Глава 5
Тед Флайхман сидел в своей машине, стоявшей прямо напротив дома Вестона, с таким ощущением, что все его тело словно обмякло. По лицу струйками стекал пот, руки, лежавшие на баранке, дрожали.
Боже, думал он, эта проклятая грязная баба! Он все еще не мог забыть, как пуля просвистела рядом с его лицом. Сантиметром ближе — и он был бы убит. Какое легкомыслие недооценить эту девчонку! Боже, а если она вызвала полицию? Он вытер пот со лба и попытался успокоить взвинченные до предела нервы.
Нет, говорил он себе, она наверняка этого не сделает, она слишком умна, чтобы пойти на это. Она поставит в трудное положение не только его, но и себя.
Он был сыт Шейлой Вестон по горло. Теперь ему уже не хотелось иметь ничего общего с ней. Он попросит Дорри передать свою работу кому-нибудь другому. Пусть занимается этой маленькой шлюшкой Фред, большого ему счастья.
В воскресенье сыскное бюро было закрыто. Флайхману не повезло, он чувствовал себя неважно, и ему не стоит сидеть перед домом в машине, рискуя привлечь внимание полиции. Он подумал о своей больной жене и не мог вспомнить, когда в последний раз они проводили воскресный день вместе. Каждый раз ему приходилось следить за какими-нибудь сутенерами или шлюхами на протяжении всех семи дней в неделю. Теперь ему было это безразлично. Сейчас он поедет домой. Жена будет приятно удивлена. Сегодня вечером он пригласит ее на ужин. К черту деньги. К черту Шейлу Вестон. И вообще к черту всех.
Он запустил мотор и отъехал от дома, почти совсем успокоившись.
Шейла стояла у окна, наблюдая за Флайхманом. Она быстро пришла в себя и несколько нетвердыми шагами прошла в гостиную. Флайхман неподвижно сидел в машине. Увидев, что он отъезжает, она облегченно вздохнула. Наконец-то!
Шейла опустилась в кресло. Минут двадцать она просидела неподвижно, глядя в пустоту, но мысли ее работали. Ну и события, размышляла она. Такого больше никогда не должно повториться. И неожиданно она подумала о муже. Ей захотелось вдруг быть рядом с ним. За все время их супружества он всегда был с ней ласковым и чутким. Если он был занят работой, то всегда делал все возможное, чтобы удовлетворить ее желания, хотя она была более чем требовательной. Сжатыми кулаками она постукивала по коленям.
«Плохо тебе, потому что ты легкомысленная похотливая девчонка, — обратилась она к себе самой. — Тебе достаточно увидеть красивого мужика, и ты уже думаешь, как бы с ним переспать. Это надо кончать! Перри прекрасен в постели. Он тебя любит. Другим мужчинам нужно только твое тело, а Перри любит тебя по-настоящему. Я хочу его, он нужен мне».
Она вспомнила своих любовников, в том числе Джулиана Лукана. Тихо застонав, она подумала, какой глупой, какой легкомысленной, какой бессердечной по отношению к Вестону она была.
Потом она вспомнила о том, что ответил ей Флайхман, когда она поинтересовалась, кто его клиент.
«Это не имеет ничего общего с мистером Вестоном. Я не могу назвать вам имени моего клиента».
Она закусила губу. С тех пор как Перри стал известным сценаристом, у нее все время было чувство, что на него большое влияние оказывает Силас С. Харт. Шейла только один раз встречалась с этим человеком и возненавидела его с первого взгляда. Она поняла, что у него нет времени на нее. А если мужчина не очаровывался ею сразу, она тут же начинала его ненавидеть. У нее возникло интуитивное чувство, что этот крупный кинобосс с удовольствием сделает все, чтобы разрушить их семью.
Итак, ясно, что заказчиком этого шантажиста Флайхмана является Силас С. Харт.
Она вспомнила, что Мевис сказала, что ее муж видел Перри в аэропорту в Джексонвилле, а ей Перри сказал, что вылетает в Лос— Анджелес, чтобы доработать для Харта сценарий. Каким же образом он оказался во Флориде?
Она откинулась в кресле и стала напряженно размышлять. Определенно, это один из грязных трюков Харта, с помощью которого он намеревается рассорить ее с Перри. Хижина на берегу реки, о которой так часто рассказывал Перри, куда он так охотно взял бы ее с собой!
Точно! Он должен быть там!
Потолок словно давил на голову, так хотелось ей вырваться из этого дома. Быть вместе с Перри, разговаривать с ним. Она обо всем ему расскажет, ведь он всегда был таким чутким.
Она вскочила с кресла и бросилась в спальню. Начав укладывать вещи в чемодан, Шейла мгновенно успокоилась. Через несколько часов она будет у Перри. Она попросит у него прощения и возможности еще раз начать все сначала.
Упаковав вещи и одевшись, Шейла отнесла чемодан в переднюю и позвонила в аэропорт. Ей сообщили, что следующий рейс в Джексонвилл будет через два часа. Она забронировала место на этот рейс. У нее оставалось достаточно времени.
Она снова подошла к окну. Перед домом сейчас не было никаких машин. Никто за ней не следил. На мгновение она испытала сладостное чувство триумфа оттого, что отвадила раз и навсегда этого толстого маленького шантажиста.
Она торопливо набросала записку Лизе, где сообщала, что уезжает на неделю. Потом заказала такси. Поджидая такси, она заметила упавший на пол револьвер, лежавший за дверью, где она его выронила в тот момент, когда потеряла сознание.
При взгляде на оружие до сознания Шейлы дошло, что она чуть не совершила убийство, и она зажмурилась от ужаса.
«Боже мой, — подумала она, — что я только творю. Перри!» Только Перри был ее спасением. Шейла подняла револьвер и чисто машинально сунула его в сумочку.
Через час она уже была в аэропорту, а получасом позже сидела, полностью расслабившись, в самолете, направлявшемся в Джексонвилл.
Стоя под деревьями, шериф Росс и Хэллис увидели, как Перри снова вернулся в гараж.
— Я пойду поговорю с ним, — сказал Росс. — Вы оставайтесь здесь и не показывайтесь. Только наблюдайте, о'кей?
— Я прикрою вас, шериф, — ответил Хэллис. — И будьте осторожны. Логан тоже может находиться в хижине.
Росс медленно направился к освещенному гаражу с карабином наготове. Он подошел к двери в тот момент, когда Перри вытаскивал тяжелую пишущую машинку из багажника.
— Хэлло, мистер Вестон, — обратился к нему Росс.
Перри был готов к встрече. Он поставил машинку на пол и принудил себя улыбнуться.
— Хэлло, Джефф, — ответил он и подошел к Россу. — Что за неожиданная встреча? Что привело вас сюда в такую непогодь?
Они пожали друг другу руки.
— Об этом же самом я мог бы спросить и вас, мистер Вестон. Вы не могли выбрать для приезда более подходящего времени?
— Вероятно, вы правы, но я работаю над одним сценарием и подумал, что было бы неплохо на это время удрать сюда. Как я мог предположить, что здесь будет такая погода?
— Вы только что приехали, мистер Вестон?
— Нет, вчера поздно ночью. Дорога была просто убийственной. Я думаю, мне повезло, что я вообще смог добраться сюда.
— Вы один, мистер Вестон?
— Да. А в чем дело?
— В хижине все в порядке?
— Конечно. — Перри с трудом заставил себя улыбнуться, говоря: — Передайте Мари огромное спасибо. Все в идеальном порядке.
Росс обернулся и подал знак, после которого рядом с ним появился Хэллис.
— Мистер Вестон, это мой новый помощник, Хенк Хэллис.
— Добрый день, — приветствовал Вестон, пожимая Хенку руку. — Оба с карабинами? Вы что, охотитесь?
— Можно сказать и так, — спокойно ответил Росс.
— Действительно?! — Перри постарался изобразить удивление как можно естественнее. — Однако входите в дом. Может быть, у вас есть желание выпить по чашке кофе или еще что-нибудь?
— Пожалуй, нет, — ответил Росс. — Мы испачкаем всю вашу гостиную. — И он показал на свои заляпанные грязью сапоги.
— Заходите, прости снимите сапоги. Я уверен, что кофе взбодрит вас. Вы выглядите совершенно разбитыми.
Росс и Хэллис обменялись взглядами, после чего Росс утвердительно кивнул:
— Большое спасибо, мистер Вестон. Кофе было бы совсем неплохо.
— Снимайте сапоги и проходите. Я сейчас приготовлю кофе. — Перри подхватил пишущую машинку. — Дорогу вы знаете.
Когда оба мужчины снимали в передней плащ и сапоги, Росс тихо сказал:
— Будьте настороже, Хенк. Возможно, все и в порядке, однако лучше не рисковать.
— Что делать с карабинами? — спросил Хэллис.
— Оставим их здесь, — ответил Росс, похлопывая по кобуре пистолета. — Глядите в оба.
В одних носках Росс проследовал в просторную гостиную. За ним по пятам следовал Хенк.
В кухне Перри готовил кофе. Он не имел ни малейшего понятия, где спрятался Браун. Наверху? Он мог быть везде. «Тогда мы справим двойные похороны». Неожиданно он заметил, что вдруг успокоился и перестал бояться. Ситуация постепенно превращалась в основу для сценария — как раз такого, какой был нужен Харту. Он на мгновение задумался. Ему было ясно, что он играет с огнем. В любой момент Браун может разозлиться. Однако, если будет умело играть своими картами, он способен держать Брауна под контролем.
Волна самоуверенности точно захлестнула Перри. Он был абсолютно уверен в том, что, если только намекнет Россу, что Браун прячется в хижине, начнется перестрелка. Он знал, что Браун не сдастся в руки живым. Теперь он хорошо представлял себе завязку будущего сценария. Он разлил кофе по чашкам. Итак, все хорошо, только побольше спокойствия. Все это может обернуться великолепным кинофильмом.
Он понес кофе в гостиную, где полицейские внимательно оглядывали комнату.
— Устраивайтесь поудобнее, — предложил Перри. — Садитесь вот сюда. — Он подал гостям кофе, сам сел в кресло. — Вы так и не сказали мне, что делаете в этих краях в такой ужасный дождь.
— Мы охотимся за убийцей, мистер Вестон, — проговорил Росс. — Я предполагал, что он укроется в одной из хижин на реке. Все хижины мы уже проверили. Возможно, я ошибся.
— Убийца? Это что, Логан? Я слышал о нем по радио.
— Именно он, — подтвердил Росс и продолжил после короткой паузы: — Вы еще помните Юда Лосса, мистер Вестон?
— Юда Лосса? Конечно. У него апельсиновая плантация, так ведь? Изредка я выпивал с ним по кружке пива, когда он бывал в деревне. Приятный человек. А что с ним?
— Знали ли вы его жену или дочь?
— Его жену — нет, а дочь хорошо запомнил. Милая девушка. Но почему вы спрашиваете об этом?
— Логан всех троих убил топором, а дочь — сначала изнасиловав.
— Великий Боже! — вскрикнул Перри, с ужасом глянув на Росса. — Они мертвы?
— Мой помощник Том Мейсон выехал на ферму Лосса. Его Логан тоже убил топором. Это преемник Мейсона, — указал Росс на Хэллиса.
В голову Перри медленно закрадывалась мысль: не должен ли он все же сказать им, что убийца находится в его хижине?
«Тогда мы справим двойные похороны». Нет!
— Это ужасно, Джефф, — проговорил он. — Вы думаете, что этот человек все еще в этом районе?
— Может быть. Полиция штата и национальная гвардия разыскивают его. В полиции придерживаются мнения, что он остановил какую-нибудь машину, проскользнул через дорожные кордоны и сейчас уже находится в Майами.
Перри кивнул. Он был уверен, что Браун подслушивает с револьвером в руке. Росс допил свой кофе и встал:
— Нам нужно идти, мистер Вестон. Вы надолго здесь?
— Думаю, на пару месяцев, — ответил Перри, тоже поднимаясь. — Может быть, задержусь и подольше. Все будет зависеть от того, как пойдет работа.
— Вы не хотите, чтобы моя жена позаботилась о вас, мистер Вестон?
— Пока нет, Джефф. Я ей позвоню, хорошо?
— Пожалуйста. Думаю, что дождь завтра прекратится. Последние три дня действительно были паршивыми.
— Будем надеяться. — Перри подождал, пока гости надели свои плащи и сапоги, и прошел с ними до гаража. — Я скоро буду в городе, Джефф, однако на этой неделе буду очень занят. Передайте Мари привет от меня. Я обязательно позвоню, если мне понадобится помощь.
— Хорошо, мистер Вестон, — сказал Росс и взял свой карабин. — Желаю удачи вашему фильму.
Росс и Хэллис снова окунулись в проливной дождь и направились по размытой дороге к лесу.
— Видимо, я действительно ошибся, — сказал Росс. — Нельзя же всегда быть правым. Наверное, Логан и впрямь улизнул в Майами, как предполагает Жаклин.
Хэллис ничего не ответил. Он пробирался за Россом по жидкой грязи, однако, когда они вступили под защиту деревьев, он сказал:
— Погодите немного, шериф.
— Что случилось, Хенк? — обернулся Росс.
— Думаю, что Логан все же находится в хижине Вестона и что тот его покрывает.
— Господи! Что вы выдумываете? — Росс удивленно уставился на Хэллиса. — Как вы можете предполагать такое?
— Это моя интуиция, шериф. Просто я интуитивно чувствую, что Логан там.
— Но что, собственно, навело вас на такую мысль?
— Ответьте мне на один вопрос, шериф, — холодно и твердо проговорил Хэллис. — Почему в гостиной телефонный провод вырван из стены? Пока вы беседовали с Вестоном, я немного осмотрелся. Вы можете поверить, что Вестон сам вырвал провод, чтобы ему не мешали работать?
Росс не нашелся что ответить. Сейчас он показался себе очень старым, неспособным заметить то, что увидел Хэллис.
— Давайте вернемся и спросим об этом мистера Вестона…
— При всем уважении к вам, шериф, — прервал его Хэллис, — нам лучше не делать этого. Вы же не хотите подвергать мистера Вестона опасности?
После многих часов ходьбы под дождем и по непролазной грязи Росс чувствовал себя до предела усталым и измотанным.
— Вы действительно думаете, что Логан укрылся у Вестона? — с большим трудом выдавил он.
— Я не уверен, но это не исключено. Что означает этот вырванный провод?
Росс задумался:
— Вы думаете, что, если Логан находится в хижине и его обнаружат, он откроет стрельбу?
— Ему уже нечего терять. Если мы атакуем хижину, то Вестон будет первой жертвой.
— Но ведь вы можете и ошибаться, не так ли? Ведь Вестон сказал, что он один.
— Вы бы тоже наверняка это сказали, зная, что на вас направлен пистолет.
Оба стояли под дождем, их ноги почти по щиколотку увязали в грязи, и шериф не знал, что делать дальше. До сего времени здесь не случалось никаких преступлений. И теперь Росс неожиданно очутился в такой ситуации, справиться с которой он, усталый и старый, каким он себя ощущал, был не в состоянии.
— Лучше всего нам сообщить об этом в полицию штата, — предложил он.
— При всем уважении к вам, шериф, — тихо ответил Хэллис, — это неверный путь. Прямая атака, если Логан в хижине, — это угроза жизни мистера Вестона. Он будет первым, кто погибнет.
— Что же вы предлагаете, Хенк?
— Во-первых, нам надо немного выждать, пока положение перестанет быть таким напряженным. Если Логан находится в хижине и угрожает Вестону — я, понятно, могу и ошибаться, — но если он действительно там, он должен поверить в то, что мы не подозреваем о его присутствии в хижине. Тогда его бдительность несколько ослабеет. А когда такой, как он, убийца допустит малейшую оплошность, мы сделаем свой шаг.
— Какой шаг, Хенк?
— С вашего разрешения, шериф, я охотно вернулся бы сюда завтра. Когда я служил в армии, меня обучали защите от вьетнамских снайперов. Я умею ждать и наблюдать. Мне хотелось бы, с вашего разрешения, именно так поступить. Ждать и наблюдать. Если Логан почувствует себя в относительной безопасности, он может потерять бдительность, что и явится самым удобным моментом разделаться с ним. Давайте сейчас вернемся в бюро и спокойно все обсудим.
— Мне это не нравится, Хенк, — возразил Росс. — Если Логан там, то мистер Вестон так или иначе в опасности. Я думаю, нам следует вернуться и тщательно обыскать хижину.
— Повторяю: если Логан там и мы сделаем это, то Вестон обречен на смерть. Мы оба тоже можем стать трупами. Сделайте мне одолжение и разрешите действовать по своему усмотрению. Разрешите мне понаблюдать за хижиной.
Росс уже был убежден, что предложение Хэллиса разумно, но тем не менее он медлил. Он не мог забыть смерти Тома Мейсона.
— Когда я был во Вьетнаме, — сказал Хенк, — один вьетнамский стрелок уложил двадцать человек. Десять дней, спрятавшись в джунглях, я выслеживал его. В какой-то момент парень почувствовал себя в безопасности, и именно в этот момент я подстрелил его. Шериф, такого рода работа для специалиста высокого класса. И я такой специалист. Ждать и наблюдать. Так что разрешите мне действовать по своему усмотрению.
Росс положил руку на плечо Хэллиса.
— Я согласен, — промолвил он наконец. — Мы сделаем так, как вы считаете нужным, однако я должен доложить об этом Дженнеру.
Хенк покачал головой:
— Нет, шериф, мы никому не должны говорить об этом. Я вернусь сюда завтра и буду наблюдать за хижиной. Если вы доложите Дженнеру, он тут же станет действовать, чего нам как раз и не нужно. Мы ведь даже не уверены, находится ли там Логан, и нет никакой необходимости сообщать кому-либо о нашем предположении. А мы с вами будем держать связь по рации.
Росс беспомощно пожал плечами:
— Ну хорошо…
Он повернулся и снова стал пробираться через кусты, потом вновь остановился:
— Но я же должен что-то доложить Дженнеру.
— Конечно, — улыбнулся Хэллис. — Сообщите ему, что мы обследовали все хижины, но Логана не обнаружили. Собственно, это так и есть.
«Вы помните еще Юда Лосса, его жену и дочь? Логан убил всех троих топором».
Перри оперся о машину. Ему стало плохо. Он хорошо помнил Юда Лосса, маленького шутливого мужчину с рыжими волосами. Лосс довольно часто бывал в пивной Роквилла, он и Перри выпили вместе не по одной кружке пива.
Убиты!
Он попытается сбежать. Он догонит Росса. Он убежит от этого кошмара.
— Очень хорошо сработано, Перри. — Низкий отрывистый голос Брауна настолько испугал Вестона, что он почувствовал толчок сердца.
Он обернулся. Браун стоял в дверях с револьвером в руке.
— Очень хорошо сработано, — повторил он. — Входите, Перри. Теперь мы можем спокойно вздохнуть, не так ли? Эти парни уже сюда не вернутся. Вы свое дело выполнили и вправду хорошо. — Револьвер описал дугу. — Входите.
Под угрожающим дулом револьвера Перри на ватных ногах вошел в гостиную. Он слышал, как Браун закрыл дверь.
— За то, что вы не подвели меня, Перри, я приготовлю вам что-нибудь вкусненькое. Что вы скажете насчет курочки?
Перри сел.
— Я вообще ничего не хочу.
— Конечно, хотите. Прежде всего хотите хороший глоток виски.
Браун вложил револьвер в кобуру, подошел к бару, налил стакан виски и поднес его Перри.
— Сейчас вы почувствуете себя лучше. Моему старику всегда это помогало. Если мне изредка удавалось разжиться бутылкой виски, он всегда приходил в хорошее настроение.
Перри выпил с жадностью, в один глоток, содрогнулся от отвращения и уронил стакан на пол.
Браун уселся на подлокотник его кресла, внимательно наблюдая за Вестоном.
— Вы грязный убийца! — вдруг заорал Перри. — Вы убили одного из моих друзей.
Браун пожал плечами:
— Я не мог этого знать. И даже если бы знал, то не сделал бы исключения. Парень оказал сопротивление. У меня сдают нервы, когда мне не подчиняются. Теперь я расскажу вам все, что произошло. Случилась авария, оба полицейских погибли. Я смылся. Я шел и бежал под дождем миль десять. Перед этим я два дня ничего не ел и был чертовски голоден. Потом наткнулся на эту ферму, постучал в дверь. Хозяин открыл. Я попросил его дать мне что-нибудь поесть. — Лицо Брауна посуровело. — И знаете, что он мне ответил? Он сказал: «Убирайтесь-ка из моего дома. Я не подаю милостыню бродягам». И перед моим носом захлопнул дверь. Я не знал, куда мне идти и что делать. Знаете что, Перри? Если я чего-то хочу, а какой-то идиот противоречит мне, я становлюсь бешеным, а когда я такой, это становится несчастьем для идиота. В сарае я нашел топор. Я вернулся и взломал дверь. Парень и его жена как раз собирались ужинать. Я быстро расправился с ними. Потом я услышал крик и увидел на лестнице девушку. Ее крик привел меня в еще большее бешенство. Я кинулся за ней, загнал ее в кровать и потом тоже прихлопнул топором. Потом я спустился вниз и занялся едой, стоявшей на столе. Еда была вкусной, действительно вкусной. Телефон в комнате звонил не умолкая. Я сразу подумал, что это, видимо, ищейки. Я знал, что они скоро явятся, чтобы посмотреть, что случилось. Тогда я спрятался в сарае. Когда я убедился, что полицейский был один, я его тоже прикончил и взял его машину. Вот как это было, Перри. Все они идиоты. — Он долго зло смотрел на Перри. — Не будьте тоже идиотом. А теперь я пойду и приготовлю что-нибудь. Выпейте еще. — Он встал, и Перри увидел, как лицо Брауна превращается в жуткую, злобную маску. Он заметил, что взгляд Брауна устремлен на вырванный телефонный шнур.
— Черт возьми! — пробормотал Браун. — Мне это давно нужно было исправить. — Он повернулся к Перри. — Они ничего не спросили? Впрочем, нет, я подслушивал. Может быть, они просто не обратили внимания. Старая развалина практически безобиден, а вот второй тип опасен. — Глаза Брауна сузились. — Пойду-ка я проверю. Вы оставайтесь здесь и смотрите не делайте глупостей.
Перри слышал, как Браун взбежал по лестнице. Мгновение спустя он вернулся. На нем был плащ Тома Мейсона.
— Выйду посмотрю, — сказал он, открыл дверь и исчез в наступающих сумерках.
Перри налил себе еще виски. Он ничего теперь не мог сделать. Помогло только виски и сигареты. На часах было десять минут восьмого, уже совсем стемнело. Он думал о предстоящей ему ночи. Как долго этот человек еще останется здесь? Стакан опустел. Он почувствовал себя расслабленным и снова захмелевшим.
Возвратятся ли Росс и Хэллис? Заметили ли они вырванный шнур? Подозревают ли они, что Логан находится здесь?
Перри встал и стал прохаживаться по хижине. Браун никогда не даст взять себя живым. «Тогда мы справим двойные похороны». Пожалуй, впервые Перри почувствовал, как дорога ему жизнь. Он должен сделать все возможное, чтобы предотвратить стрельбу, потому что он будет первым, кого убьют.
Прошло более получаса, прежде чем Браун бесшумно появился в гостиной. После третьего стакана Перри задремал в своем кресле. Он испуганно вздрогнул, когда Браун закрыл за собой дверь.
— Они ушли, — сказал Браун. — Идиоты. Они, конечно же, ничего не заметили. Тоже мне ищейки! Никакого соображения. Я проследил за ними до их машины. Они уехали совсем.
Перри облегченно вздохнул.
— О'кей, Перри, теперь я примусь за ужин. Вы проголодались?
Перри почувствовал, что действительно голоден.
— Еще как.
— Сегодня на ночь я запру вас в вашей комнате. У меня чуткий сон, Перри. Если будут неприятности, с вами-то я справлюсь. Усекли?
— Конечно.
Браун исчез в кухне.
Шейла Вестон толкала багажную тележку со своим чемоданом и чемоданчиком-косметичкой в зал регистрации аэропорта Джексонвилла. Она не имела ни малейшего представления, как найти хижину Перри. Знала лишь, что она находится вблизи города под названием Роквилл.
Когда Перри рассказывал ей о хижине, он только упомянул, что она расположена прямо на берегу реки. Он также сказал, что охотно научит ее ловить рыбу. Тогда Шейла категорически отказалась.
«Я не люблю реки, однажды я уже была на реке, а без твоей рыбалки я как-нибудь обойдусь», — ответила она.
На этом разговор о хижине был исчерпан.
Теперь же ей необходимо было обязательно переговорить с Перри, и она твердо решила найти его хижину. Люди из автопроката Херца, наверное, знают о ней. Перри говорил, что он всегда берет напрокат машину, чтобы доехать до хижины.
Было четверть восьмого, и через стеклянные двери она видела не только упорно непрекращающийся дождь, но и наступающую темноту.
Когда Шейла подошла к кассе автопроката, она увидела широкоплечего мужчину, стоявшего спиной к ней, склонившись над пультом и разговаривая с симпатичной девушкой. Девушка улыбалась так, как улыбаются девушки, когда мужчины говорят им комплименты. На нем был великолепно сшитый костюм. В темных волосах проглядывали седые пряди.
Она оставила тележку и подошла к кассе.
Шейла услышала, как девушка говорила:
— Я бы не советовала вам этого делать, мистер Франклин. Лучше подождите до утра.
Потом она заметила Шейлу:
— Одну минутку, я сейчас подойду к вам.
Мужчина повернулся и посмотрел на Шейлу. Легкая дрожь прошла по ее телу. Что за мужчина! Он обладал такой яркой индивидуальностью, которая сразу бросалась в глаза и возбуждала Шейлу.
— Займитесь дамой, Панни, — сказал мужчина. — Я не спешу.
С лица девушки исчезла обворожительная улыбка, и она подошла к Шейле:
— Что вы здесь делаете, миссис?
— Я жена мистера Перри Вестона. Брал ли вчера мой муж напрокат машину?
Лицо девушки словно осветилось. Одно воспоминание о разговоре со знаменитым Перри Вестоном взволновало ее:
— Да, конечно, миссис.
— Как мне добраться до Роквилла и до рыбацкой хижины моего мужа? Не сумеете ли мне помочь?
Девушка равнодушно посмотрела на нее:
— С дорогой на Роквилл — да, но пробраться к хижине вашего мужа, к сожалению, нет.
Мужчина, звавшийся мистером Франклином, сказал глубоким, мягким голосом, вызвавшим у Шейлы сладостную дрожь:
— Извините, пожалуйста, но я случайно услышал ваш вопрос. Я сосед Перри. Моя хижина находится примерно в одной миле от его.
Шейла отвернулась от девушки и подарила мужчине обворожительную улыбку:
— Вот так неожиданность, мистер Франклин. Я вспоминаю, как Перри рассказывал мне о вас. — Это была чистая ложь.
— Я еду в Роквилл и мог бы показать вам дорогу, но только уже не сегодня. Мисс Пентагаст только что сообщила мне, что дороги там в ужасном состоянии. Ваш муж будет вас встречать?
Шейла, все еще обворожительно улыбаясь, отошла от кассы на расстояние, с которого девушка не могла их слышать. Франклин последовал за ней.
— Это сюрприз для него. Он не знает, что я приезжаю.
Франклин поднял брови:
— Сегодня вечером вы определенно не доберетесь туда, миссис Вестон, а завтра утром, когда прекратится дождь, я охотно возьму вас с собой.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Франклин. Тогда я поищу мотель, — сказала Шейла, придав своему лицу то беспомощное выражение, которое не раз действовало безотказно. — Вы не сможете порекомендовать мне приличный мотель?
Франклин бросил мгновенный испытующий взгляд на Шейлу, потом улыбнулся:
— Через каждые два месяца я бываю в Джексонвилле. Здесь есть отличный мотель, в котором я останавливаюсь. Если хотите, я постараюсь достать для вас там номер, миссис Вестон.
Снова беспомощный взгляд:
— Мне не хотелось бы доставлять вам беспокойство.
— Но для меня это удовольствие. Я закажу такси. Вы можете спокойно передать мне свой багаж. Может быть, вы хотите позвонить мужу?
О нет, подумала она. Она хотела только одного: как можно скорее улечься в постель с этим прекрасно выглядевшим мужчиной.
— Думаю, не стоит. Он станет только беспокоиться. Я позвоню ему завтра утром.
Они посмотрели, улыбаясь, друг другу в глаза.
— Я позабочусь о вас, миссис Вестон. Подождите здесь.
Шейла села на диван, а Франклин покатил ее багажную тележку к выходу.
Никогда нельзя знать о том, что ждет тебя через минуту за углом, размышляла она. Потом вспомнила Джулиана Лукана. А кто этот мужчина, этот Франклин? Конечно, с ним все в порядке, раз у него есть рыбацкая хижина на реке и он знает Перри. Тем не менее воспоминание о Лукане не давало ей покоя. Он тоже ведь мужчина из мужчин, красивый и сексуальный. Она встала и снова подошла к кассе. Девушка вопросительно глянула на нее.
— Кто этот мистер Франклин? — спросила Шейла. — Чем он занимается?
Девушка неприветливо улыбнулась, ей было понятно, что означает этот вопрос.
— Мистер Франклин является партнером адвокатской фирмы «Франклин — Бернштейн» в Нью-Йорке, миссис Вестон. — Свою улыбку она уже не скрывала. — Можно сказать, что он весьма известный человек.
Обе женщины обменялись многозначительными взглядами, потом Шейла тоже улыбнулась.
— Большое спасибо. — И вернулась на свое место.
«Прекрасно, — думала она. — Однако, может быть, он совсем не хочет видеть меня в своей постели. Быть может…»
Через пять-шесть минут Франклин вернулся:
— Сожалею, что пришлось задержаться. Однако было не так просто получить еще один номер в мотеле. Такое впечатление, что все люди в городе решили заночевать сегодня именно в нем, но мне все же удалось все уладить. Мы можем отправляться.
— Вы очень любезны, мистер Франклин, — скромно сказала Шейла.
— Поскольку мы почти соседи, вы можете спокойно называть меня… Жене, если хотите, конечно.
— Охотно! А я — Шейла, — ответила она.
— Красивое имя, — сказал он, взяв ее под локоть, и повел к ожидавшему такси.
На коротком пути к мотелю спросил:
— Нет ли у вас желания поужинать сегодня со мной, Шейла?
— Охотно.
Когда они вошли в мотель, Шейла отметила, что Франклина здесь хорошо знают. Обслуживающий персонал буквально закрутился вокруг него. Багаж тут же исчез. Франклин пожал руку широко улыбающемуся шефу приемной мотеля. Два боя проводили их по коридору и открыли двери рядом расположенных номеров.
— Это ваш номер, Шейла, — сказал Франклин и дал обоим боям щедрые чаевые. — Вы не возражаете, если мы встретимся в половине девятого в холле?
— Охотно.
Она распрощалась с новым знакомым и вошла в просторную, со вкусом отделанную комнату. Багаж уже стоял в углу. Закрыв дверь, она огляделась. По лицу скользнула улыбка. Номер Франклина соединялся с ее номером через смежную дверь.
Следующие полчаса она провела в ванной комнате, хорошо отдохнув. На сегодня Перри был забыт, как забыты Джулиан Лукан и этот ужасный шантажист Флайхман. Шейла вновь была счастлива.
Спустя сорок минут Жене Франклин сопровождал ее в переполненный обеденный зал. Прикосновение его теплой руки вызывало в ее теле сладострастную дрожь.
Оберкельнер обслуживал их персонально. Стулья подвинуты, меню разложено.
— Может быть, аперитив, мистер Франклин?
— Как насчет мартини, Шейла?
— Именно этого мне и хочется.
— Два, — бросил Франклин и, когда кельнер отошел, снова обратился к Шейле: — Как вы относитесь к дарам моря, Шейла?
— Прекрасно.
— Могу я вам их предложить? Здесь есть тушенные в пиве креветки. Звучит довольно экзотично, но по вкусу великолепны. Потом я предложил бы по порции бифштекса, а в заключение омаров и фаршированных мясом крабов.
— Просто чудесно.
Перед ними появились два мартини. Оберкельнер принял заказ.
— На десерт, может быть, медовый бисквит или фруктовое ассорти?
— Нет, ничего сладкого. Вот ассорти — пожалуй.
— Для меня тоже, — сказал Франклин. — Медовый бисквит здесь великолепен. Может быть, хотя бы попробуете?
— Нет, нет. Я слежу за своим весом.
— Следите за своим весом? — спросил, улыбаясь, Франклин и внимательно посмотрел на нее. — Я полагаю, что вам следовало бы обратить внимание на другие вещи.
— О чем вы? Какие другие вещи?
Его улыбка стала еще шире:
— Вы это знаете лучше меня, Шейла, не правда ли?
Ее беспокойство возрастало.
— Понятия не имею, что вы подразумеваете под другими вещами.
— Это пустяки, не столь важно, — ответил Жене и достал золотой портсигар. — Курите?
— Сейчас нет, благодарю. — Она стала потягивать мартини, посматривая на него. «Я полагаю, что вам следовало бы обратить внимание на другие вещи». Что за странный намек? Она пожала плечами.
— Я не знаю, как долго вы намереваетесь прожить в хижине вашего мужа, однако вам необходима соответствующая одежда от дождя и грязи. Вы захватили ее с собой?
— От непогоды?
— Река тут вышла из берегов. Кругом сплошная грязь.
— О! — протянула она. — Об этом я, конечно, не подумала. Обычно там жарко и солнечно, так ведь?
— Без сомнения, будет еще жарко и солнечно. Я слушал прогноз погоды. Дождь поутихнет завтра, но тем не менее вам понадобятся сапоги, джинсы и тому подобное. На другой стороне улицы есть хороший магазин. Если вы скажете, куда едете, вам посоветуют, что взять.
— Большое спасибо за информацию.
Когда подали креветки, Шейла спросила:
— Чем вы занимаетесь, Жене?
— По профессии я юрисконсульт. Вам нравятся креветки?
— Креветки отличные. Юрисконсульт? Это звучит ужасно важно.
— Таким уж важным это не является.
— А теперь вы отправляетесь в отпуск?
— Не совсем. Я сочетаю приятное с полезным. Мне необходимо уладить некоторые вопросы с вашим мужем.
Шейла посмотрела на него с удивлением:
— С Перри?
— Да. Вероятно, вы знаете, что он и Силас С. Харт сейчас работают над новым фильмом. Я занимаюсь вопросами контракта.
По спине Шейлы побежали холодные мурашки.
— Силас С. Харт?
— Да. Вы почему-то выглядите растерянной. Мистер Харт мой самый крупный клиент.
— Этого я не знала. — Креветки уже не казались Шейле такими вкусными.
Снова этот паршивый Харт, подумала она. Именно он посадил ей на шею этого детектива-шантажиста. «Я полагаю, что вам следовало бы обратить внимание на другие вещи». Этот улыбающийся мужчина явно предостерегал ее. Иного объяснения этому намеку быть не могло. Мысль провести с ним ночь мгновенно исчезла из ее сознания. Даже если бы она выдала ему авансы, он не прореагировал бы на них, в этом Шейла была убеждена. Слава Богу, что ее еще раз миновал позорящий отказ.
Шейла отличалась стальной твердостью характера, которая в свое время приводила в отчаяние ее родителей. В определенные моменты она становилась строптивой и упрямой. Родители ее были мягкими людьми, они с большим терпением воспитывали Шейлу, что, впрочем, не принесло желаемых результатов. Она спорила с ними, устраивала сцены. Она любила браниться с Перри. Брань и споры, а потом примирение были для Шейлы тем, что делало ее жизнь интересной и возбуждающей.
— Перри отправился к себе в хижину, чтобы обрести вдохновение, — сказал Франклин, покончив с креветками. — Мистер Харт очень надеется на него.
— Могу себе представить. — В голосе Шейлы зазвучал резкий тон. — Мужчины, имеющие власть, всегда ждут чуда от своих подчиненных. — Она подняла голову и заметила в глазах Франклина, хотя он и продолжал улыбаться, вопросительное выражение.
Пока кельнер убирал со стола, беседа прервалась.
— Завтра утром мне предстоит решить пару деловых вопросов. А у вас будет время сделать необходимые покупки. Потом я предлагаю закусить перед дорогой. До хижины как-никак добрых семьдесят миль.
— Хорошо.
Стол снова сервировали.
— Выглядит неплохо? — спросил Франклин, глядя на свою тарелку.
— Да.
Они приступили к еде.
— Итак, Перри не ждет вас? — спросил как бы между прочим Франклин.
Шейла была настороже.
— Тем больше он обрадуется, — ответила она и положила в рот кусочек бифштекса. — Хм, отлично.
— Шейла, я как раз думаю о том, стоило ли вам без всякого предупреждения ехать к Перри. Вы даже не спросили, не возражает ли он, ведь так?
Она холодно взглянула на Франклина:
— Вы намекаете, что мой муж не будет рад увидеть меня? Если я вас правильно поняла, тогда скажите мне, пожалуйста, какое вам, собственно, дело до этого.
Франклин скорчил гримасу, которая означала, что молодая женщина, сидевшая за столом напротив него, оказалась не такой простушкой, как он ранее предположил.
— Мистер Харт придает большое значение тому, чтобы ваш муж мог работать без помех и отвлечений от этой важной работы, — спокойно сказал он. — Это причина, единственная причина того, что Перри отправился в хижину, чтобы иметь возможность сосредоточиться. Кроме того, Шейла, вы выбрали самый неподходящий момент для поездки к нему. Вам определенно не понравится сидеть в хижине. Все дороги размыты. Дождь лил непрерывно три дня. Вы будете заперты в хижине и станете только отвлекать Перри от работы. — Он снова улыбнулся. — И поскольку Перри все равно не ждет вас, не разумнее ли было бы с вашей стороны вернуться обратно, предоставив мужа его работе?
Она доела бифштекс и принялась за омаров.
— Начинка из крабов просто фантастична, — заметила она.
— О да. Дары моря здесь отличные. Но вы не ответили на мой вопрос. Не считаете ли вы…
Лицо Шейлы из привлекательного стало жестким.
— Я не забыла вашего вопроса. Однако попрошу вас не вмешиваться в мои с Перри отношения. Свое задание вы наверняка получили от Харта.
— Это не вмешательство, Шейла. У Перри очень важная работа. Если вы будете рядом с ним, вы помешаете ему. Вы еще очень молоды. Быть может, вы не отдаете себе отчета о том, какой умница Перри. Он имел невероятный успех. Речь идет о больших деньгах. И если вы будете ему мешать, вы провалите очень важное дело.
— Это, по всей вероятности, очень опечалит Харта?
— Точно так же, как и Перри.
— Не думаю. Я знаю, что он будет рад, если я приеду к нему. Но поскольку вы так озабочены, Жене, я просто позвоню ему, что разрешит наш спор.
— Это было бы разумным решением, однако, к сожалению, я уже пытался соединиться с ним. У него не работает телефон.
— В таком случае давайте сменим тему.
Теперь Франклин перестал улыбаться. Когда она посмотрела на него, ей стало понятно, почему он работает юрисконсультом у Харта. Мягкие серые глаза вдруг превратились в камень.
— На какую тему вы хотели бы поговорить, Шейла? — спросил он и подозвал кельнера.
— О, все равно.
— Тогда поговорим все же о вас.
Кельнер убрал со стола.
— Совсем неинтересная тема.
— Тем не менее. Знаете ли, Шейла, вы еще очень молоды. Вам повезло, что вы вышли замуж за богатого и умного человека. И вы, естественно, не хотите его потерять?
Кельнер принес кофе.
— Это мое личное дело, — громким шепотом сказала она. — И если вам доставит удовольствие, могу сказать, что я, безусловно, не хочу его потерять. Случайно Перри любит меня. Он любит многое: красивые вещи, и я в его коллекции стою на первом месте.
— Может быть, вам это только кажется?
— Опять же это мое личное дело.
— Я, собственно, не хотел затрагивать этого вопроса, однако у вашего мужа есть основания и достаточно доказательств, чтобы развестись с вами.
Лицо Шейлы стало совсем суровым.
— Основания и достаточно доказательств, чтобы развестись с вами, — повторил он. — Теперь я прошу сделать то, что вам предложил. Завтра утром я отвезу вас в аэропорт. Возвращайтесь домой.
Она допила кофе и встала.
— Сейчас я ложусь спать. Завтра утром вы отвезете меня в хижину Перри. Если нет, я найду другую возможность добраться туда. Спасибо за прекрасный ужин. Итак, до завтра.
— Вы не замечаете, что ведете себя как упрямый, невоспитанный ребенок, Шейла? — спросил Франклин, посмотрев на нее снизу вверх.
— Почти то же самое говорил мне всегда мой отец, если я не слушалась его, — ответила она и улыбнулась. — Впрочем, я передумала, я лучше поеду к Перри одна. Как-нибудь уж разыщу эту хижину. Отправлюсь пораньше, так что не ждите меня.
Франклин пожал плечами:
— Я не могу помешать вам, Шейла. Но я вас уверяю, что Перри не нужен упрямый, капризный ребенок, когда он занят работой.
— Посмотрим. — Она наклонилась к Франклину. — Вообще-то мне хотелось бы сделать вам комплимент, мистер Франклин. Несмотря на вашу внешность, ваше обаяние, вы всего лишь жалкий, мелкий подхалим. Вы боитесь Харта, и мне жаль вас. Я же его не боюсь. Спокойной ночи. — Она повернулась и вышла из ресторана.