на руле.
Докурив сигару, Ролло тоже вернулся в машину. Он устал, но знал, что не может уйти отсюда. Килрой обещал, что девушка придет, а упускать ее нельзя.
Было два часа пятнадцать минут, когда Сьюзен появилась возле парка. Батч первым заметил ее и хотел уже броситься к ней, но вовремя сдержался. Он быстро взглянул на машину Ролло. Тот уже открыл дверцу. Трое мужчин с напряжением наблюдали за Сьюзен. Она размеренно шагала по аллее, но у машины Ролло остановилась как вкопанная. В ярком свете луны хозяин клуба разглядел ее безжизненное лицо и отсутствующий взгляд. Девушка смотрела на него, не видя, и после минутного замешательства Ролло догадался, что она не отдает себе отчета в том, где находится и кто рядом с ней.
— Посмотри на нее, — шепнул он Тому, — она идет, будто лунатик.
— Действительно! — Том высунулся из машины. — Что с ней?
Ролло неожиданно вздрогнул. «Это вуду, — подумал он. — Это вуду!» Он понял, что, сидя в своей комнате на Аллен-Курт, Килрой каким-то образом заставил девушку прийти сюда. Эта мысль одновременно восхитила и испугала его.
— Тихо! — Он поднял руку.
Его взгляд не отрывался от Сьюзен. Она стояла еще некоторое время, потом повернулась и неверными шагами пошла прочь.
— Брось машину! — велел Ролло Тому. — Нам нельзя упускать ее из виду.
Том вылез из машины и двинулся за девушкой. События развивались так, как говорил Килрой. Ролло знал, что она ведет их к месту, где находится труп Корнелиуса. Его больше ничего не интересовало, кроме трех миллионов. Ничто на свете не имело сейчас для него значения, даже собственная безопасность.
Батч думал по-другому и, если бы знал, куда ведет их Сьюзен, действовал бы совсем иначе. Он видел только, что девушка, смертельно боявшаяся Ролло, сама пришла к нему, и они куда-то направляются. Он догадывался, что эта прогулка имеет какое-то отношение к деньгам Вайдемана, но не предполагал, что цель находится так близко.
Убедившись, что его никто не заметил, Батч вышел из своего укрытия, но внезапно замер. За девушкой, направляющейся к Конститушн-Хилл, Ролло и Большим Томом двигалась еще одна темная фигура. По силуэту он узнал детектива Адамса. Батч мог узнать каждого из детективов своего района днем и ночью. Рука его машинально опустилась на «люгер», но, дотронувшись до оружия, он понял, что это крайне опасно. Его первым побуждением было предупредить Ролло, что за ним следует шпик, но потом он подумал, что будет совсем неплохо, если легавый накроет Ролло. Это, возможно, даст ему, Батчу, шанс удрать с добычей. Он бесшумно вышел из-за деревьев и двинулся за Адамсом.
Однако вскоре Батч сообразил, что все не так просто. Если Ролло сейчас обнаружит деньги, Адамс тоже будет знать о них. Он сжал губы. Значит, придется убрать всех троих. Теперь дело становилось не только опасным, но и почти невозможным.
Ролло тем временем следовал за Сьюзен, не подозревая о присутствии Батча и Адамса. Она прошла мимо Букингемского дворца и направилась к Слен-скверу.
Улицы были безлюдны, и Ролло с Томом открыто следовали за девушкой. Адамс сразу узнал Ролло, и его сердце забилось. Если Ролло замешан в этой истории, это определенно окажется тем самым делом, которого он ожидал с таким нетерпением. Время от времени Адамс оборачивался, проверяя, не следят ли за ним, но Батч был специалистом в такой игре, и обнаружить его было очень трудно. Он вовремя прятался в тени высоких домов, невидимый в своем черном костюме и черной шляпе.
Ролло начал уставать. Пот крупными каплями стекал по его лицу. Привычный к машине, он никогда не ходил так долго пешком. Том, поглядывая на него, злорадствовал про себя.
Ролло злобно ворчал. Если даже придется ползти на четвереньках, он все равно это сделает. Разве он не приближается к трем миллионам фунтов стерлингов?
— Шеф, она останавливается! — бросаясь в сторону, сообщил Большой Том.
Ролло также отступил в тень. В десяти шагах от них Адамс поспешно шагнул в подворотню, а Батч распластался вдоль стены.
Сьюзен остановилась. Она немного поколебалась, потом исчезла в переулке.
— Это там!
Ролло последовал за ней. Он быстро добежал до конца переулка, но, убедившись, что это тупик, вернулся к Тому.
— Отправляйся за машиной, не теряй ни секунды. Я с ней разделаюсь сам, но мне нужна машина!
Большой Том убежал. Адамс видел его, но так как у него не было времени спрятаться, он развернулся, будто идет в противоположную сторону. Большой Том не обратил на него внимания.
Батч спрятался в подворотне, увидев приближающегося Тома. Нужно ли предупредить его насчет Адамса? Может, лучше вернуться вместе с ним и ликвидировать этого детектива, чтобы помочь Ролло? Но он тут же отбросил эту мысль. Он не доверял Тому. Это преданный Ролло человек. Если Ролло знает о его связи с Селией, Том получит долю Батча. Лучше избавиться от Тома, а потом свести счеты с Ролло и Адамсом.
Большой Том промчался мимо. Батч выругался сквозь зубы и посмотрел на улицу. Ролло и Адамс исчезли. Он вернулся к началу переулка. Никого! Батч осторожно подкрался к какой-то двери, прислушался, но ничего не разобрал. Он тихо нажал на ручку, открыл дверь и, вытащив револьвер, проскользнул внутрь. Немного постояв, Батч расслышал над головой чьи-то шаги. Ролло был наверху. Но где же Адамс? Он снова прислушался, но ничего больше не услышал.
Очень тихо он проскользнул в коридор. И в этот миг входная дверь позади него тихо закрылась.
Джек Фресби вернулся к себе. Сняв шляпу и пальто, он, зевая, прошел в маленькую гостиную. Он был совершенно разбит после возни с этим проклятым мешком. Когда Сьюзен убежала, он с трудом превратил Корнелиуса в восковую фигуру. Ужасная работа, но надо было сделать все так, чтобы никто не смог обнаружить труп.
Фресби отправился на кухню и поставил чайник на место. В доме все было тихо и спокойно. За исключением уборщицы, которая приходила каждый день, никто не мог потревожить Фресби. Уже более пяти лет он жил один и привык обслуживать себя сам. Соседний дом не сдавался, с другой стороны его жилье окружали пустырь и запущенное поле. Единственным компаньоном Фресби был кот, рыжий и худой, сейчас он прыгнул в окно и начал тереться о его ногу.
— Вот и ты, — сказал Фресби. — Я принес тебе кое-что. Это тебе понравится.
Кот хрипло мяукнул. Фресби почесал его за ухом, потом положил коту рыбы и помыл руки. Машинально он размышлял о Ролло. Может быть, стоит повидаться с ним и сказать, что он знает, где находится труп? Ролло должен дорого заплатить за эти сведения. Интересно, сколько? Предположим, тысячу или две тысячи фунтов. Фресби покачал головой. Нет, это чересчур. Надо требовать пятьсот фунтов. Это вполне разумная цена. И лучше не терять времени. Нужно повидаться с Ролло сегодня же ночью. Подумав так, он невольно поежился. Он слишком устал, чтобы бежать еще куда-то. Может быть, просто поговорить по телефону? Это, пожалуй, лучше. Только сначала он попьет чаю, а уж затем позвонит из автомата на углу.
Пока вода закипала, он достал чашку и чайник и приготовил заварку. Затем перенес все в маленькую гостиную и опустился в мягкое удобное кресло. С пятью сотнями фунтов он сможет покинуть страну. Это была его заветная мечта после той отвратительной ночи, когда он зарыл труп Веры Смэл в подвале. Сейчас, потягивая крепкий чай, он убеждал себя не вспоминать об этом. Лучше думать о другом. Он упустил Сьюзен. Подумать только, она была с ним одна в этом большом доме. Какая глупость с его стороны. Никто бы ее не услышал, дом был пуст. А потом, она не стала бы жаловаться. У него против нее тоже был козырь — труп Корнелиуса. Но что же с ним случилось? Еще год или два назад он не стал бы медлить ни секунды… Наверное, все дело в истории с Верой Смэл. Тогда у него и мысли не было убивать девушку. Не была бы эта маленькая дурочка такой недотрогой…
Он поставил чашку на стол и закрыл глаза. Какое странное ощущение. Он почувствовал тогда что-то необычное. Он вспомнил выражение глаз Веры, когда душил ее. Эти серые глаза долго преследовали его в темноте. Он никогда бы не поверил, что глаза человека могут быть наполнены таким безмерным ужасом. В тот момент, когда он сдавил ей горло, ее рот приоткрылся и отвратительно распухший язык, похожий на голову змеи, показался между зубами…
Фресби постарался отогнать от себя воспоминания. В самом деле, это ни к чему хорошему не приведет. Но если представится случай, он, пожалуй, повторит то же самое. У него вдруг возникло желание испытать те же острейшие ощущения. Оно было настолько сильным, что Фресби вспотел и у него перехватило дыхание. С трудом он взял себя в руки.
Что-то происходило совсем рядом. Фресби услышал легкий стук в дверь и посмотрел на стоящие на камине часы. Было около часа ночи. Кто это приперся в такое время? Он нахмурил брови и затаил дыхание, словно боялся, что его услышат там, за дверью. Никто, за исключением молочницы, почтальона и уборщицы, не переступал порог его жилища. Джек немного подождал. Может быть, решат, что его нет дома, и уйдут? Но в дверь снова постучали, громче и нетерпеливее. Не переставая ворчать, Фресби вышел в прихожую и открыл дверь.
— Вы один? — спросила Селия, входя.
Фресби ошеломленно смотрел на нее. В белой курточке, темно-синей юбке и тюрбане она была очень привлекательна и эффектна.
— Вот как? — проговорил он и вдруг почувствовал, что голос его стал хриплым, а дыхание прерывистым. — Вы хотели меня видеть?
Она смотрела на него, и в ее глазах было смущение и недоверие.
— Да. Вы ведь знаете, кто я?
Он утвердительно кивнул.

 

— Вы ведь мисс Селия?
— Я могу войти?
Он посторонился, давая пройти, и затрепетал, почувствовав аромат ее духов.
— Сюда, — пригласил Фресби, стараясь совладать со своим волнением.

 

«Что ей понадобилось? И что подумает Ролло, если узнает? Или это он сам послал ее?»
Селия прошла в комнату и встала около камина, с отвращением оглядывая неряшливую комнату и убогую обстановку. Фресби указал ей на старое кресло.
— Прошу садиться, — смущенно предложил он. — Простите за такую скудную обстановку. Вы ведь к такой не привыкли?
— Что вы знаете о мисс Хэддер? — резко спросила Селия, не обратив ни малейшего внимания на его слова.
Фресби не был готов к подобному вопросу и пробормотал:
— Батч тоже у меня это спрашивал. — И, чтобы выиграть время и оправиться от смущения, стал наливать себе чай. — Не хотите ли чашечку? Впрочем, думаю, не хотите. Коктейли вам больше по вкусу, не так ли?
Взгляд Селии помрачнел.
— Я ничего не хочу. Вы не ответили на мой вопрос.
Фресби уже справился с собой. Он отметил, какой приятной вдруг стала его комната с той минуты, когда в нее вошла Селия. Грязное помещение с полинявшими обоями и потертым ковром, казалось, обрело прежние яркие краски. Он знал, что она метиска, но какая фигура! Он никогда не видел ничего подобного. Ее одежда… Тут дыхание его снова стало прерывистым. Ее нейлоновые чулки, руки в перчатках — все его возбуждало.
— А к чему отвечать? — Он больше не думал о чае. Он забыл его на столе и, задавая вопрос, приблизился к ней. — Я очень устал. Вы не возражаете, если я сяду?
Разумеется, он не стал ждать ее разрешения и тяжело опустился в кресло. Потом, немного помедлив, поднял на нее глаза.
— У меня нет времени, — Селия поняла, какое впечатление произвела на него. — Будет гораздо лучше, если вы прямо ответите на мой вопрос.
— А разве вам Батч ничего не сказал? — Фресби принял непринужденный вид. — Я ведь уже все сказал Батчу. Все, что знал.
— Это неправда, вы сами это отлично знаете. — Она изучающе посмотрела на него, а потом пообещала: — Я вам хорошо заплачу.
Фресби задумался. Ему было трудно собраться с мыслями. Какие длинные ноги! Это выбивало его из колеи и заставляло нервничать. Он смотрел на ее бедра, обтянутые юбкой. Как ему не нравились плоские женщины! Он прогнал эти мысли. «Она хорошо заплатит», — повторил он про себя слова Селии. Значит, она заплатит за сведения?
— Я не понимаю, чего вы все-таки хотите? — спросил он.
— Скажите мне все, что знаете о ней, и вы получите сто фунтов. Но советую поторопиться.
Фресби стал размышлять. Батч тоже обещал ему сто фунтов. Но ведь можно и поторговаться.
— С пятьюстами фунтами дело пойдет лучше. — Он сунул руки в карманы брюк. У него появилось желание ощупать ее всю.

 

Она взорвалась:
— Не будьте идиотом! Вы получите сто фунтов и больше ничего. Решайте немедленно!
— Пятьсот фунтов!
Ему доставляло большое удовольствие торговаться с нею.
Селия сделала нетерпеливый жест, и подол ее юбки задел его колени. Тело у нее было тонкое и мускулистое.
— Вы знаете, где находится труп? — спросила она после паузы.
Он вздрогнул, что выдало его с головой.
— Вы теряете драгоценное время! Скажите мне, где он находится, и я дам вам сто фунтов! — Голос Селии стал жестким. Она открыла сумочку и достала четыре банкноты. — Итак?
Он скрестил ноги.
— Мы с вами так не сторгуемся. Ролло за эти сведения даст мне тысячу фунтов.
Селия отвернулась, чтобы он не увидел ненависти на ее лице. Каждую минуту Ролло мог обнаружить труп. Теперь не время торговаться. Даже если она даст Фресби половину суммы, это все же будет лучше, чем ничего, иначе Ролло заберет все. Можно даже инсценировать несчастный случай с Фресби после того, как он назовет место, где спрятан труп. Если бы Батч был здесь! Он бы заставил Фресби заговорить по-другому. Она повернулась к нему.
— На трупе спрятаны деньги, — она сжала кулаки. — Если мы не обнаружим их быстро, то будем жалеть об этом!
Глаза Фресби загорелись. Так вот почему Ролло так торопился найти труп Корнелиуса! Подумать только, он столько времени потратил, заливая его лицо воском, и не догадался обшарить!

 

— Деньги? Сколько денег?
Селия колебалась. Она понимала, что рано или поздно он все равно узнает об этом. Лучше уж не терять времени и сказать правду.
— Три миллиона фунтов стерлингов! — выпалила она.
Фресби подскочил в кресле. Сумма ошеломила его.
— Три миллиона! Вы уверены в этом?
— Абсолютно уверена. И не стойте болваном. Если вы знаете, где труп, надо действовать немедленно. Ролло может обнаружить его раньше.
Фресби подумал, что ему вряд ли это удастся, но не стал разубеждать Селию.
— Если вы проведете меня на место, я разделю с вами эти деньги пополам, — проговорила Селия после недолгого молчания.
В голове у Фресби уже роились различные проекты. Три миллиона! Три миллиона фунтов! Сумма просто невероятная, умопомрачительная… И разделить ее с этой шлюхой? С какой стати? Ведь это он знает, где находится труп, а не она! Все, что ему оставалось сделать, это побыстрее отправиться к Теду Витби в подвал, забрать деньги и удрать из Лондона.
Селия наблюдала за ним краем глаза. Она прекрасно понимала, как опасно было говорить ему правду о деньгах, но что ей оставалось делать?
— О чем вы еще раздумываете? — нетерпеливо спросила она.
Он посмотрел на нее и подумал о Вере Смэл, о распухшем языке и вытаращенных от ужаса глазах. Его руки сжались в карманах.
— Я сегодня слишком устал, — тихо проговорил он. — Эта история доконала меня.
— Вы теряете время. Нам необходимо как можно быстрее пойти туда, — возмутилась Селия.
Фресби раздевал Селию взглядом. Он понимал, что она доставит ему куда больше трудностей, чем Вера Смэл. Ее прекрасное тонкое тело выглядело очень сильным. Одна мысль о борьбе с ней доставляла ему огромное удовольствие и заставляла кровь быстрее бежать по жилам.
— Ладно, — сказал он хриплым голосом, — сейчас поедем. Это совсем недалеко отсюда.
Он все еще не решил, как ему поступить: действовать немедленно или разделаться с ней, когда они окажутся у Витби? Вероятно, будет более разумно покончить с ней здесь. Там, в подвале, полно восковых фигур, сделать это будет значительно труднее. Здесь, по крайней мере, больше места. Он осмотрелся. Стул мог помешать ему, и его следовало отодвинуть в угол. Но он не хотел возбуждать в ней подозрения. Ее надо обязательно схватить за горло.
— Я должен переобуться, простите меня, — проговорил он. — У меня болят ноги. Я сейчас, одну минутку!
Прежде чем она успела ответить, Фресби был уже около двери, по дороге опрокинув стул. Выругавшись, он поставил его около стены и вышел, закрыв за собой дверь. Селия посмотрела на пустое место, где только что стоял стул. В ней пробудилось смутное подозрение и беспокойство. Зачем он это сделал? Она достала из сумочки револьвер. Миниатюрное оружие, игрушка с рукояткой из слоновой кости. Он был настолько маленьким, что свободно умещался в ладони. Селия направилась было к двери, но услышала шаги и вернулась на свое место к камину.
Лицо Фресби было красным, глаза — блестящими и влажными. На Селию он смотрел искоса. Беспокойство ее возросло. Она подумала, что он задумал что-то плохое, но пока не могла понять, какая ей угрожает опасность. Не собирается ли он оставить ее здесь и отправиться за Корнелиусом в одиночку?
— Ну, вы готовы? Мы можем идти? — проговорила она.
— Да, все в порядке, — произнес он.
У него был приглушенный голос. Можно было подумать, что он что-то жевал. Он должен заставить ее отойти от камина. По тому, как вырывалась Вера Смэл, он знал, что жертву надо обойти сзади, схватить за шею и упереться коленом в спину.
— Далеко нам идти? — Селия настороженно наблюдала за ним.
— Недалеко.
Фресби стоял рядом с ней, и она чувствовала жар его тела. Когда Селия проходила мимо, ей вдруг ясно представилось, что он собирается с ней сделать. Но, пока ее мозг переваривал это, Фресби сомкнул руки вокруг ее горла. Его колено уперлось ей в спину, и она уже не могла сделать вдох. Сила Фресби была невероятной. Казалось, это стальное кольцо сжимает ее горло все сильнее и сильнее. Еще мгновение, и она потеряет сознание. Вырываться бесполезно…
Селия сделала единственно возможное: отпрянула назад, и не ожидавший этого Фресби не удержал ее, потеряв равновесие. Они упали на пол, но и в падении он не ослабил хватку. Селия чувствовала, как открывается ее рот, как распухает язык. Кровь шумела у нее в ушах и в голове.
Фресби распластался на Селии. Она, казалось, уже сдалась, во всяком случае, перестала сопротивляться, и это для него оказалось самым неприятным. Для возбуждения желания ему нужен был ужас на ее лице. А тут все, что он видел, — это затылок и узкие неподвижные плечи…
Вдруг яркая вспышка ослепила Фресби. Что-то больно ударило его. Он зарычал от ярости, решив, что она пнула его ногой. Лежавшая под ним Селия выстрелила еще раз, но револьвер выпал из ее рук. Она шарила по полу, пытаясь его схватить, а ошеломленный Фресби смотрел на нее. Потом он все понял. Схватив револьвер, он рукояткой ударил ее по голове. Селия наклонила голову набок, стараясь смягчить удар. Она поняла, что больше ничего не сможет сделать. На мгновение ей вспомнился Килрой, его большие удивленные глаза. Затем перед ее угасающим взором промелькнули две куколки, валяющиеся на ковре — белая на черной. Затем доктор Мартин, на лице которого была саркастическая улыбка… Все померкло.
Фресби понял, что Селия стреляла в него. Он чувствовал странный жар в животе, его рубашка была мокрой. Он еще раз ударил Селию, проломив ей череп. Потом его оттащили в сторону и вырвали револьвер. Он ощущал странную слабость, он больше ничего не видел. Кровь текла из ран, нанесенных Селией. Он повернулся на бок и замер. Ему казалось, что прошла целая вечность, прежде чем его коснулись.

 

— Осторожно, — проговорил он слабым голосом, — она стреляла в меня…
Его перевернули на спину и платком вытерли лицо. Он открыл глаза и увидел полицейского.
— Вы пришли слишком поздно… — Кровь заполняла рот. — Я пытался задержать ее, но у нее было оружие…
— Она умерла, — ответил полицейский, расстегивая Фресби жилет и глядя на большое кровавое пятно на его рубашке.
— Я умру?
— Все будет нормально, — соврал полицейский. — Где у вас телефон?
— В конце улицы. Не уходите, я хочу сделать важное заявление…
— Все же будет лучше, если я срочно извещу о случившемся полицию, — нерешительно сказал полицейский.
Он был еще очень молод, и с ним ни разу не происходило ничего подобного.
— Запишите все, что я вам скажу, — снова проговорил Фресби, в его голосе звучал приказ. — Труп Корнелиуса Вайдемана находится в подвале ателье Теда Витби в доме № 24 по Леннокс-стрит. На трупе спрятаны три миллиона фунтов стерлингов… Ролло ищет его…
Агент уже слышал разговоры о Ролло. Он все записал в свою записную книжку, понимая, что все, что сейчас продиктовал ему Фресби, очень серьезно. Но в то же время он допускал, что это может оказаться просто бредом.
— Я быстро вернусь с врачом, — сказал он.
— Скажите в полиции, чтобы они сразу же шли к Витби! — настаивал Фресби. — А то будет поздно. Ролло опередит…
Он не мог допустить, чтобы то, что уплыло от него, попало в руки Ролло. Полицейский еще раз взглянул на Фресби. Потом поправил юбку на Селии. Фресби закрыл глаза. Ему стало холодно.
— Скорее, — попросил он.
Он слышал, как полицейский покинул комнату, и, оставаясь неподвижным, чувствовал, как кровь медленно вытекает из его ран. Итак, Селия мертва. Может быть, он тоже умрет. Какое невезение! Но все это теперь не пугало его. Может быть, это и хорошо. Может быть, тогда он избавится от этой страшной боли…
Когда полицейский добежал до телефонной будки, голова Фресби откинулась назад.
Сержант-детектив смотрел, как Ролло поднимается по лестнице, и не шевелился до тех пор, пока тот не свернул за угол. Ему не хотелось идти за Ролло. Он знал, что вряд ли сможет выстоять против него один на один. Однако у него не было возможности позвонить в полицию, чтобы ему прислали помощь. Он вынужден был действовать сам. Если бы у него была хотя бы дубинка, он чувствовал бы себя гораздо увереннее.
Когда он достиг лестницы, кто-то чихнул — похоже, женщина. Потом еще раз. Адамс решил, что это в коридоре мисс Хэддер. Может быть, она поднималась на первый этаж? Он повернулся спиной к лестнице и осторожно пошел по коридору ко входу в подвал. Услышав тяжелые, хотя и осторожные шаги Ролло над своей головой, он стал спускаться в подвал. Там горел свет. Он заглянул туда и в течение нескольких секунд наблюдал жуткую картину, пораженный увиденным.
Сначала ему показалось, что комната наполнена людьми, старыми и такими страшными, что у него по коже побежали мурашки. Когда оцепенение прошло, Адамс понял, что это восковые фигуры. Их страшные неподвижные лица блестели в электрическом свете.
Сьюзен находилась посередине помещения. Она стояла неподвижно, как каменное изваяние, но Адамсу хорошо был виден ее безумный взгляд и слышно ее прерывистое дыхание.
Шум шагов предупредил его о приближении Ролло. Адамс бесшумно скользнул в темный угол и спрятался за фигурами. Он был уверен, что Ролло примет его за одно из восковых изваяний.
Сьюзен пошевелилась, медленно пересекла помещение и приблизилась к группе фигур в противоположном от Адамса углу. Пока она шла, внизу появился Ролло и резко остановился, словно споткнулся. Как и Адамсу, ему потребовалось время, чтобы прийти в себя от ужасного зрелища и понять, что это не живые люди, а всего лишь манекены из воска. Он перевел взгляд на Сьюзен. Она стояла перед небольшой фигурой, сидящей на стуле. Его восковое лицо имело розовый оттенок, и Ролло подумал, что у него более отвратительный вид, чем у всех других.
Сьюзен подняла руку и дотронулась до руки воскового человека, потом неожиданно отступила, и у нее вырвался крик ужаса. Адамс и Ролло тоже вздрогнули. Она резко повернулась. Взгляд ее стал осмысленным, и она увидела Ролло.
— Нет!.. Нет! — закричала она, отступая назад. — Уходите! Дайте мне уйти!
Ролло прыгнул к ней.
— Вам нечего бояться, — сказал он. Его толстое лицо блестело от пота. — Теперь все будет хорошо.
Она поднесла руки к лицу, ее глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит. Она зашаталась, потеряла сознание и рухнула на пол. Адамс с большим трудом удержался, чтобы не броситься к ней. Он вовремя спохватился, подумав, что слишком рискованно обнаруживать свое присутствие. Необходимо сначала выяснить намерения Ролло.
Хозяин клуба, тяжело дыша, встал на колени возле Сьюзен. Он перевернул ее на спину и убедился, что она в обмороке. Решив, что она теперь какое-то время не сможет мешать ему, он стал рассматривать маленького человека, сидящего на стуле. Сьюзен указала на него вполне определенно. Воск, наложенный на его лицо, казался свежим. Да и вид у него был более естественный, чем у остальных манекенов.
Ролло осветил его фонарем. Это царство ужасных манекенов напоминало преисподнюю. С трудом он осмотрелся вокруг. И тут у него появилось ощущение, что кто-то за ним наблюдает. Но ведь тут были только неподвижные неживые фигуры, вылепленные из воска! «Нельзя распускаться, — упрекнул себя Ролло, — особенно теперь, когда цель так близка».
Он повернулся к трупу Корнелиуса и с отвращением стал расстегивать его пиджак.
В это время Батч, укрываясь за манекенами, подобрался совсем близко к Ролло. Настороженно наблюдая за ним, он не забывал и об Адамсе. Он был уверен, что Адамс его не заметил. Ситуация складывалась очень удачно. Остается убрать Ролло, а потом и полицейского. Вот только не совсем удачно, что Адамс стоит возле лестницы. Чтобы добраться до него, следовало пересечь подвал. Убив Ролло, надо сразу разбить лампочку — вдруг полицейский вооружен. Батч, правда, знал, что британские копы не носят оружия. Но чем черт не шутит!
Батч снова посмотрел на Ролло. Тот весь вспотел. Ему становилось не по себе, когда приходилось дотрагиваться до трупа Корнелиуса, и только мысль о деньгах придавала ему смелости.
Ролло наконец расстегнул на трупе пиджак. Пояс действительно был тут, пояс с двумя туго набитыми карманами. Пальцы Ролло дрожали, когда он попробовал отстегнуть его. Пояс не желал расставаться со своим хозяином. Ругаясь вполголоса, Ролло со злостью толкнул труп, свалив на пол. Отдышавшись, он снова нагнулся над мертвецом и после нескольких минут мучений снял с него пояс.
Батч вытащил оружие. Ролло, справившись с поясом, торопливо открыл один из карманов и убедился, что Вайдеман не солгал. Пояс был до отказа набит ценными бумагами.
Батч поднял пистолет. Это движение не ускользнуло от Адамса. Ему казалось, что одна из восковых фигур ожила, и его сердце судорожно забилось. Ролло тоже услышал шорох. Он выпустил пояс из рук и обернулся. В течение доли секунды Ролло и Батч смотрели друг другу в глаза, потом Батч выстрелил. Выстрел громом прогрохотал в тишине подвала. Пуля попала Ролло прямо в лоб. Он закрыл глаза, зашатался и сложился пополам. Почти сразу же Батч выстрелил в лампочку, и подвал погрузился в темноту.
Несмотря на то, что Адамс был безоружен, он не раздумывал. Он знал, что единственная возможность для Батча бежать — это добраться до лестницы. Не думая об угрожающей ему опасности, Адамс рванулся, чтобы опередить бандита. По дороге он сшиб несколько манекенов, которые принял за Батча. Громила слышал, как Адамс шарахается в темноте, и усмехался.
— Лучше бы тебе убраться отсюда подобру-поздорову! — заорал он. — Тебе все равно со мной не справиться!
— Посмотрим, — отозвался Адамс. — У меня тоже есть оружие.

 

— Не вешай мне лапшу на уши! Убирайся, или я тебя убью!
Адамс, не обращая внимания на угрозы, пробирался в темноте к лестнице. Наткнувшись на восковую фигуру, он подумал, что с ее помощью можно обмануть противника.
— Бросай оружие, Батч! Тебе все равно не уйти!
Батч поднял пистолет и выстрелил на голос. Пуля, как и рассчитывал Адамс, попала в манекен, и тот упал. Растянувшись на полу, Адамс подумал, что Эган очень меткий стрелок. Услышав, что громила направляется к нему, он схватил восковую фигуру и швырнул ее в его сторону. Батчу пришлось отскочить, и он с трудом удержался на ногах, отчаянно ругаясь. Гангстер снова выстрелил, и пуля попала в потолок. Вспышка выстрела помогла Адамсу определить, где находится Батч. Тот был совсем близко. Детектив сделал отчаянный рывок и бросился на него.
Ощутив стальную хватку детектива, Батч взбесился. Никто не помешает ему уйти отсюда с деньгами! Он выпустил из рук пояс и впился ногтями в лицо Адамса. Тому уже не раз приходилось встречаться с подобными типами, и он знал, чего следует ожидать. Почувствовав, что ногти Батча впились в его лицо, он сильно ударил его головой, потом схватил за подбородок. Они, стиснув друг друга, как клещами, покатились по полу. Несколько минут они обменивались ударами. Адамс понимал, что Батч старается подобраться к его горлу.
— Не будь идиотом, — проговорил он, поймав Батча за запястье. — Тебе не уйти отсюда, ты только ухудшишь свое положение.
Батчу огромным усилием удалось вырваться и опрокинуть детектива на спину. Он схватил Адамса за горло и прижал его грудь коленом. Услышав тяжелое прерывистое дыхание противника, переходящее в хрипение, он с дикой энергией усилил нажим. Адамс уже не мог дышать. Слабо сопротивляясь, он пытался разжать руки Батча, но никак не мог высвободиться.
— Проклятый легавый! — вопил Батч, изо всех сил сжимая его горло. Но неожиданно он ослабил хватку и напрягся.
— Что здесь происходит? — раздался голос с лестницы. — У тебя есть фонарь, Джим?
Батч отпустил Адамса и вскочил как раз в тот момент, когда яркий свет озарил внутренность подвала. Он увидел свой пистолет, лежащий поблизости, и схватил его, отступая к стене. Кто-то повторил:

 

— Что происходит?
Батч ясно различил полицейскую каску и, не раздумывая, выстрелил. Фонарь погас, и по раздавшемуся шуму он понял, что полицейский шарахнулся в сторону. «Если я не исчезну сейчас же, я пропал! — подумал громила в смятении. — Но где же я уронил этот проклятый пояс? Я не могу уйти без него». Батч встал на четвереньки и пополз по полу, обшаривая все вокруг.
— Эй, внизу! — снова закричали с лестницы. — Бросьте оружие и поднимите руки! Сопротивление бесполезно!
Батч не ответил, чувствуя, как липкий пот заливает лицо. Любой ценой он должен найти пояс! Какого черта он разбил лампочку? В такой темноте бесполезно что-то искать.
— Хорошо, посвети, а то я никак не могу найти лестницу, — попросил он.
— Бросьте оружие! — закричал сверху полицейский. — И через все помещение, чтобы я слышал!
Батч достал из кармана массивный портсигар и бросил его в темноту. Портсигар упал с громким стуком, и через несколько секунд темноту прорезал луч фонаря. Батч нервно огляделся вокруг. Адамс и Сьюзен лежали совсем рядом, а возле Сьюзен валялся пояс. Гангстер бросился к нему, схватил и, развернувшись, рванулся к лестнице.
— Брось оружие! — закричал полицейский.
Батч, не целясь, выстрелил. Фонарь выпал из руки агента, а сам он рухнул на пол. Гангстер, поколебавшись, ощупью двинулся вперед. Вдруг дверь широко распахнулась, и в помещение ввалились двое полицейских в касках. Они осветили коридор, в руках у них были револьверы. Прежде чем Батч успел опомниться, один из них выстрелил. Пуля ударилась в стену в нескольких сантиметрах от груди Батча. Он отпрыгнул назад и покатился по лестнице.
— Осторожно, Хэнк! — завопил один из детективов. — Это Майк Эган!
— Этот гад убил Джима! — взревел Хэнк.
— Ничего, теперь он не вывернется. Последи за лестницей, пока я вынесу Джима.
Батч с трудом приподнялся на четвереньки. Удар был слишком сильным. Он поднял пистолет и выстрелил. Ответ последовал немедленно — две пули ударились в стену над его головой. Батч притих, скривив рот и продолжая держать пистолет наготове. Не оставалось никаких сомнений — он попался, как крыса. Он сжал пояс. Три миллиона фунтов! Они не возьмут его живым! Он торопливо расстегнул плащ и надел пояс на себя. У него все-таки был шанс застрелить полицейских, но дом мог оказаться окружен. Но и оставаться на месте смысла не было. Если его убьют, это все же будет лучше, чем виселица.
Внезапно сверху, осветив подвал, полетел комок горящих газет, грохнул выстрел.
— Не двигайся, Эган! — приказал властный голос. — Иначе я отправлю тебя к сатане!
Батч хотел отступить в сторону, но вдруг остановился. Он увидел стоящую перед ним Сьюзен, страшно бледную, с расширенными от ужаса глазами. В руках у нее был пистолет Ролло.
— Не шевелись, или я выстрелю! — истерически закричала она.
— Никому не шевелиться! — предупредили сверху, после чего в подвал ворвались полицейские.
Кабинет сержанта-детектива Адамса был маленьким и не отличался комфортом. Голые стены, окрашенные синей краской, придавали ему зловещий вид. Сьюзен Хэддер, сидевшей на кончике стула, он казался тюремной камерой.
— Я очень огорчен, что заставил вас ждать, мисс Хэддер, — с ободряющей улыбкой проговорил детектив. — Этот кабинет, конечно, не годится для встреч с молодыми девушками.
Он сел за письменный стол и предложил Сьюзен сигарету. Она отказалась.
— Успокойтесь, — проговорил Адамс. — Вам теперь совершенно нечего бояться. Конечно, вы поступили несколько необдуманно, не обратившись сразу же в полицию. К счастью, мы схватили Батча, и мне не пришлось докладывать начальнику, что вы не поставили нас в известность о происходящем. Вы были очень неосторожны. Надеюсь, вы это понимаете?
Сьюзен сжала руки, но ничего не ответила.
— Объясните мне, почему вы вообще ввязались в это дело? — спросил Адамс.
— Я и сама не знаю. Главным образом из-за Джоса Краффорда. Мне было его жаль, а ему так хотелось помочь мистеру Вайдеману. Я… я не могла удержаться…
— Мы уже давно следили за Ролло, но он был слишком хитер, чтобы его можно было легко уличить. Благодаря вам его все же удалось обезвредить.
— Но я ведь ничего не сделала! — запротестовала Сьюзен.
— Наоборот. Я вам очень признателен за вашу помощь. Если бы я не проследил за вами, эти гангстеры похитили бы огромную сумму денег.
— Вы знаете, я до сих пор не могу понять, как и почему я оказалась в подвале, — проговорила Сьюзен.
— Мне это тоже непонятно, — Адамс наморщил лоб. — Глядя на вас, можно было подумать, что вы действовали под внушением. Батч утверждает, что Килрой осуществил ритуал вуду, но мне в это не верится. К тому же, когда мы отправились к Килрою, оказалось, что он уехал на Антилы. Мы не можем предъявить ему обвинения, так как не имеем доказательств его участия в этом деле.
Сьюзен явно нервничала.
— А что с мистером Вайдеманом? — неуверенно спросила она.
— Именно из-за него я и попросил вас прийти сюда. Он хочет вас видеть.
Сьюзен колебалась.
— Где он?
— Вы ведь знаете, что он не совсем здоров. Нам пришлось позаботиться о нем. Он сейчас находится под наблюдением врачей, которые считают, что пройдет немало времени, прежде чем он оправится.
— Это как раз то, чего так боялся Джос, — горько произнесла Сьюзен.
— Да, но беспокоиться не о чем. Он очень счастлив, что о нем теперь заботятся. Ведь он совершенно одинок. Мы не могли бросить его на произвол судьбы. У него нет родственников, которые могли бы за ним присмотреть, и к тому же он так богат. Дирекция его банка взяла дело в свои руки. Итак, мы едем?
— Хотелось бы знать, чего он хочет от меня? — Сьюзен тоже встала. — Но я думаю, неудобно отказываться от встречи с ним. Это ведь невежливо, правда?
Адамс смотрел на нее и улыбался. Эта девушка очень привлекала его. Ему нравилось ее свежее лицо, чудесные волосы, красивые глаза, наполовину испуганные, наполовину удивленные, но больше всего — ее беспредельное мужество.
— Вам совсем не о чем беспокоиться, — успокоил он. — Я буду поблизости, и если понадоблюсь…
Сьюзен улыбнулась ему.
— После всех этих ужасных дней кажется смешным так нервничать при мысли о том, что я увижу этого несчастного человека, правда? — Она надела перчатки. — Ну, хорошо. Я готова.
Пока они ехали в полицейском автомобиле, Адамс пытался завоевать доверие девушки.

 

— Теперь, когда все самое страшное позади, скажите мне, что вы собираетесь делать?
Сьюзен неопределенно покачала головой.
— Мне необходимо поскорее найти работу. Какой, наверное, нудной покажется она после всех этих приключений!
Адамс рассмеялся.
— Такие вещи случаются в жизни нечасто. Я уже пять лет работаю в полиции, и это моя первая криминальная история.
— Может быть, потому, что вы не искали приключений. Если бы у меня было состояние и я была бы независима, я все время искала бы сильных ощущений.
— Нет, конечно, не может быть и речи, чтобы вы снова вмешивались в подобные истории. Бедный Сендрик страшно напуган всем этим. Я уверен, что он не переживет снова такого испытания. И все же он очень помог нам.
— У меня осталось еще немного денег из тех, что дал мне Джос. Но когда они кончатся, мне придется искать работу.
— У вас нет родных? — с участием спросил Адамс.
Она покачала головой.
— Правда, у меня есть тетка, но она не одобряет мой образ жизни, и я стараюсь поменьше общаться с ней.
Адамс внимательно посмотрел на нее.
— Тогда вы, без сомнения, скоро выйдете замуж. У вас нет друга? — спросил он.
Сьюзен рассмеялась.
— В настоящее время мужчины действуют мне на нервы.
— Но я совершенно уверен в том, что вы нуждаетесь, чтобы рядом с вами кто-то был.
— Я могу отлично со всем справиться и сама, — кокетливо проговорила Сьюзен. — Когда-нибудь позже, но не сейчас…
Машина замедлила ход, потом свернула в боковую аллею и остановилась.
— Ну вот, мы приехали, — Адамс открыл дверцу. — Вы хотите, чтобы я пошел с вами или подождал здесь?
— Я справлюсь сама, спасибо, — ответила Сьюзен.
— Хорошо, я подожду вас здесь. А если я вам понадоблюсь, покричите в окно.
Сьюзен кивнула и, поднявшись по ступенькам, позвонила. Дверь открыл пожилой человек.
— Мы вас ждем, — сказал он, когда Сьюзен представилась. — Я — доктор Эджели, — добавил он и провел ее по маленькому коридору к лестнице. — Только прошу вас, постарайтесь не заставлять мистера Вайдемана нервничать, — попросил он. — Ему сейчас необходим полный покой.
Доктор Эджели постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, толкнул ее.
— Мисс Хэддер пришла навестить вас, мистер Вайдеман, — он говорил непринужденно, но немного фальшиво, как обычно говорят с детьми или тяжело больными взрослыми. — Я сказал ей, что не следует утомлять вас. Вы и сами должны помнить об этом, если хотите поскорее поправиться.
Мистер Вайдеман сидел перед большим окном, его ноги были накрыты пледом. В руках он держал книгу. Сьюзен нерешительно прошла на середину комнаты и остановилась, вопросительно глядя на Вайдемана.
— Садитесь, — сказал он приветливо, и доктор Эджели придвинул ей стул. — Вот теперь мы можем поговорить, — Вайдеман жестом дал понять врачу, чтобы он оставил их наедине с Сьюзен. — Не беспокойтесь, я не собираюсь занимать ваше внимание слишком долго.
Эджели бросил косой взгляд в сторону Сьюзен, как бы напоминая ей о сказанном в коридоре, и ушел. Вайдеман задумчиво смотрел на девушку. Он смотрел так долго, что она забеспокоилась и даже заерзала на стуле.
— Итак, вы мисс Сьюзен Хэддер, — сказал он наконец. — Простите, пожалуйста, что я вас так рассматриваю, но мне кажется, вы необыкновенная женщина. Мне даже не верится, что вот такое хрупкое создание могло проявить столько мужества и оказать мне такую неоценимую услугу.
— Вы меня перехваливаете, — слегка улыбаясь, проговорила Сьюзен.
— Послушайте, ведь вы так молоды! Сколько же вам лет? Простите за нескромный вопрос.
— Мне исполнилось двадцать два года в октябре.
Вайдеман откинулся в кресле. Несколько минут он смотрел на огонь в камине, потом снова поднял глаза на Сьюзен.
— Меня стараются убедить, что я не в своем уме. Естественно, это выдумки врачей. Я так же ненормален, как и этот старый лекарь, уверяю вас. Но если они хотят держать меня здесь, то мне это, честно говоря, совершенно безразлично. Правда, мое дорогое дитя, заключается в том, что я слишком стар. Мне трудно вести теперь дела, как прежде. И знаете почему? Потому что мой бедный брат уже не со мной. Вместе мы могли бы своротить горы, но один я бессилен. В конце концов, я получил обратно мои деньги, жилище здесь довольно комфортабельное, а я устал заниматься делами. Пусть же они занимаются делами, пока я здесь.
Сьюзен внезапно ощутила, что не боится этого несчастного старика. Он совсем не похож на сумасшедшего, он просто очарователен, даже немного напоминает ее отца.
— Расскажите мне, пожалуйста, о Джосе, — сказал он. — Я просил вас прийти сюда из-за него.
— Я не могу оставаться здесь долго, — она нервно теребила перчатки. — Меня ждут внизу, да и доктор сказал, что вам очень вредно волноваться. Лучше как-нибудь в другой раз, хорошо?
Вайдеман щелкнул пальцами.
— Не беспокойтесь об этом. Не заботьтесь о врачах и полицейских, которые вас ожидают. Это их работа.
Сьюзен решилась и рассказала ему обо всем с самого начала, закончив тем, как они с Фресби переносили труп Корнелиуса. Вайдеман сидел в кресле с закрытыми глазами и поникшей головой.
— Какая необыкновенная и страшная история! Послушайте, этот полицейский, как его зовут? Да, Адамс. Он рассказал мне, что без вас я потерял бы все свое состояние. Это привело меня в ярость. Я потратил так много времени и сил, чтобы заработать эти деньги… Знаете, я хотел бы вас отблагодарить за все, что вы сделали для меня, — он печально покачал головой. — А бедного Джоса я никогда не забуду!
Сьюзен почувствовала себя неловко.
— Но я ведь не сделала ничего такого, что стоило бы благодарности. Я… Я просто очень заинтересовалась этим делом и прониклась участием к Джосу, столь преданному человеку… Естественно, мне было очень страшно, но я совсем не жалею об этом.
Вайдеман пристально посмотрел на нее.
— Молодая женщина с вашей храбростью и мужеством может пойти очень далеко, если, конечно, будет достаточно рассудительна и сможет сама за себя постоять, — сказал он. — Вы старались помочь мне. Теперь моя очередь помочь вам. — Он вынул из кармана большой конверт и положил его на одеяло. — Я долго спорил с моим поверенным. Они все думают, что я не в своем уме, но я убедил их выделить эти деньги для вас. Не отказывайтесь, пожалуйста. — Он положил конверт на колени Сьюзен. — Этого вам хватит, чтобы почувствовать себя на некоторое время свободной и независимой.
— Право, я не знаю… — Сьюзен покраснела. — Вы понимаете… Джос платил мне… У меня даже осталось немного денег…
— Ну, не станем спорить из-за этого. Будем считать, что я оплатил вашу работу детектива.
Без стука в комнату вошел доктор Эджели.
— Я полагаю, что пациенту пора немного отдохнуть, — сказал он с глуповатой улыбкой. — Вам нельзя так переутомляться.
— Вы когда-нибудь слышали подобную чепуху? — спросил Вайдеман Сьюзен, пожимая плечами. — Но все же, видимо, придется выполнить каприз этого типа.
Сьюзен встала.
— Спасибо, мистер Вайдеман… — начала она.
Тот поднял руку.
— Уходите скорее, дитя мое. Если вам понадобится помощь, приходите снова. Если же нет, не беспокойтесь понапрасну. Это совсем неподходящее место для такой девушки, как вы.
Потом, совершенно неожиданно, его улыбка исчезла и выражение лица изменилось.
— Уведите отсюда эту женщину, — хриплым голосом проговорил он. — Кстати, кто она такая? И вообще, что она здесь делает? — закричал он неприятным пронзительным голосом. — Я хочу видеть Корнелиуса! Скажите, чтобы он пришел! Нам надо обсудить наши дела.
Доктор Эджели деликатно, но настойчиво выпроводил Сьюзен из комнаты. Он постарался сделать это как можно быстрее и запер дверь на ключ.
— Теперь видите сами, в каком он состоянии. У него часто бывают подобные срывы. В течение нескольких дней он бывает совершенно нормален, потом на него снова что-то находит, и он требует своего брата. Это очень печально, и я опасаюсь, что пройдет немало времени, прежде чем он совсем поправится.
Сьюзен, ошеломленная и испуганная, не знала, что ответить.
— Но… он, по крайней мере, счастлив? — наконец спросила она, умоляюще глядя на врача.
— О да! Не беспокойтесь на его счет, — заверил тот. — Вы сами найдете дорогу или вас проводить? Мне надо идти к нему.
— Да, доктор, не беспокойтесь, я сама выйду отсюда, — сказала Сьюзен и кивнула ему на прощание.
В холле Сьюзен остановилась, чтобы посмотреть, что дал ей Вайдеман. После небольшого колебания она вскрыла конверт и вытащила розовую бумажку. Это оказался чек, подписанный администратором банка Вайдемана, на сумму в пять тысяч фунтов стерлингов. Девушка несколько минут стояла неподвижно, с недоумением разглядывая чек, голова ее кружилась.
Нетерпеливый сигнал полицейской машины заставил ее вздрогнуть. Она быстро сунула чек в сумочку. Вот она, свобода! Она может даже подумать о том, чтобы начать собственное дело. Можно открыть контору, купить маленький магазин, даже создать частное сыскное агенство…
Снова раздался сигнал, более нетерпеливый, чем первый. Она быстро открыла входную дверь, бегом спустилась по ступенькам и побежала к машине, где ее ждал Адамс.
Назад: Глава 5
Дальше: Джеймс Хэдли Чейз Двойная сдача