Книга: Реквием блондинкам
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Я осторожно открыл стеклянную дверь похоронного бюро. В глубине комнаты висели черные бархатные портьеры, за которыми, видимо, была дверь. Мгновеньем позже из-за портьеры появился мужчина с длинным лицом и скелетообразным телом. Он подозрительно осмотрел меня и осведомился, чем может быть полезен.
Я был настолько потрясен необычностью его внешности, что несколько секунд не мог вымолвить ни слова.
— Мистер Эслингер у себя? — наконец спросил я.
— Как прикажете доложить?
— Скажите, что с ним хочет побеседовать агент Международного бюро расследований.
Мой собеседник отвел глаза, но я успел заметить, что в них мелькнул страх.
— Я доложу, но предупреждаю вас, что в настоящее время мистер Эслингер очень занят.
— Я не спешу. Но передайте, что мне обязательно надо с ним встретиться.
Он с неприязнью посмотрел на меня и скрылся за портьерой.
Я принялся лицезреть находившийся в комнате гроб и пялил на него глаза до тех пор, пока мягкий голос у меня за спиной не произнес:
— Вы хотели меня видеть?
Я быстро обернулся.
Макс Эслингер был копией своего сына, если можно так выразиться, но копией основательно состарившейся и с более резкими чертами лица. В остальном сходство было потрясающим.
— Да. Вы, возможно, уже слышали обо мне. До сегодняшней ночи я работал на Вольфа.
— Да, конечно, слышал, — улыбнулся он. — Вы — детектив из Нью-Йорка. Рад с вами познакомиться. Значит, вы больше не работаете на Вольфа?
Я пожал ему руку.
— Мы несколько разошлись в мнениях, и я вынужден был его покинуть.
Он покачал головой.
— Я всегда считал, что с таким человеком, как Вольф, трудно иметь дело. Пройдемте в мой кабинет.
Я прошел следом за ним через дверь, прикрытую черной портьерой, в узкий коридор, за которым находился его кабинет.
Он пригласил меня сесть и сам устроился в кресле за большим письменным столом.
— Итак, мистер Понсер, чем могу быть полезен? — спросил он, доставая из ящика письменного стола коробку сигар.
— Благодарю вас, — ответил я, принимая предложенную сигару и закуривая. — Как я уже вам сказал, я больше не работаю на Вольфа. Но для меня лично расследование дела, ради которого меня пригласили, очень много значит. Поэтому, мистер Эслингер, я решил продолжить расследование дела вместе с мисс Шеридан. Тем более, что Вольф заплатил за эту работу авансом, а у меня нет никакого желания возвращать ему деньги обратно. Я хочу довести дело до конца, а уж потом возвратиться в Нью-Йорк.
К моему удивлению, лицо Эслингера при этих словах просветлело.
— Это очень благородно с вашей стороны, мистер Понсер. Должен вам признаться, я очень расстроен, что до сих пор ничего не сделано в этом направлении. Я очень хочу, чтобы расследование было доведено до конца.
Мне сразу вспомнилось утверждение, что Эслингер никак не может быть связан с этой историей. Было в нем нечто такое, что заставляло усомниться в моих подозрениях.
— Прекрасно, — ответил я. — Откровенно говоря, я ожидал возражений. Мне говорили, что вы предоставили мисс Шеридан полную свободу действий.
Он смущенно посмотрел на меня.
— Почему?.. Нет… Я вас уверяю… Видите ли, когда я узнал, что Вольф нанял детектива и собирается воспользоваться этой ужасной историей, чтобы нажить политический капитал, я вынужден был равняться на него. Но уверяю вас, мистер Понсер, независимо от этого я не успокоюсь до тех пор, пока не будут преданы правосудию виновники этих преступлений.
— Убийств! — с нажимом сказал я. — Я уверен, что это убийства!
Мой рассказ о том, как был обнаружен труп Мэриан Френч, глубоко взволновал Эслингера.
— Кто же мог это сделать? — задал он по сути дела риторический вопрос. — Я с трудом представляю себе, за что можно было убить этих бедных девушек. К тому же безо всяких видимых мотивов… Это совершенно невероятно!
— Видимо, имеются мотивы, о которых мы совершенно не подозреваем. А может, убийца — садист или сексуальный маньяк.
— Вы мне сказали, что труп этой несчастной исчез из дома. Но как? Куда убийца мог спрятать тело? У вас есть хоть какие-то предположения на этот счет?
Я отрицательно покачал головой.
— Этого я не знаю, но хотел бы узнать… — Сделав паузу, я неожиданно спросил его: — А зачем вы наняли для расследования этого дела мисс Шеридан? Насколько мне известно, никто в Кранвиле не верит, что она может довести дело до конца.
— Что вы хотите этим сказать? — холодно произнес он.
— Думаю, вы прекрасно понимаете, мистер Эслингер. Одри — отважная девушка. Мне она очень нравится. Между нами — даже больше, чем нравится. Но у нее нет никакого опыта проведения подобных расследований. Должен вам признаться, что она мне здорово помешала, решив самостоятельно вести дело. Это не женская работа. Она чересчур опасна. Так почему же вы ее наняли?
Его лицо слегка покраснело. Он взял сигару и, увидев, что она погасла, снова зажег.
— Я был уверен, что мисс Шеридан сможет распутать этот узел, — произнес он наконец. — К тому же, до настоящего времени я и мысли не допускал, что девушки могут быть убиты.
Я посмотрел на него в упор. Он отвел глаза.
— Ну что ж, если вы не хотите говорить откровенно, не буду вас принуждать…
— Но уверяю вас…
Я поднял руку.
— Не будем больше об этом. Когда я вас увидел, мне показалось, что вы человек откровенный. Но теперь я в этом не уверен. Вы что-то другое имели в виду, нанимая мисс Шеридан. Похоже, вы и не надеялись, что она отыщет пропавших. Просто, нанимая мисс Шеридан, вы некоторым образом покупали себе спокойствие.
Он вскочил с места.
— Да как вы смеете говорить подобные вещи? — спросил он зло. — Одри Шеридан — владелица единственного детективного бюро в Кранвиле. Естественно, что я обратился к ней!..
— Да? Но поблизости полно агентств с неплохой репутацией, которые с радостью взялись бы за это расследование. И стоило бы это ненамного дороже, и гарантии были бы несравненно выше… Ваш ответ меня не удовлетворил.
Он взял себя в руки и снова сел.
— Думаю, вы недооцениваете мое участие в этом деле, — сказал он, пытаясь сохранить спокойствие. — Я старался сделать все, что в моих силах, и сейчас больше чем кто-либо хочу, чтобы расследование было продолжено и пришло к логическому завершению. Я нисколько не возражаю против вашего участия и могу даже финансировать его.
— Я понял вас, — сказал я, разминая окурок в пепельнице. — Скажите мне, пожалуйста, каковы ваши шансы стать мэром?
Он насторожился. Видно было, что вопрос Эслингеру не понравился, и после некоторого раздумья он осторожно ответил:
— Я не думаю, что Вольф является серьезным конкурентом. Он не слишком популярен в городе. А теперь, когда вы прекратили работать на него, сомневаюсь, что ему удастся отыскать пропавших девушек.
— Не думаете ли вы, что сейчас, когда Старки устранен, Мэйси будет делать ставку на другого претендента?
Он слегка пожал плечами.
— Может быть… Не знаю.
— А что это за человек, который меня встретил? Какие обязанности он выполняет у вас в бюро?
Неожиданно для меня его лицо покраснело. Последовала долгая пауза.
Наконец он ответил:
— Это Элмер Хенч… Элмер… брат моей жены. Он помогает управлять бюро. Политика, знаете ли, отнимает слишком много времени.
— Хорошо, мистер Эслингер, — я поднялся. — Это почти все, что мне нужно было выяснить. Итак, я начинаю действовать. Мы еще встретимся, надеюсь.
Он не пошевелился.
— Я доверяю вам, — сказал он, держа руки на подлокотниках кресла. — И уверен, что вы сделаете все возможное.
— Можете не сомневаться, — заверил я его и повернулся к выходу…
…На пороге стояла женщина. Неизвестно, сколько времени она так простояла и когда появилась. Она была высокого роста, с седыми волосами и влажными глазами. Одетая в черное шелковое платье, она выглядела весьма внушительно. Сухим и властным баритоном она осведомилась:
— Кто это?
— Мистер Понсер, детектив из Нью-Йорка, — ответил Эслингер, бросая на женщину растерянный взгляд. — Моя жена, — добавил он, повернувшись ко мне. В его голосе не чувствовалось ни радости, ни гордости. Напротив, тусклый взгляд, безразличный тон выдавали усталость. Миссис Эслингер провела кончиком языка по губам и посмотрела на меня.
— Что вам угодно?
— Мы уже закончили, — быстро произнес Эслингер. — Он будет помогать мисс Шеридан. На Вольфа он больше не работает.
Миссис Эслингер скрестила руки на груди.
— Одри не нужна помощь. Пусть он уходит. Скажи ему об этом.
— Ухожу, — сказал я, проходя мимо нее. В этой женщине было что-то змеиное, страшное. Она была очень похожа на своего брата: такое же костистое тело, неприятный взгляд…
— Мне не нравится, когда около моего дома вертятся шпионы, — сказала она мне вслед. — Постарайтесь больше не попадаться мне на глаза.
Я прошел через коридорчик и вышел в приемную. Элмер Хенч стоял там, рядом с гробом. Он проводил меня взглядом, не сказав ни слова. Я открыл входную дверь и облегченно вздохнул…
Я оставил в отеле записку для Одри и Рэгга, приглашая их прийти в бар «У Джо», находящийся в двух кварталах от отеля. Сам я появился там около 19.00. Посетителей почти не было. Я предупредил бармена, на случай, если кто-то будет обо мне справляться, что я в ресторане.
В ресторане я сел за столик в дальнем углу и оглядел зал. Ко мне тут же подошла официантка в голубом платье и спросила, буду ли я ужинать.
— Я жду друзей, — объяснил я ей. — А пока можете принести мне стаканчик.
Она улыбнулась, показав красивые зубы.
— А что именно? — она наклонилась, демонстрируя пышный бюст. От запаха ее духов у меня закружилась голова. Я сказал, что лучше всего, если она принесет мне виски.
Она еще не отошла от моего столика, когда появился Рэгг и, увидев меня в обществе официантки, насмешливо хмыкнул.
— Умираю с голоду! — воскликнул он, бросаясь в кресло. — Такая жизнь начинает мне надоедать…
— Привыкнете со временем. Добыли что-нибудь? Как насчет стаканчика виски?
— Не приучайте парнишку к крепким напиткам, — вмешалась официантка. — Достаточно с него коктейля.
Когда она отошла от столика, Рэгг многозначительно посмотрел на меня и начал рассказывать.
— Тэда Эслингера хорошо знают в «Стоп-фото». Он не раз бывал там, покупая кое-какие фотографии. Но служащая не помнит, были ли среди них фото пропавших девушек.
— А вы не могли освежить ее память?
Он пожал плечами.
— Нечего и пытаться. Вы же знаете этот тип людей! Она не может вспомнить даже своей фамилии.
— Как же она смогла вспомнить, что Тэд приходил в магазин?
— Еще бы! Он был с ней очень любезен. Это же дамский угодник! Она, пожалуй, вообразила, что он приходит туда исключительно ради нее.
— Есть еще какие-нибудь детали?
— Он зачастил в этот магазинчик примерно с месяц назад. Когда приходил, подолгу беседовал с этой служащей. Она не замужем и совмещает в магазине обязанности приемщицы заказов, кассирши и так далее. У нее же можно купить те фото, которые вам понравились. Они выставляют их прямо на витрине, а часть держат на прилавке. Когда Тэд приходил, он брал одну-две из числа тех, что лежат на прилавке, и, поболтав с приемщицей, уходил, оставив деньги. Конечно, ей и в голову не приходило посмотреть, что именно он выбрал.
— А он никогда не давал ей квитанции?
— Ну что вы! Он же не дурак! И потом, где ему было их брать? Разве что у самих девушек, которые потом исчезали, а? И вот еще: на прилавке всегда лежат фотографии девушек, снятых накануне. Я уверен, что он забирал фото пропавших девушек, но доказать это вряд ли удастся.
— И это все? Не густо…
Рэгг выпустил клуб дыма.
— Я встретился с одним из его дружков, неким Роджером Кирком. Они с Тэдом дружили довольно долго. Но мне из него ничего не удалось вытянуть. Может, вы попытаетесь?
— У вас есть какая-то идея?
— Этот тип должен точно знать, в каких отношениях был Тэд с пропавшими девушками.
— Это мысль! Но надо быть осторожным. Если Кирк расскажет Эслингеру, что им кто-то интересуется, это может все испортить. Но пренебрегать ничем нельзя. Я посмотрю, что можно сделать с вашим Кирком.
— Я вас познакомлю, — сказал Рэгг, озираясь по сторонам. — Принесут когда-нибудь этот проклятый обед? Я страшно хочу есть!
— Не суетитесь, обед подадут, когда придет Одри. Скажите мне лучше, что вам известно об Элмере Хенче?
— Немного. В общем, он занимается делами Эслингера. Мне говорили, что в этой области он большой специалист.
— Это брат миссис Эслингер, не так ли?
— Да. Это она взяла его в дело, так как Макс много времени отдает политике. С тех пор в похоронном бюро он заправляет всеми делами.
— Правда ли, что миссис Эслингер пьет? Мне об этом говорил Диксон. Но по ее лицу этого не скажешь.
Рэгг покачал головой.
— Не могу сказать ничего конкретного. Она очень странная женщина. Мне кажется, что Эслингер ее побаивается. Похоже, она держит его под каблуком. Я слышал, что именно она втянула его в политику… А сына она просто боготворит.
К нам подошла официантка. Поставив виски на стол, она спросила:
— Первое подавать?
Увидев, что я делаю ей знак подождать, Рэгг запротестовал:
— Сколько же еще можно ждать? Где Одри? Я ведь говорил вам, что страшно голоден!
— Ладно, — согласился я. — Пока два первых.
Не успела официантка отойти, как Рэгг воскликнул:
— А вот и наша Одри!
Я обернулся.
Одри шла через зал, красивая, как никогда. Глаза ее блестели, вид был торжествующий. По ее лицу я понял, что она узнала нечто важное.
— Что случилось? — спросил я, едва она уселась за наш столик.
Вместо ответа она бросила на стол голубой билетик.
— Я его только что получила!..
Мне не нужно было рассматривать этот билетик. Я понял в чем дело, едва прочитал: «Мы вас сфотографировали…»
Это была квитанция «Стоп-фото». Я отвел глаза от бумажки, лежащей на столе, и посмотрел на Одри.
— Ну, — сказала она улыбаясь, — вы должны быть довольны. Разве это не тот случай, о котором вы мечтали?
— Что вы этим хотите сказать? — спросил я как можно суше. — Уж не воображаете ли вы, что я позволю вам ввязаться в эту историю? Вы же не дурочка и должны отдавать отчет в опасности подобной авантюры.
Она притворно вздохнула и обернулась к Рэггу, ища поддержки.
— Вы можете понять этого человека? Я приношу ему на тарелочке средство поймать убийцу — и вот как меня принимают!
Рэгг тоже разволновался.
— Послушайте, девочка, ведь он же вас любит!
— А я-то воображала, что это тайна, которую никто не знает, — игриво улыбаясь, сказала Одри.
Она положила сумочку на стол.
— Меня сфотографировали сегодня на улице. Я была с Тэдом Эслингером. Его тоже сфотографировали.
Официантка принесла суп и вопросительно посмотрела на Одри.
— То же самое? — спросила она.
— Возьмите мою порцию, — сказал я, придвигая тарелку к Одри.
— Но вам же тоже нужно поесть…
— Не беспокойтесь. Принесите еще виски, пожалуйста, — обратился я к официантке.
— Вот к чему приводит любовь, — расхохотался Рэгг. — Если я когда-либо потеряю аппетит, то наверняка буду знать отчего.
— Заткнись, — сказал я беззлобно. — Дай подумать.
Рэгг замолчал и набросился на еду, словно не ел целую неделю. Я постучал пальцем по листочку и сказал:
— Мне совсем не нравится эта история. С этого момента, Рэгг, вы не должны спускать глаз с мисс Шеридан.
Рэгг оторвался от тарелки и согласно кивнул.
— Договорились. В котором часу вы принимаете ванну, мисс? — спросил он у Одри.
— Ну и ну, — она покачала головой. — А вы не думаете, мистер Понсер, что я и сама могу о себе позаботиться?
— Прекратим этот разговор. Я уже сказал: эта история мне не нравится и с этой минуты я приставляю к вам телохранителя.
— И какого телохранителя! — вставил Рэгг, не переставая работать ложкой.
— Если вы не будете принимать всерьез все то, что я вам говорю, сукин сын, я вам накостыляю! Вы будете присматривать за Одри. Понятно? Если с ней что-нибудь случится, я вас убью! Тэд что-нибудь сказал, когда вас сфотографировали?
— У него был испуганный вид.
— Меня это не удивляет. Что еще нового у вас?
— Да, боюсь, больше ничего.
Я строго посмотрел на обоих.
— Мне кажется, что вы оба не заслуживаете того гонорара, который я вам плачу. Вы не выяснили даже, есть ли у Тэда Эслингера алиби на тот вечер, когда была убита Мэриан Френч.
Одри перестала есть.
— Послушайте, мистер Понсер, — если вы не прекратите, я подам в отставку!
— Это будет зависеть от того, как я на это посмотрю… Но шутки в сторону! Удалось ли вам узнать, где он был в тот вечер?
— Я не смогла его разговорить. Он предложил пойти с ним куда-нибудь вечером.
Я взял виски, которое мне протянула официантка. Едва только она отошла, я спросил Одри:
— Вы хотите сказать, что он назначил вам свидание?
Она кивнула.
— Как профессиональный детектив, я, может быть, и немногого стою, но как женщина я достаточно привлекательна, не правда ли?
— Давайте разберемся по порядку, — заметил я. — Ведь Тэд и вы — друзья детства?
— Это ничего не значит, — вмешался Рэгг. — Человек может ходить с девчонкой в один класс, таскать ее за волосы, проливать ей на платье чернила, а потом влюбиться в нее самым настоящим образом. Такое иногда бывает.
— Да помолчите вы наконец, пустомеля! Когда мне понадобятся детали вашей любовной карьеры, вам будет дано слово!
— Мы с Тэдом мало виделись последние годы, а теперь, мне кажется, он заинтересовался мною.
— У вас есть идея?
— А вы не догадываетесь? Если убийца — Тэд, это единственная возможность поймать его на месте преступления. Я об этом сразу подумала, едва нас сфотографировали. Я пококетничаю с Тэдом, заставлю его поверить, что он мне не безразличен… Словом, буду вести себя так, как его новая подружка. Поскольку меня сфотографировали, завтра мой портрет должен появиться в магазинчике «Стоп-фото». Ну, а после этого мне остается только исчезнуть…
Я подумал несколько секунд.
— Судя по предыдущим случаям, пока ваше фото не появится в витрине, вы в безопасности. Но, возможно, его туда и не поместят. Если же это случится, с вас нельзя будет спускать глаз ни на минуту. Вот мое последнее слово!
Рэгг восхищенно посмотрел на Одри.
— Вот теперь мы точно к чему-нибудь придем!
Я не испытывал особого энтузиазма, но спорить не стал.
— Хорошо, будь по-вашему. Где он назначил свидание?
— Он еще должен позвонить. Мы поужинаем вместе, а потом поедем потанцевать. Но о времени встречи мы не договаривались.
Я повернулся к Рэггу.
— Как только стемнеет, нам втроем необходимо будет совершить небольшую прогулку на Кранвильское кладбище. Затем вы с Одри вернетесь в отель. Я же нанесу визит в похоронное бюро Эслингера.
— А вам не кажется, что хорошо было бы осмотреть комнату Тэда? — предложила Одри. — Это можно будет сделать без особых затруднений.
— А как туда проникнуть?
— Его комната находится со стороны черного хода в дом. В нее нетрудно забраться. Я вас проведу.
Я положил деньги на стол и поднялся.
— Ну что ж, тогда вперед!..
Дом Эслингеров представлял собой скромное двухэтажное здание почти на окраине города. Было около двадцати трех часов, когда Одри остановила машину на узкой пустынной дороге.
Второй этаж был полностью погружен в темноту, на первом этаже горело одно окно.
Мы вышли из машины.
— Это вон там, — прошептала Одри. — Вам нужно пройти по аллее, вскарабкаться по водосточной трубе на крышу мансарды, а там уже нетрудно добраться и до окна.
— Вы принимаете шефа за Тарзана? — съехидничал Рэгг.
— Все ясно, — оборвал я его. — Ждите меня здесь. Если что-то случится, дайте мне знать.
Одри схватила меня за руку.
— Будьте осторожны. Я… я не хотела бы, чтобы вы свернули себе шею…
Я посмотрел на нее и улыбнулся. Мне очень хотелось, чтобы Рэгга в этот момент не было рядом.
— Не беспокойтесь. Я делаю привычное дело.
Рэгг как-будто подслушал мои мысли.
— Если хотите попрощаться более интимно, не стесняйтесь.
Я ладонью заткнул ему рот и дружески хлопнул рукой пониже спины.
Перебравшись через изгородь, я оказался на мягкой влажной земле. Затем осторожно прокрался через сад, стараясь по возможности держаться в тени. Свет из единственного освещенного окна падал на газон, и я понял, что мне придется пересечь освещенный участок, прижимаясь как можно ближе к стене. Так я и сделал, но когда оказался возле окна, не смог удержаться от искушения заглянуть в него.
В комнате, как раз напротив окна, сидела миссис Эслингер. Она что-то вязала. Спицы двигались с невероятной быстротой, но взгляд ее был устремлен в открытое окно. Мне показалось, что она смотрит прямо мне в глаза. Я инстинктивно отступил и замер возле стены, раздумывая, заметила она меня или нет. Но так как все было спокойно, я решил продолжить свой путь. Выждав еще несколько секунд, снова осторожно заглянул в комнату. Миссис Эслингер по-прежнему сидела в той же позе, ее взгляд все так же был устремлен в окно. Теперь я был уверен, что она не видит меня. Опустившись на четвереньки, я пополз по газону через освещенный квадрат. Добравшись до темного места, осторожно выпрямился и прислушался. Все было тихо. Внезапно на освещенной части газона появилась тень. Я догадался, что это миссис Эслингер подошла к окну. Сердце мое учащенно забилось, во рту пересохло. Я снова прижался к стене. Хотя я находился в темноте, стоило этой женщине немного высунуться из окна и посмотреть по сторонам, и я неминуемо был бы обнаружен. Меня охватила паника. Усилием воли я взял себя в руки. Тень шевельнулась, и я увидел голову миссис Эслингер. Она смотрела в сад задумчиво и внимательно, как бы к чему-то прислушиваясь. Она была так близко от меня, что при желании я мог коснуться ее рукой… В жизни у меня не было более жуткого момента, чем этот.
Вероятно, она решила, что в саду ничего подозрительного нет, так как задернула занавески и отошла от окна. Светлое пятно на газоне исчезло, и мне понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте.
Прежде чем двинуться дальше, я все же решил проверить, осталась миссис Эслингер в комнате или нет. Несколько секунд я напряженно вслушивался, пока среди обычных ночных звуков не различил стук спиц.
Теперь нужно было действовать без промедления. Так как свет в доме больше нигде не горел, я сделал вывод, что ни Макса, ни Хенча дома нет. Тэд, конечно, где-то развлекается. Я поискал водосточную трубу подальше от окна комнаты, где сидела миссис Эслингер, и снял туфли. Уцепившись за трубу и помогая себе ногами, быстро взобрался на крышу, стараясь производить как можно меньше шума. Только здесь я обратил внимание на то, какая душная была ночь. Темные облака громоздились на горизонте. В воздухе пахло озоном, как перед грозой.
Я медленно пополз по крыше, стараясь сориентироваться. Определив направление, начал медленно пробираться к окну Тэда. Добравшись, осторожно заглянул внутрь. Там был непроглядный мрак.
Я просунул пальцы под раму и одновременно толкнул створки окна. Окно открылось. Я влез в него по плечи и настороженно огляделся.
Комната была пуста.
Я мягко спрыгнул на пол и, пройдя через комнату, попробовал открыть дверь. Она была заперта. Приоткрыв ее, я прислушался. В доме стояла могильная тишина.
Я закрыл дверь и, вынув из кармана небольшой деревянный клинышек, засунул его под дверь. После этого не мешкая приступил к тщательному и планомерному осмотру. Я нашел то, что искал, даже раньше, чем ожидал. В комоде, под стопкой рубашек, лежали фотографии. Все пять. Я почувствовал, как у меня в жилах сильнее запульсировала кровь, когда при свете луны на одном из фото узнал спокойное, милое лицо Мэриан Френч…
Сунув фотографии в карман, я уже было направился к окну, чтобы уйти, но бросив взгляд на дверь, замер, чувствуя, как волосы поднимаются дыбом…
Ручка двери медленно повернулась… Дверь начала открываться, но клинышек блокировал ее.
Я мгновенно выскочил на крышу, ринулся к водосточной трубе и через секунду был уже на земле. Для того чтобы сунуть ноги в туфли, мне понадобилось не более двух секунд. Не теряя времени на завязывание шнурков, я бросился бежать, рискуя в темноте наступить на шнурок и грохнуться. Внезапно у меня над ухом раздался не то свист, не то шорох. Я отскочил в сторону, и в этот момент что-то ударило меня в плечо. В следующее мгновение я увидел петлю, скользнувшую по газону.
Я рванулся из последних сил, перелетел через забор и приземлился у ног Рэгга.
— Быстрее!
Одри запустила мотор. Следующие несколько секунд прошли в полном молчании. Сидя рядом с Одри, я старался восстановить дыхание. Машина мчалась на предельной скорости.
Наконец я несколько пришел в себя, оправил свой костюм и завязал шнурки.
— Давайте остановимся здесь, мы уже отъехали достаточно далеко.
Одри остановила машину. Бросив на меня внимательный взгляд, она ужаснулась:
— Боже, что за вид у вас!
Я глубоко вздохнул.
— Измученный? Не то слово! Со мной только что едва не случился сердечный приступ. Кто-то поджидал меня в саду, и если бы я не мчался со скоростью пули, меня задушили бы веревочной петлей, как доверчивого кролика.
— У вас чересчур богатое воображение, — рассмеялся Рэгг. — Признайтесь, что испугались темноты и бродячей кошки?..
— Перестаньте острить, Рэгг, — вмешалась Одри. — Я верю мистеру Понсеру.
Я вытащил из кармана фотографии и протянул их Одри.
— Что вы думаете об этом?
— Где вы их обнаружили?
— Они были спрятаны под стопкой рубашек в комоде Тэда. Теперь мы располагаем первым серьезным доказательством его причастности к делу о похищениях.
— Так вас действительно чуть не задушили в саду?
— Да. Кто-то едва не затянул у меня на шее веревку, как ковбой у дикой кобылы. Если бы это удалось — был бы поистине цирковой номер.
Я повернулся к Одри.
— Вы случайно не знаете, увлекался ли Тэд ковбойскими играми?
— Впервые слышу об этом…
— Во всяком случае, теперь мне ясно, что все пять девушек были задушены именно таким образом. То есть при помощи веревочной петли.
— А больше вам ничего не удалось заметить?
— Нет, я никого не видел. А не говорил ли вам Тэд, в каком месте он будет развлекаться?
— Он сказал, что пойдет в свой клуб. Это нетрудно проверить.
— Обязательно. Если он — убийца девушек, то в саду с лассо на меня охотился тоже он. Давайте поищем телефон клуба. А потом посетим кладбище. Что-то мне подсказывает, что дело идет к концу.
— Вы действительно думаете, что Тэд — убийца? — спросила Одри.
— Очень на то похоже. С помощью этих фотографий его, скорее всего, можно будет прижать. А попытка удушить меня — это ли не еще одно доказательство? Если же мы найдем трупы, все станет на свои места.
Рэгг вышел из машины и пошел по улице в поисках телефона-автомата. Пока мы его ждали, я спросил Одри:
— Вы не думали над тем, чем займетесь, когда мы покончим с этим делом?
Она помолчала, потом неуверенно ответила:
— Не знаю… Не думаю, что буду продолжать держать агентство. Кажется, у меня нет способностей к такой работе…
Я взял ее руки в свои.
— Но со мной вы делаете неплохие успехи. Почему бы нам не объединиться?
— Посмотрим. Но ведь вы — ужасный тиран!..
— Я не буду тираном, если стану вашим мужем. — Я обнял ее за плечи и мягко привлек к себе. — Дорогая моя, ведь вы прекрасно понимаете, что не сможете прожить без меня. Поэтому скажите «Да».
В машину просунулась голова Рэгга.
— Ну вот, вас нельзя оставить и на несколько минут, чтобы вы не принялись за свое, — с упреком сказал он. — С таким сердцеедом просто невозможно работать!
— Кто же знал, что вы вернетесь так быстро! Садитесь и рассказывайте.
Рэгг влез в машину.
— Его там нет. И не было сегодня вечером. Что вы об этом думаете?
— Хорошо! — Мы с Одри переглянулись. — Думаю, мы на верном пути. Итак, вперед! Цель — Кранвильское кладбище.
Когда мы подъехали к кладбищу, часы на городской башне пробили полночь. Одри нажала на тормоз, и машина остановилась.
Я вышел из машины. Воздух был тяжелый и влажный. Чувствовалось приближение грозы. Вдали, на восточной стороне неба, вспыхивали молнии.
— Скоро гроза, — сказал я, оглядывая дорогу. Она казалась пустынной.
— Впереди у нас не только гроза, — не удержался Рэгг.
— Не будем об этом. В жизни надо все испытать и ко всему привыкнуть.
Я подошел к решетчатым кладбищенским воротам и нажал на них. Ворота открылись легко, но с ужасным скрипом, который, казалось, разнесся на всю округу.
— Въезжайте, — сказал я Одри.
Машина бесшумно проехала через ворота и остановилась посредине главной аллеи кладбища. Я закрыл ворота и попросил Одри погасить фары.
Тяжелый запах цветов витал над могилами. Под ногами скрипел песок. Я шел вперед, а Одри и Рэгг держались сзади.
— Какого черта мы сюда приехали? — ворчал Рэгг. — Ночью здесь совершенно нечего делать.
— Надо заглянуть в книгу регистраций, — я показал на белый домик рядом с воротами. — И поинтересоваться, кто был похоронен в последнее время.
— Ну и идея! — буркнул Рэгг. — Разве для этого обязательно было дожидаться ночи? Могли совершенно спокойно сделать это и днем.
Одри потянула меня за рукав.
— Вы рассчитываете обнаружить в регистрационной книге что-то необычное?
— Не знаю, — вздохнул я. — Но во мне растет уверенность, что этой ночью мы все же обнаружим останки несчастных девушек.
— Никто, конечно, не догадался захватить с собой чего-нибудь выпить? — спросил Рэгг. — Я что-то не очень уверенно себя чувствую в подобной обстановке.
— У меня в машине, кажется, есть немного виски, — вспомнила Одри.
Мы вернулись и выпили по глотку теплой жидкости, но это не прибавило нам бодрости.
Гроза быстро приближалась, молнии время от времени освещали кладбище.
— Пошли, — сказал я, и мы двинулись по тропинке к дому сторожа.
Замок пришлось взломать.
Одри и Рэгг прошли за мной в маленькое мрачное помещение. Через несколько минут мне удалось обнаружить книгу в мягком кожаном переплете.
— Вот она. Рэгг, посветите мне.
Я открыл книгу на последней исписанной странице и пробежал ее глазами. На этой неделе было только два захоронения.
Внимательно просмотрев книгу почти до последней страницы, я обнаружил заголовок: «Частные скепы». А далее значилось то, что явно имело самое непосредственное отношение к нашему делу.
«СКЛЕП № 12. Собственность Макса Эслингера».
14 июля — Гарри Маккей.
22 июля — Мэри Уоррен.
2 августа — Эдвард Кунц.
11 августа — Гарри Росс.
12 августа — Гвен Хорст.
— Что все это значит? — изумленно прошептал Рэгг, читая записи.
— Вы знаете этих людей? — спросил я у Рэгга и Одри.
Оба ответили отрицательно.
— Вы понимаете, что это значит? Это фальшивые имена, придуманные лишь для того, чтобы сделать запись в книге и обмануть сторожа. Пошли, нужно осмотреть склеп № 12.
Испуганный крик Одри раздался одновременно с раскатом грома. Девушка вцепилась в меня. Сердце мое учащенно забилось.
— Кто-то заглянул в окно, — прошептала она. — Я отчетливо видела чье-то лицо, прижавшееся к стеклу.
Я мягко отцепил ее руку и подскочил к окну. На улице была непроглядная темень, и я ничего не увидел. И ничего не услышал, кроме завывания ветра.
Я повернулся к Одри.
— Вы уверены, что вам не показалось?
Ее била дрожь.
— Это было чье-то лицо!.. Я видела его только долю секунды, но ручаюсь вам, мне не показалось!
— Пойдемте отсюда, — проговорил Рэгг неуверенным голосом. — Что-то мне здесь не нравится…
— Пойдем, пойдем, не нервничайте. Но сначала надо обязательно обследовать склеп номер 12. Ключ от него должен быть у сторожа.
Оба моих спутника молчали. Я принялся за поиски и в конце концов обнаружил целую связку ключей, висевших на гвозде.
— Вот он!
Номер склепа был написан на деревянной бирке, привязанной к ключу.
— Черт меня побери, если я осмелюсь выйти в такую темноту, — пробормотал Рэгг, нервно поглядывая в окно.
— Вы можете подождать меня здесь, — сказал я, решительно направляясь к двери.
— Нет, нет, мы пойдем с вами! — запротестовала Одри. — Я… я не могу больше здесь оставаться.
Я шел впереди, освещая себе дорогу фонариком, а они топали сзади. Мы понятия не имели, где может находиться склеп, но его надо было найти во что бы то ни стало.
Мы довольно долго шли по кладбищенским дорожкам, пока наконец не наткнулись на первый склеп. На нем был укреплен номер. Я посветил фонариком: № 7. В нумерации склепов, казалось, не было никакого порядка, так как следующим оказался склеп № 123, а за ним — № 15.
Внезапно ослепительная молния разрезала небо пополам, и мы замерли на месте. Гром донесся через несколько секунд. Ужасный грохот долго перекатывался по небу, пока не затих вдали. Мы продолжали свой путь, перешагивая через могилы, обходя газоны, наталкиваясь на старые, заброшенные надгробья.
Как раз в тот момент, когда я уже начал терять надежду, впереди мелькнуло что-то светлое. Мы приблизились. Это был склеп из белого мрамора, окруженный железной оградой. Луч моего фонарика уперся в цифру «12».
— Вот он, этот проклятый склеп! — пробормотал я с облегчением. Очередная молния на несколько мгновений осветила кладбище. Рядом со мной стояли Одри и Рэгг, перед нами возвышался склеп, а в нескольких ярдах сбоку… Элмер Хенч! И вновь все погрузилось в темноту.
Инстинктивно я схватился за пистолет.
— Подождите меня! — крикнул я и бросился в ту сторону, где несколько мгновений назад маячила несуразная фигура Хенча. Я мысленно проклял свой фонарик, который пробивал тьму только на два-три ярда. Добежав до того места, где, по моим расчетам, должен был находиться Элмер Хенч, я посветил фонариком вниз, надеясь по следам определить, в каком направлении исчез Хенч.
Следов не было! Хенч словно сквозь землю провалился.
Однако я чувствовал, что он где-то поблизости. Он так и стоял у меня перед глазами — громадный, скелетообразный, страшный, как сама Смерть, поднявшаяся из могилы…
Я почувствовал, как панический ужас сушит мои губы, леденит кровь в жилах. Искать Хенча было бесполезно. Он мог быть повсюду: за моей спиной, рядом со мной, впереди меня. Может, он вообще покинул кладбище.
Я вернулся назад, к склепу № 12. Рэгг и Одри стояли на тех местах, где я их покинул.
— Во что это вы играли? — ехидно поинтересовался Рэгг.
— Хенч на кладбище, — сказал я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Я его только что видел.
Рэгг вытаращил на меня глаза.
— Хенч? Этого еще только недоставало! Сматываемся отсюда и побыстрее!
Я сунул ему в руку пистолет.
— Стойте здесь на страже, а мы с Одри осмотрим склеп. Примите меры к тому, чтобы мистер Хенч нас не побеспокоил.
— Эта работа мне не подходит, — огрызнулся Рэгг. — Я не думаю, что смогу стать детективом. Я подаю в отставку!.. — Голос его прервался.
Не слушая его, я осветил дверь склепа и вставил ключ в замочную скважину. Дверь открылась легко, и мы спустились по ступенькам внутрь.
— Я боюсь! — тихо прошептала Одри.
— Молчите! — Я прислушался к тому, что происходило снаружи. Как-будто все спокойно. Я повел лучом фонарика по помещению. Вдоль стен стояло нечто вроде больших этажерок с гробами. Я насчитал их пять штук.
Рэгг не выдержал одиночества снаружи склепа и спустился на несколько ступенек вниз, чтобы быть поближе к нам.
— Будьте внимательны, — предупредил я его. — Следите за дверью и на всякий случай не забудьте, на что нужно нажимать у пистолета, когда он вам понадобится.
— Ради бога, побыстрее! — взмолился он. — Я поседею из-за вас раньше времени.
Я легко мог вообразить, какие примерно чувства он испытывает, так как и сам был не в своей тарелке. У меня мороз пробегал по коже, когда я представлял, что снаружи нас может поджидать вооруженный Хенч. Хуже всего, когда не видишь своего противника. А тут еще темнота, раскаты грома и вой ветра… Как в дешевом фильме ужасов…
Я передал фонарик Одри.
— Стойте здесь и светите, а я открою гроб.
— Нет, не делайте этого, Марк! Не делайте, я вас умоляю!
Я вытащил из кармана большой гаечный ключ, который предусмотрительно захватил из машины.
— Дорогая, ведь надо же довести дело до конца.
Я подошел к этажерке, на которой стояли два гроба, и попытался прочитать, что написано на медной пластинке, прикрепленной к крышке одного из них. В этот момент луч фонарика отклонился куда-то в сторону. Я обернулся. Одри стояла, прислонившись к стене, и, как мне показалось, была близка к обмороку.
— Простите!.. Вам не следовало приходить сюда. Может, пойдете наверх, к Рэггу?
— Нет, нет, — ответила она, цепляясь за меня. — Просто здесь мало воздуха, и потом… Я боюсь!.. Я немного посижу, и мне станет лучше.
Я забрал у нее фонарик и помог сесть на самой верхней ступеньке.
— Что там у вас происходит? — нервно спросил Рэгг из темноты.
— Все в порядке. Следите за обстановкой.
— Слежу, слежу, не беспокойтесь, — ответил он. — Но здесь очень темно, и молнии, как на беду, перестали сверкать.
— Вы продержитесь пяток минут? — обратился я к Одри. — Думаю, больше не понадобится.
— Да, да, конечно, — ответила она, и я поспешно вернулся к гробам. Чувствовал я себя прескверно.
Взглянув на медную табличку верхнего гроба, я прочитал на ней: «Гарри Маккей. 1900–1945».
Я принялся отвинчивать гайки, крепящие крышку гроба. Руки у меня дрожали, я весь покрылся потом. Наконец удалось отвинтить все четыре гайки. Я отложил ключ и вытер лоб.
— Ну что? — спросила Одри хриплым шепотом.
— Потерпите минутку, я уже заканчиваю.
Я поднял тяжелую крышку. В этот момент молния осветила склеп, и на мгновение я увидел перед собой распухшее лицо Мэриан Френч. Одновременно я услышал, как вскрикнула Одри. Я резко повернулся в ту сторону, направив к выходу луч фонарика. В его неярком свете я увидел, как Рэгг, схватившись одной рукой за горло, внезапно исчез из дверного проема.
Почти сразу же тяжелая дверь склепа захлопнулась с глухим стуком.
Щелкнув, повернулся в замке ключ…
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7