Книга: Вопрос времени
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Тикки Эдрис открыл глаза и глянул на часы, стоящие на туалетном столике. Было 8.30 утра, и лучи солнца, словно кинжалы, пробивались сквозь шторы. В соседней комнате храпел Алджир. Когда Эдрис вернулся из ресторана «Ла-Коквилль» примерно в три часа ночи, Алджир еще делал ключ.
Эдрис вновь почувствовал торжество, когда подумал о ключе. В ресторане он слышал, что Гарланд выиграл в казино около ста тысяч долларов. Даже если миссис Гарланд оставила в сейфе только половину своего выигрыша, и то это сказочная сумма.
Он закрыл глаза и полежал несколько минут, но пора было вставать. Тикки, соскользнув с постели, пошел в ванную.
Как он ни старался передвигаться тихо, Алджир все же проснулся.
Десятью минутами позже, приняв душ и одевшись, Эдрис открыл входную дверь, чтобы забрать молоко и утреннюю газету.
Когда Эдрис вернулся в гостиную, Алджир сидел в постели.
— Кофе готов? — с надеждой спросил он.
— Пока нет.
Эдрис прошел на кухню и, засыпав кофе, включил кофемолку. Затем, прислонившись к стене, открыл утреннюю газету.
Цепочка крупных букв на первой странице привлекла его внимание. Тикки автоматически прочитал заголовок… Но в следующий миг во рту его пересохло, а сердце судорожно забилось в груди.
«Никому не известная блондинка обнаружена задушенной на берегу моря!»
Забыв о кофемолке, Эдрис дважды прочел заметку. Там же была помещена фотография толстого карапуза. Это был сын Хесса, откопавший тело в песке. Спохватившись, Тикки выключил кофемолку и ворвался в гостиную. Он был настолько разъярен и напуган, что чуть не убил Алджира.
Алджир все еще сидел на постели в легком халате и зевал, почесывая голову. У видя бледное лицо Эдриса, Алджир вздрогнул.
— В чем дело?
Эдрис молча протянул ему газету.
Алджир прочитал заголовок, и кровь отхлынула от его лица. Дрожа, он сполз с постели.
— Мой Бог! — простонал он. — Они нашли ее!
Он попытался прочитать всю заметку, но руки дрожали так, что строчки прыгали перед глазами. Алджир резко бросил газету на пол.
— Что они сделают?
Эдрис открыл бар и налил две большие порции виски.
— Так что они будут делать? Ты что, глухой? — повторил Алджир.
— Убить тебя мало! — рявкнул Эдрис. — Выпей лучше!
Алджир схватил бокал и залпом выпил виски.
— Я убираюсь отсюда, — пробормотал он. — Ты идиот, Тикки! И зачем я только послушал тебя. Я…
— Заткнись! — голос Эдриса сорвался на визг. — Это ты во всем виноват! Я же говорил, чтобы ты похоронил ее как следует. Мальчик копнул совочком и вырыл тело! Как ты мог закопать ее так небрежно!
Алджир налил себе еще порцию виски и тут же выпил. Спиртное несколько успокоило его нервы. Он сел в кресло и поднял газету.
— Я закопал ее как надо. Это простое невезение.
— Ну-ну! Убить тебя мало! — Эдрис приплясывал от гнева. — Мы могли заработать столько денег, что этого хватило бы до конца наших дней! Паскуда! И надо же было поручить работу такому придурку!
Не обращая внимания на вопли карлика, Алджир вновь перечитал заметку.
— У них до сих пор нет ни единой зацепки. Если Ира до конца будет играть свою роль, они никогда не узнают, что это Норена.
Эдрис постарался взять себя в руки. Он вырвал газету из рук Алджира и еще раз перечитал заметку.
— Действительно, — сказал он. — Нам очень здорово помогли муравьи. Лицо изуродовано… Может быть, они так и не узнают, что это за девушка в дюнах. Хотя…
Но паника вновь охватила Алджира.
— Я исчезаю! Небезопасно больше оставаться здесь. Едва копы опознают тело, как будут здесь.
— Как они опознают Норену? Ее лицо обезображено до неузнаваемости, а на теле нет никаких отличительных меток.
Алджир некоторое время думал над словами Эдриса, но они его не успокоили.
— Вдруг найдется какая-нибудь зацепка?
— Какая?! — орал Эдрис. — Если бы они что-то нашли, об этом было бы напечатано в газете. Они хотят опознать ее, но не могут.
Сделав глубокий выдох, Алджир допил виски, затем, чувствуя, как алкоголь ударил в голову, поднялся и начал ходить взад-вперед.
— Все это так, Тикки, но я не хочу рисковать. У меня есть двадцать тысяч долларов. Я попытаюсь улететь на Кубу сразу после полудня.
Это было то, чего Эдрис никак не мог допустить. Без Алджира он не имел никаких шансов наложить руку на сейф миссис Гарланд. Из последних сил стараясь сдержать свои эмоции, он взял ключ от сейфа Гарланда и помахал им перед носом Алджира.
— Там лежат тысячи долларов! Т-г1 что, как ребенок, откажешься от таких денег?
Алджир заколебался.
— Мы не сможем добраться до него раньше завтрашнего утра, а за это время копы могут установить личность Норены. Едва они узнают это, как тут же нагрянут в колледж, и директор даст им мое описание. Это же очевидно. Нет, к черту деньги! Надо довольствоваться малым и уносить ноги!
— Но в сейфе не меньше чем пятьдесят тысяч долларов! — заорал Эдрис, вскакивая с кресла. — Как долго ты сможешь прожить на двадцать тысяч? Слушай, Фил, мы не можем упустить такой шанс! Мы оба улетим завтра во второй половине дня! Я сам улечу на Кубу. Но нам нужны деньги Гарланда!
Алджир свирепо глянул на него.
— А вот это делать как раз нельзя. Любой коп в аэропорту сразу обратит внимание на тебя. Ты — карлик. Зачем мне собственными руками затягивать петлю на шее?
У Эдриса перехватило дыхание. Пот градом стекал с его лица, он практически потерял контроль над своими эмоциями.
— Хорошо, — напряженным голосом сказал он. — Мы уедем порознь, но вначале возьмем сейф Гарланда.
— Без меня! Я сматываю удочки.
Эдрис смотрел на него некоторое время. Его маленькие глазки налились кровью от ненависти. Ничего не оставалось, как сыграть на жадности компаньона.
— О'кей, если ты так решил, я все сделаю и один.
Алджир удивленно глянул на Эдриса.
— Как это?
— Мы компаньоны, но если ты бросил меня, все деньги из сейфа Гарланда достанутся мне.
— Но как ты проникнешь туда?
— Ира принесет их мне. Там несколько толстых конвертов. Все, что ей остается, так это спрятать конверты в нижнем белье и вынести из банка. Никто и не подумает обыскивать ее.
— Но послушай ты, недоносок! — глаза Алджира злобно сощурились. — Копы могут быть здесь уже завтра утром! Неужели ты не можешь этого понять? Если они сообразят, кто такая «дочка» Девона… Да она им тут же все выложит.
— Не думаю, что это произойдет так быстро, — равнодушно сказал Эдрис. — Риск, конечно, есть, но ради таких денег стоит пойти на него. Я знаю Террела. Он умный полицейский, но слишком медлителен. Думаю, еще около недели у нас есть.
Алджир налил себе еще виски. Его лицо приняло задумчивое выражение, и, наблюдая за ним, Эдрис понял, что сделал правильный ход.
— Неужели ты на это рассчитываешь? — Алджир повернулся к Тикки.
— Вот увидишь, я сделаю это!
Алджир отпил половину порции. Его мозг напряженно работал. Действительно надо быть сумасшедшим, чтобы позволить Эдрису завладеть сотней тысяч долларов, если половина этой суммы по праву принадлежит ему, Алджиру.
— Хорошо, возможно, я подожду до завтра, — медленно сказал он. — А вечером улетаю из этого города.
— Если у тебя плохо с нервами, можешь улетать сегодня, — Эдрис был весьма доволен своей тактикой.
— Заткнись, черт возьми! Половина денег принадлежит мне, и никто не помешает взять их!
— Ладно, договорились, — Эдрис вновь отправился на кухню, чтобы сварить кофе.
Пока что ему нужен Алджир, но настанет день, когда этот красавец будет обузой. Но в чем Алджир прав, так это в том, что надо побыстрее удирать из Парадиз-Сити. Копы моментально выйдут на их след, едва только установят личность убитой. Стоит Алджиру лишь появиться на улице, и его мгновенно опознают.
Надо молить провидение и ждать. Уехать с деньгами и, если ничего не произойдет в ближайшие несколько месяцев, вернуться назад. Ира так и будет продолжать работать в банке. Замену Алджиру всегда можно найти. Это не представляет трудностей.
Но где можно спрятаться на такой срок? Мексика? Неплохая мысль! Он разлил кофе по чашкам. Деньги у него будут. А имея деньги, в Мексике можно прекрасно провести время. И если Алджир надеется, что ему перепадет крупный куш, то его ждет неприятный сюрприз.
* * *
Для кого-то этот горячий воскресный день тянулся очень медленно, в их числе была Ира Марш.
Она думала, что этот день никогда не кончится. Сразу после десяти утра Мел уехал на встречу с Джу. Они планировали провести весь день в пляжном домике. Он приглашал с собой Иру, но она отказалась.
«Две влюбленные птички должны быть только вдвоем, — сказала она Мелу. — Я прекрасно проведу время в клубе».
Когда Мел уехал, Ира вышла из своей комнаты и уселась у раскрытого окна. Она должна была провести здесь еще около двадцати дней — до того времени, когда Мел и Джу отправятся в свадебное путешествие. Она даже не представляла, что будет делать все это время, но за свое будущее не боялась. И все же ей было невыносимо тяжело покидать Мела, этот дом и свою комнату.
Ира закурила сигарету и положила ноги на подоконник. Ей была ненавистна даже мысль об Эдрисе, Алджире и о деньгах, которые она добывала для них. Но девушка понимала, что пока ничего нельзя поделать. Она так и будет приносить им оттиски ключей эти двадцать дней.
После продолжительного размышления Ира решила, что будет делать после того, как Мел и Джу уедут в свадебное путешествие — она пойдет в пляжный домик Мела, сменит одежду и перекрасит волосы в темный цвет; оставит автомобиль, пешком дойдет до магистрали и уедет в автобусе до Майами. Там пересядет в другой автобус до Техаса. С деньгами, которые она припрятала в укромном месте, на первое время у нее не будет проблем, а потом… Потом будет другая работа.
Этот воскресный день тянулся медленно и для Алджира. Он сидел у радиоприемника, внимательно прослушивая все новости и боясь услышать роковую весть.
Часов в десять Алджир позвонил в аэропорт и заказал билет на завтра в Гавану. Затем упаковал чемодан. Поскольку делать было больше нечего, он вновь уселся возле радиоприемника, прослушивая все известия, касающиеся опознания тела Норены.
Эдрис покинул квартиру как раз в тот момент, когда Алджир звонил в аэропорт. Приехав в ресторан «Ла-Коквилль», он застал метрдотеля за составлением вечернего меню. Эдрис сказал, что должен уехать в Нью-Йорк к умирающему другу. Ему ответили, что за время отсутствия он не получит денег.
— Нет вопросов, — Эдрис был спокоен. — Я понимаю. Постараюсь вернуться как можно скорее, и все же дней десять придется отсутствовать. Извините меня.
Выйдя из кабинета метрдотеля, он сел в машину и поехал в аэропорт. Там Эдрис заказал билет на самолет до Мехико, отправляющийся завтра во второй половине дня.
Полдень. Тикки вернулся в Парадиз-Сити и остановился у ближайшего бара. Заказал двойное виски, холодного цыпленка и сандвич. Пока он ел, в бар зашел Берт Гамильтон из «Сан».
— Хэлло! — Берт присел возле Эдриса. — Как поживаешь, шут?
— Нормально. А ты?
— Сносно. — Берт заказал виски. — Я почти всю ночь размышлял над этим убийством. Ты читал заметку?
— Конечно. — Эдрис допил виски и заказал еще. — Я всегда читаю твои заметки, Берт. Что нового?
— Пока ничего. Никто не знает, кто эта девушка. Между нами, я думаю, что они вообще не смогут опознать тело. Возможно, это случайная туристка, приехавшая издалека. По сведениям полиции, во Флориде не пропадали девушки этого возраста. Они, разумеется, расширят район поисков. Может быть, даже обратятся в Нью-Йорк… или куда-нибудь еще.
— Капитан Террел — большая умница, — осторожно сказал Эдрис. — Он установит истину, если это вообще возможно, — карлик вопросительно глянул на Гамильтона. — А пресса знает все факты?
Гамильтон, которому никто не сообщил о найденных очках, кивнул головой утвердительно.
— Никаких хирургических шрамов, она не была у дантиста, ногти, волосы в прекрасном состоянии, никаких родимых пятен… не за что зацепиться.
Эдрис допил виски и поднялся из-за стола. Внезапно успокоившись, он почувствовал себя уверенно.
— Мне нужно идти, Берт. Еще увидимся, — кивнув, он покинул бар.
* * *
День медленно тащился и для Джесса Фарра. Большую часть дня он провалялся на пляже. Джесс понимал, что главное — это не попасть на глаза полиции. Он помнил предупреждение Иры и сменил одежду.
Джесс планировал и остаток дня провести на пляже, а ночь — в машине. Накупив еды и выпивки, он бесцельно слонялся и курил. Джесс ненавидел одиночество.
* * *
Зато для полицейских этот день летел со скоростью урагана. Все с нетерпением ждали результатов лабораторного исследования стекол.
В 7.45 Террел уже сидел в своем кабинете. Бейглер и Хесс были там же. Террел быстро прочитал заключение лаборатории. У убитой девушки был сильный астигматизм. Причем правый глаз видел хуже, чем левый. Это была зацепка! И какая!
Террел уже послал троих своих людей во все магазины, торгующие очками.
— Неважно, что сегодня воскресенье, — твердо сказал он. — Пусть дадут исчерпывающую информацию по этому вопросу. Мне нужна вся информация уже сегодня.
Террел распорядился также, чтобы Якоби обзвонил все госпитали, и бедняга надолго засел за телефон.
Еще трое детективов пытались обнаружить место, где была изготовлена оправа для очков. И здесь были трудности, связанные с тем, что в выходной день никого не было на месте. Но Террел об этом и слушать не хотел.
Он еще раз перечитал отчет-исследование гипсового слепка туфли. Человек, носивший эту обувь, имел рост примерно шесть футов и весил около 190 фунтов. Пункт десятый отчета гласил, что обувь была практически новая. На учет были взяты все магазины Парадиз-Сити, торгующие обувью, и полицейские офицеры расспрашивали продавцов, пытаясь установить, кто же купил эту пару туфель.
Отложив отчет, Террел спросил:
— Итак, каковы твои следующие действия, Фред?
— Думаю, мне нужно вернуться на место убийства и еще раз все тщательно осмотреть. Сейчас день, так что все будет отлично видно. Как вы на это смотрите, шеф?
Террел согласно кивнул, и Хесс покинул кабинет. Террел налил кофе и вопросительно глянул на Бейглера.
— Я надеюсь, что-нибудь прояснится после того, как люди прослушают ночные новости.
— Для этого воскресная ночь не очень-то хороша. Да и выпуск новостей длился лишь пять минут. О'кей, я буду в своем кабинете, — сказал Бейглер и вышел.
Воспользовавшись передышкой, Террел прихватил полотенце и отправился в мужской туалет.
В кабинете детективов Бейглер обнаружил бездельничающего Лепски, который курил, глядя в окно, и Якоби, названивающего по телефону.
Едва Бейглер уселся за свой стол и закурил сигарету, Якоби положил трубку и устало откинулся на спинку кресла.
— У доктора Хунстейна — два пациента, которые носят очки, соответствующие нашему описанию. Девушка двадцати трех лет и девушка двадцати пяти лет. Обе блондинки. Обе местные.
— Проверь, на месте ли они и носят ли очки в голубой пластиковой оправе, — распорядился Бейглер, затем глянул на Лепски. — Ручаюсь, это выведет нас на верный след.
— Я рад, что ты так думаешь, сержант, — улыбнувшись, сказал Лепски.
Через десять минут Якоби установил, что ни одна из этих девушек не пропала, и ни одна не носила очки в голубой пластиковой оправе.
— Идем дальше, — сказал Бейглер, вычеркивая фамилию доктора Хунстейна.
Зазвонил телефон. Бейглер недовольно глянул в сторону аппарата, но поднял трубку. Звонили по делу, совершенно не касающемуся того, чем они сейчас занимались.
Во время ленча Террел съел сандвич. Он решил съездить к Хессу и был там около двух часов. К тому времени Хесс и его люди прощупали буквально каждый дюйм дороги и близлежащих холмов.
— Ничего утешительного, шеф, — Хесс хмуро вытер потное лицо. — Остается надеяться, что очки выведут нас на верный след. Возвращаемся в комиссариат.
Возвратившись, они увидели Бейглера, читавшего список имен и адресов девушек, которые носили очки, соответствующие описанию.
— Можете верить — можете нет, шеф, но имеются тридцать две девушки в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет, которые носят подобные очки, — сказал он Террелу. — Трое из них живут в Парадиз-Сити. В Майами их десять. Двенадцать в Джексонвилле. Три в Тампа и остальные в Ки-Уэст. Никто из них не пропадал, но, может быть, никто не узнал об их исчезновении.
Террел нахмурился.
— Пошли Макса проверить всех поименно.
Бейглер передал лист Якоби, который вновь принялся звонить по телефону.
— Недавно позвонил какой-то парень, и его сообщение представляет некоторый интерес, — продолжал Бейглер. — Он сообщил, что видел девушку и парня, которые ехали в направлении Корал-Кейв. Это было около восьми утра семнадцатого числа прошлого месяца… Как раз шесть недель назад.
Лицо Террела просветлело.
— Прекрасно. Когда он прибудет, проведи парня в мой кабинет.
Глянув на Лепски, который продолжал курить, он сказал:
— Забери список у Макса, я хочу, чтобы ты его тщательно изучил.
Когда капитан вышел, Лепски удивленно развел руками.
— Не понимаю, чего старик так кипятится.
— Это уже его горе, — буркнул Бейглер. — Займись делом!
Лепски поднялся и, подойдя к Якоби, взял страничку с именами и адресами; пододвинул к себе еще один телефон. Механически читая имена и адреса, он вдруг споткнулся и удивленно воскликнул:
— Вот это да! Дочка Девона значится в этом списке!
Бейглер глянул в его сторону, удивленный интонацией голоса Лепски.
— Ну и что с того? Я читал. Она же ведь не пропадала?
Лепски выбросил окурок и тут же закурил другую сигарету. Лишь после этого он сказал:
— Но ведь она же не носит очков!
— Ну и что? — Бейглер никак не мог понять причины его удивления. — Оставь это, Том, ради Бога! Ты отвлекаешь нас от работы пустопорожними разговорами.
— Я сказал, она вообще не носит очков! — терпеливо сказал Лепски. — Я видел ее четыре или пять раз за рулем машины… Она вообще не носит очков!
Бейглер внезапно насторожился. Протянув руку, он взял отчет лаборатории и еще раз внимательно прочитал его. Затем передал Лепски.
— Я, может быть, и пустопорожний болтун, — сухо сказал Лепски, — но я отличный полицейский. Так что с тебя еще пять центов.
— В отчете сказано, что очки подобного типа необходимо носить постоянно, — Бейглер нахмурился. — Мы выписали это имя из списка клиентов доктора Вейдмана. А выходит, что мисс Девон никогда не пользовалась очками.
— Ты прекрасно соображаешь. Ну-ка, пошевели еще немного своими извилинами.
Бейглер поднялся и, подойдя к Лепски, забрал лист с именами и адресами.
— Совершенно верно, — прочитал он. — Норена Девон. Майами, — Бейглер почесал подбородок. — Неужели это ошибка? Я поговорю с Вейдманом.
Он вновь сел за стол и, подняв трубку телефона, набрал номер приемной доктора Вейдмана в Майами.
Дежурная медсестра сообщила, что доктора нет и что он придет к девяти часам. Она удивилась тому, что кто-то хочет видеть доктора Вейдмана в такой солнечный воскресный день.
— Это полиция Парадиз-Сити, — сказал Бейглер. — Мне нужна информация по поводу пациентов доктора Вейдмана.
— Боюсь, я не могу разговаривать с вами по этому вопросу по телефону, — чопорно сказала медсестра. — Вы должны приехать сюда и лично поговорить с доктором.
— Черт! — Бейглер швырнул трубку на рычаг. — Том! Эта работа как раз для тебя! Поезжай в Майами и разыщи доктора Вейдмана. Мы не можем ждать, пока он вернется на рабочее место. Поговори с ним. Я хочу знать, что он думает по этому поводу.
Лепски даже подпрыгнул от удовольствия. Это было гораздо лучше, чем торчать в жаркой прокуренной комнате.
— О'кей, сержант, я разыщу его, — сказал он и торопливо вышел.
Телефон зазвонил вновь. Это был Чарли, дежурный сержант.
— Пришел Гарри Тулас. Он хочет встретиться с тобой.
Тулас был именно тем человеком, который видел девушку и мужчину, направлявшихся в Корал-Кейв.
— Пришли его ко мне, Чарли, — распорядился Бейглер.
Гарри Тулас оказался высоким, плотного телосложения мужчиной, одетым в поношенный, но аккуратно отутюженный костюм. Бейглер привстал и пожал ему руку. По внешнему виду Туласа в нем угадывался моряк, и так оно и оказалось на самом деле.
— Благодарю вас за то, что вы нашли время прийти сюда, — сказал Бейглер. — Шеф хочет видеть вас. Пройдемте к нему, пожалуйста.
— Буду рад видеть его, — сказал Тулас. — Надеюсь, я не отниму напрасно ваше время.
Бейглер провел Туласа в кабинет Террела и представил его капитану.
— Садитесь, мистер Тулас, — Террел махнул в сторону кресла. — Как я понимаю, вы хотите помочь нам.
— Я слышал это объявление утром. И вспомнил эту девушку… Вот почему решил позвонить вам.
— Мне нужны мельчайшие детали, — сказал Террел. — Не хотите ли кофе?
— Нет, спасибо, я не пью кофе.
Бейглер налил две чашки, одну взял себе, а другую передал Террелу. Под кофе они работали гораздо лучше, чем без оного.
— Итак, мистер Тулас…
— Я представитель фирмы «Мэлор Продактс», капитан. Занимаюсь крекерами. В то утро, семнадцатого, я покинул Майами в 7.30 и направился в Ки-Уэст…
— Момент, мистер Тулас. Давайте по порядку. Мы бы хотели знать ваш адрес, — прервал его Террел.
— 377, Вискаун-стрит, Майами.
— Благодарю. Продолжайте.
— Я свернул с магистрали 4"А", направляясь в Сеакомб, где мне нужно было сделать пару визитов. Передо мной шел «бьюик» с мужчиной за рулем. Справа от него сидела молодая девушка-блондинка. Машин на трассе практически не было, и мы шли со скоростью около пятидесяти миль в час. Затем мужчина, даже не показав, что намерен свернуть, резко повернул вправо. Я едва успел увернуться, так как совсем не ожидал от него подобного маневра.
— Почему? — поинтересовался Террел.
— Дорога, на которую повернул мужчина, оканчивалась тупиком. Она вела на пляж Корал-Кейв. Туда практически никто не ездит, разве только в воскресные дни. Это достаточно удаленное место, и туда приезжают только на уик-энд. Я тоже был там как-то в воскресенье вместе с ребенком.
— Когда вы видели «бьюик»?
— Чуть позже восьми часов — время, не очень подходящее для купания. Это меня немного озадачило. Вот почему, когда я услышал ваше сообщение, сразу решил позвонить вам.
— Вы правильно сделали. Они свернули на эту дорогу, и вы потеряли их из виду?
— Да, но позже я встречал этого человека в Сеакомбе.
— Расскажите о девушке. Как она выглядела?
— На вид ей было примерно семнадцать-восемнадцать лет. На ней была белая блузка и маленькая черная шапочка. О, да… на носу очки в голубой оправе.
Террел и Бейглер переглянулись.
— Так вы видели этого мужчину еще раз?
— Совершенно верно. Как-то я вновь был в Сеакомбе и остановился, чтобы заправить машину. Рядом остановилась другая машина. Я узнал мужчину за рулем. Он вышел из машины и подошел к скамейке, где его ожидала девушка.
— Момент, мистер Тулас. Как выглядела эта вторая девушка?
— Она не была похожа на ту… в машине…
Вновь Террел и Бейглер обменялись взглядами.
— Что вы скажете о другой девушке?
— О! — Тулас улыбнулся. — Я женатый мужчина, имею троих детей, капитан… Но эта девушка сразу привлекла мое внимание. Да и любой мужчина не мог не обратить внимание на нее. Один ее мизинчик волновал больше, чем тела иных красоток… И вот этот мужчина подошел к ней и что-то сказал. Она ответила ему. По всему было видно, что ответила что-то язвительное, так как мужчина покраснел от гнева. Повернувшись, он молча пошел в машину. Я никогда не видел, чтобы парня можно было довести до белого каления так быстро. Меня это заинтересовало, понимаете: я его видел на дороге, и вот новая встреча. Да еще эта девушка… Я подумал, что сейчас он рванет на максимальной скорости. Но нет, девушка поднялась и тоже села в машину. Они уехали, направляясь в сторону Парадиз-Сити. Больше я их не видел.
— Вы не запомнили регистрационный номер машины?
— К сожалению, нет. Я не интересовался его машиной. Это был «бьюик» в приличном состоянии. Вот все, что я могу сказать о машине.
— Цвет?
— Красный с голубым.
— Машина новая?
— Около года.
— А мужчина? Можете описать его?
— Нет проблем. Выглядит как преуспевающий адвокат или служащий банка высокого ранга. Около семи футов, мощного телосложения, двести фунтов веса. Привлекательная наружность, светловолосый, загорелое лицо, маленькие ухоженные усики. Костюм, сшитый у хорошего портного.
Бейглер вдруг подался вперед. Что-то шевельнулось в его памяти.
— Мистер Тулас, не можете сказать, какой примерно возраст этого мужчины?
— Около тридцати восьми…сорока.
— Что еще запомнилось вам в его лице? Что-нибудь особенное!
Тулас нахмурился.
— Ну, не знаю… узкий подбородок… словно подрезанный… понимаете, этот человек похож на звезду экрана.
Бейглер поднял трубку телефона.
— Макс? Принеси мне фотографию Фила Алджира, которую переслали нам из полицейского управления Нью-Йорка. Ты знаешь… обольститель.
— Алджир? — Террел удивленно поднял брови.
Бейглер положил трубку.
— Возможно, я не прав, но по описанию очень похоже. Он скрылся из Нью-Йорка, когда там стало слишком горячо.
— Пока мы ждем, не можете ли вы подробнее описать девушку, которая была с ним? — попросил Террел.
— Еще как могу! Я сразу ее заметил, как только остановил машину. Она вышла из автобуса, который обычно привозит пассажиров из аэропорта Майами. Перейдя улицу, уселась на скамейку. Я смотрел, как она шла! — Тулас улыбнулся. — Это не передать, капитан. Такого я не видел даже у Мэрилин Монро…
— Сколько ей лет, как вы думаете?
— Восемнадцать… девятнадцать. Около пяти футов шести дюймов… фигурка!.. На ней был темно-зеленый пиджак и узкие черные джинсы. На шее повязан белый шарф.
— Так она приехала из аэропорта Майами?
— Да. Она все еще сидела на скамейке, когда я заправил машину. Затем подъехал этот парень…
Вошел Якоби, положил папку на стол Террела и сразу же вышел.
Бейглер взял из папки фотографию и показал Туласу.
— Это он?
Тулас некоторое время смотрел на фото, затем кивнул.
— Да… это именно он!
Когда Тулас ушел, Террел сказал:
— Похоже, мы на верном пути. Нужно арестовать Алджира. Будем надеяться, что он все еще здесь. Скажи Хессу, что я хочу его видеть.
Хесс зашел в кабинет Террела через несколько минут. Террел вкратце рассказал то, что они узнали от Туласа.
— Я не знаю, кто эта девчонка, которая ждала Алджира, но нужно найти ее. Она поможет нам выйти на него. Она приехала из аэропорта Майами чуть позже 8.15 утра. Скорее всего, она прилетела из Нью-Йорка. Проверь это, Фред.
* * *
Хесс зашел в билетный отдел аэропорта Майами. Девушка, находившаяся там, перестала печатать на машинке и выжидательно посмотрела на него.
— Полиция Парадиз-Сити, — сказал Хесс, помахав перед ее носом полицейским жетоном. — Я хочу посмотреть список пассажиров, прибывших рейсом из Нью-Йорка в 7.30 утра семнадцатого числа прошлого месяца.
— Нет вопросов, сэр, я сейчас вам его разыщу.
Девушка вышла, и Хесс, зайдя за барьер, уселся в ее кресло. Он покинул Террела, когда тот связывался с полицией Нью-Йорка. Охота на Алджира началась.
Девушка вернулась со списком.
— Вот он, сэр.
Хесс быстро пробежал глазами тридцать два имени. Одно из имен привлекло его внимание, и он вздрогнул: «Ира Марш».
«Что такое? — подумал он. — Марш! Как может быть такое совпадение. Мюриэль Марш… Ира Марш… Поразительно».
— Не могли бы вы принести мне отрывной талон билета этой женщины… Иры Марш?
— Я могу дать копию ее билета, если это поможет вам.
— Да… было бы любопытно взглянуть на него.
После непродолжительных поисков служащая отыскала нужный билет. Там значилось, что Ира Марш путешествует одна и живет в доме 578, Ист-Бэтсри-стрит, Нью-Йорк.
— Благодарю, — прихватив с собой копию билета, Хесс отправился в полицейский отдел, занимающийся воздушными перевозками.
Через полтора часа он возвратился в полицейский комиссариат Парадиз-Сити.
— Девушка, та, что сошла на остановке Сеакомб, — Ира Марш. — Хесс налил себе кофе. — Служащие из отдела контроля хорошо запомнили ее из-за исключительно броской внешности. Я узнал ее адрес. Как насчет того, чтобы слетать в Нью-Йорк и побольше узнать о ее прошлом?
— Но это надо сделать быстро, — сказал Террел. — Нужно еще раз проверить все, что касается жены Девона. Но я все равно не понимаю, что общего она имеет с Алджиром.
Как только Хесс покинул кабинет Террела, туда вошли Бейглер и Лепски.
— Том обнаружил кое-что, что может вас заинтересовать, шеф, — доложил Бейглер. — Среди имен девушек, которые носят очки, подходящие под наше описание, значится и имя Норены Девон. Лепски утверждает, что видел Норену четыре или пять раз за рулем машины, на ней не было очков. Я послал его встретиться с доктором Вейдманом, который выписал эти очки Норене. Том расскажет вам все, шеф.
— Я встретился с доктором Вейдманом, — начал Лепски. — Здесь нет никакой ошибки. Именно он выписывал очки Норене Девон. Ее правый глаз видит хуже, чем левый. Я продемонстрировал ему линзы, и он идентифицировал их. Он же сообщил мне адрес оптика, который изготовил очки, но, к сожалению, оптик уехал куда-то на уик-энд. Он вернется лишь во вторник.
Террел почесал затылок, хмуро глядя на Лепски.
— Чего-то я здесь не понимаю. Зачем зря тратить время, если мы точно знаем, что мисс Девон никуда не исчезала.
Лепски нерешительно переминался с ноги на ногу.
— Позвольте мне кое-что добавить. Мисс Девон вообще не носит очков.
— То есть?
— Это так, шеф. Но с таким астигматизмом человек не может обходиться без очков.
— Но ты же знаешь, что молодые девушки неохотно носят очки, — нетерпеливо сказал Террел.
— Но они не могут без очков водить машину.
— О'кей. Я переговорю с ее отцом. Господи, Том, неужели это так важно? — Террел глянул на часы. — Ага, почти девять. Скоро очередной выпуск новостей. Дайте описание Алджира в выпуск новостей, выходящий в 7.30 утра. Пусть его фото покажут по телевидению.
Лепски взял фотографию и вышел из кабинета.
— Итак, Джо, все указывает на то, что это работа Алджира. Но причем здесь дочь Мела Девона? Хм… Кто больше всего может о ней знать?
— Думаю, этот карлик… Эдрис. Он живет как раз напротив квартиры Мюриэль Девон, и, думаю, она часто упоминала при нем имя своей дочери. Да, наверняка он должен знать, была ли у Мюриэль родственница по имени Ира Марш.
— По-моему, этот карлик работает в ресторане.
— Надо позвонить туда.
Бейглер набрал номер телефона ресторана «Ла-Коквилль». Ему ответил метрдотель. Он сообщил, что Эдрис вылетел в Нью-Йорк, чтобы повидать умирающего друга.
— Ничего себе, так у него даже друг имеется! — удивленно сказал Бейглер, кладя трубку.
— Интересно, какие были мотивы у Алджира, чтобы убить эту девушку? Ведь он всего лишь обольщал престарелых матрон в отелях. Чувствую, здесь очень серьезное дело, — задумчиво сказал Хесс.
Бейглер пододвинул к себе телефон.
— Ты что, об Алджире беспокоишься? Поверь, это уже его трудности.
Бейглер позвонил в ночное сервисное обслуживание фирмы «Дженерал Моторс». Когда ему ответили, он сказал:
— Полиция Парадиз-Сити. Мы пытаемся выяснить, кому принадлежит «бьюик», красный с голубым, прошлогодняя модель. Может быть, вы нам поможете?
— Мы недавно сдали в аренду три таких автомобиля.
— Хозяин шести футов ростом, широкоплеч, голубые глаза, светлые волосы, прекрасно одевается.
— О, я знаю, кто это. Мистер Гарри Чамберс. Он недавно был здесь.
— Вы не знаете, где его автомобиль? — спросил Бейглер, нетерпеливо ерзая в кресле.
— Нет. Он был у нас на прошлой неделе. Я не видел его с тех пор.
— Вы что-нибудь о нем знаете?
— Ничего. Но я могу посмотреть книгу регистрации. Подождите минутку.
Бейглер оперся о спинку кресла и подмигнул Хессу.
— Прекрасный выстрел. Кто после этого будет отрицать, что я плохой детектив.
— Удачи тебе, — сказал Хесс.
На том конце линии служащий вновь взял трубку.
— Увы. Он полностью рассчитался с нами. Клерк предположил, что этот человек покинул город.
— Вы не знаете его адрес?
— У него не было постоянного адреса. Но последний раз он останавливался в отеле «Риджент».
— Вы не помните, у этого мужчины был узкий подбородок?
— Да.
— Благодарю, — довольно улыбаясь, Бейглер положил трубку. — У него нет постоянного места жительства. Пусть Том берет ноги в руки и попробует отыскать его. Недавно он проживал в отеле «Риджент».
Хесс тут же связался с Лепски и сказал, чтобы тот отправлялся в отель «Риджент».
Через несколько минут Лепски уже был там. Еще через десять минут он связался с Террелом.
— Алджир покинул отель «Риджент», но не оставил своего адреса. Есть предположение, что он покинул город.
— Но у него совершенно не было денег, — сказал Террел. — Думаю, он все еще здесь.
— Мы проверим, шеф, — уверенно сказал Лепски.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9