Глава 9
— Какое удовольствие доставит вам натягивание веревки, обвитой вокруг вашей шеи? — спросил Корридон, вытягивая длинные ноги и насмешливо глядя на Жана.
— Не шевелиться! — В глазах Жана сверкнул нехороший огонек.
— И ты, — продолжал поляк, обращаясь к Ренлингу. — Сесть!
Ренлинг сел с явным облегчением.
— Вы всегда попусту тратите слова, — продолжал Корридон. — Вы выследили Ренлинга?
Жанна подошла к нему сзади.
— Да, именно так. Не двигайтесь! Я возьму ваш пистолет. Один неверный жест — и Жан выстрелит.
— Берите, берите! Я надеялся не увидеть вас больше, но, видно, не судьба… — Корридон повернул голову, пытаясь посмотреть на Жанну. — Вы, может, не знаете, что полиция находится рядом с этим домом?
Жанна просунула руку под пиджак Корридона, вытащила револьвер и отошла.
— Я в курсе всех дел. Не пытайтесь плутовать, Корридон. И вы, Ренлинг, тоже. — Она обошла кресло, в котором сидел Мартин, и положила пистолет в карман плаща.
— Уйди с линии огня! — нетерпеливо крикнул Жан. — Ты что, не можешь отодвинуться в сторону?
— Довольно стрельбы! Мы все вместе сели в лужу, так что лучше работать сообща.
— Ваши маленькие проблемы меня не интересуют, — сказал Корридон, — я не стреляю в полицейских. Вы одни в этой луже. Что же касается этой игрушки, то она здорово похожа на ту, которая усыпила Крея. И сильно сомневаюсь, что на ней еще сохранились отпечатки моих пальцев. Я даже смею предположить, что это обстоятельство ставит меня вне игры.
Жанна вытащила дневные газеты и швырнула на колени Корридону.
— Не делайте поспешных выводов! — насмешливо сказала она. — Тело Риты Аллен найдено, вас разыскивают. В газетах упоминается даже ваше имя. Вы в луже настолько же, насколько и мы, друг мой… Даже несколько больше, так как нас никто не знает, а вы прекрасно известны полиции.
Корридон бегло просмотрел первую страницу и недовольно поморщился.
— Криминалисты не верят шоферам такси. М-да… Я надеялся, что тот парень не станет говорить. И меня здесь именуют «опасным». Ну что ж! Бедный парень бог весть что вообразил. — Он бросил газету на пол. Глаза его стали жесткими, улыбка исчезла. — Значит, у меня опасный вид?
Он закурил сигарету и задумчиво посмотрел на Жанну.
— Интересно, во сколько начали продавать эту газету? Максимум час назад, не так ли?
— Почему вы спрашиваете? Вас здесь видели? — встрепенулась Жанна.
— Еще бы! Я болтал с двумя агентами и одним соседом. Они искали нашего друга Ренлинга. Не видели их, случайно? Прочитав это описание, они вернутся… и скоро.
— Какое описание? — поинтересовался Ренлинг.
Его голос звучал хрипло, и это были первые слова, которые он произнес после появления своих бывших сообщников.
Корридон подобрал с пола газету и бросил ему.
— Ловите! Вы не единственный беглец в этой стране. — Он посмотрел на Жанну. — При всех обстоятельствах, здесь больше нельзя оставаться. Будет лучше, если мы немедленно покинем эту обитель.
Она сделала нетерпеливый жест.
— Полиция стережет все пути. Уйти из города средь белого дня невозможно.
— Если мы не уйдем отсюда, нас поймают, как крыс, — сказал Ренлинг, прочитав заметку.
— Я ждал, что кто-то произнесет это слово, — со смехом сказал Корридон. — Но лично я не причисляю себя к крысам.
Ренлинг бросил на него загнанный взгляд.
— Нужно уходить! Нельзя задерживаться ни минуты. Они вернутся!
— Не надо нервничать. Агенты и некий Холройд видел и меня здесь. Самое простое — перебраться отсюда к кому-нибудь. Например, к тому же Холройду. И устроиться у него до ночи. Если полиция вернется сюда и найдет дом пустым, то подумает, надо надеяться, что я миновал все кордоны. Если же они вновь начнут осматривать все дома, я уверен, что Жан заставит или убедит Холройда выпроводить их оттуда.
— Кто этот Холройд? — поинтересовалась Жанна.
— Сосед напротив…
— А где сестра Мэллори?
Корридон внимательно посмотрел на Жанну.
— Удивительно! Вы всегда в курсе всех событий! Каким же образом вы узнали о ее существовании?
Она со странным выражением посмотрела на него.
— Мы и так достаточно потеряли время. Где она?
— В спальне, привязанная к кровати.
— Она тебя видела? — поинтересовалась Жанна у Ренлинга.
— Да.
— В таком случае ее нельзя оставлять здесь.
Корридон понимал, что Жанна права, но не хотел признать это.
— Нам придется унести ее к Холройду. Таким образом все устроится.
— Внимание, Холройд! — предупредил Ренлинг. — Он смотрит в нашу сторону.
Через тоненькую занавеску они видели фигуру Холройда. Он наблюдал за павильоном, и на его помятом лице было написано живейшее любопытство.
— Я займусь им, — быстро сказала Жанна. — А вы займитесь сестрой Мэллори, и сделайте все быстро. Затем следуйте за мной. Главное — не оставлять здесь никаких следов.
Она вышла из студии и быстро направилась в сторону Холройда. Корридон не стал дожидаться их встречи, а пошел в комнату Энн. Девушка по-прежнему лежала на кровати, но по беспорядку, царившему там, Корридон понял, что она пыталась избавиться от пут. Она подняла на него тревожные глаза.
— События разворачиваются, — коротко прокомментировал он. — Я не могу пока развязать вас. Вся банда в сборе: Жанна Пиреньи и поляк Жан. Полиция может нагрянуть сюда, поэтому безопаснее перебраться к Холройду. А вас я попрошу не делать истории из всего этого и вести себя спокойно.
Он развязал ножные путы и поставил девушку на ноги. На пороге появился Ренлинг.
— Быстрее! — проговорил он. — Дело сделано, они вошли в дом.
— Возьмите мое пальто и шляпу, — сказал Корридон, — и не забудьте чемодан. — Он взял Энн под руку. — Ничего не бойтесь, вам никто не причинит зла, я с вами.
Но на этот раз она начала вырываться из его рук.
— Послушайте, — принялся увещевать ее Корридон, — будьте же благоразумны.
Вошел Жан, оттолкнув Ренлинга.
— Ты теряешь время! — злобно прошипел он. — Сказано вести ее — так веди!
Он наставил пистолет на Энн, которая при виде поляка замерла на месте.
— Пошли, малышка, — сказал Корридон. — Все будет хорошо, если вы не будете сопротивляться.
Жан не спускал глаз с девушки.
— Вытащи у нее кляп, — сказал он. — Люди могут увидеть ее при выходе. А если она закричит, я буду стрелять. Накинь ей на плечи пальто.
Корридон открыл шкаф, чтобы взять пальто, а Жан подошел к Энн. Его глаза были холодны, как лед.
— Попробуй только сыграть с нами шутку — и я тебя уничтожу! Убить сестру предателя — думаешь, для меня это сложно?
Корридон встал между ними, отодвинул Жана плечом, потом вытащил у девушки изо рта кляп и вывел на улицу, стараясь, чтобы не были видны связанные руки.
— Быстрее! — прорычал Жан, обращаясь к Ренлингу.
Студия Холройда была грязной и запущенной, сплошь увешанной маленькими акварелями, изображающими Чейн-уолк и окрестности Темзы. Их, наверное, не меньше сотни, подумал Корридон, устраиваясь в старом кресле возле огромного калорифера, в котором еще сохранился прошлогодний пепел. Произведения эти, выполненные без любви и таланта, осуждены были провисеть здесь всю жизнь.
Жанна сидела на ручке кресла, напротив Корридона. Ее сильные руки были сложены на коленях, глаза беспокойно перебегали от Корридона к окну. Слышна была возня Ренлинга на кухне, где он готовил незатейливый завтрак. Запах поджаренного бекона напомнил Корридону, как давно он не ел. В комнате на противоположной стороне студии Жан сторожил запертых Энн и Холройда.
Когда Энн переступила порог студии, она на мгновение оказалась лицом к лицу с Жанной. Мгновение женщины смотрели друг на друга. Лицо Жанны стало серым от ненависти, ее глаза загорелись. Корридон поспешно затолкал Энн в комнату, где уже сидел Холройд. Видно было, что Жанне не удается сохранять обычное спокойствие. Глядя на нее, Корридон почувствовал беспокойство, он понял, что нельзя оставлять этих женщин наедине. Ненависть Жанны к Мэллори была так велика, что она не смогла сдержать себя в присутствии его сестры.
Как будто догадываясь, о чем думает Корридон, Жанна неожиданно сказала:
— Будет лучше, если говорить с ней будете вы. Спросите, где находится остров. Да и вообще, лучше взять ее с собой.
Корридон и сам уже понял, что девушке не избежать опасного путешествия. Его волновала судьба Энн, но иного выхода просто не было. Если Энн поедет с ними на остров, это будет гарантией того, что при первом же удобном случае она не побежит заявлять на них в полицию.
— Логично, — согласился он, вынимая изо рта сигарету. — А как же Холройд? Что, его тоже потащим с собой?
— Его незачем тащить. Он не знает, кто мы. К тому же мало вероятно, что он увидит сестру Мэллори уходящей вместе с нами. Ее брат, возможно, будет искать ее. Что ж, она будет хорошей приманкой.
— Вы уверены, что он бросится на ее поиски?
— Есть у меня такая мысль, — ответила она, хрустя пальцами.
— Да, но мы пока не нашли это место. Где этот остров? Путешествие будет долгим и опасным — полиция всей страны ищет нас.
— Меня это не волнует. Сбежали из застенков гестапо — убежим и от английской полиции.
— Она уверена, что ее брата нет в живых, — продолжал Корридон. — Министерство авиации сообщило ей, что брат был убит при попытке к бегству. Вы уверены, что этот человек действительно жив? Здесь не может быть ошибки?
— Вы хотите сказать, что это его призрак убил Любека, Гарриса и столкнул с лестницы Риту Аллен? — ехидно спросила Жанна. — Конечно, в его интересах притвориться мертвым, освободиться от нас, а потом снова воскреснуть.
Корридон пожал плечами.
— Возможно, — пробормотал он, — возможно… Ладно, пойду поговорю с малышкой. Самое главное сейчас — найти остров. Кстати, относительно Мэллори… Нам следует несколько изменить планы. Я хотел вам сказать, что если мы его поймаем, то только для того, чтобы передать в руки английской полиции. Вы улавливаете? Его разыскивают за убийство, и теперь он должен отвечать за смерть Риты Аллен, а не я… За это его повесят. Исполнится ваша мечта, только ни вы, ни Жан не посмеете его тронуть. Он теперь мой, понятно?
Она посмотрела на него с холодной усмешкой.
— Пока он еще не у нас в руках, и кто знает, будет ли когда-нибудь… Поживем — увидим…
Корридон отлично понимал, что не может доверять Жанне. Они с Жаном помешаны на идее своими руками прикончить Мэллори, и им наплевать на него, Корридона. Значит, ему надо опередить их. Любой ценой надо самому захватить Мэллори и передать его в полицию. Операция предстоит весьма трудная…
Не желая продолжать спор, он прошел в соседнюю комнату.
Энн и Холройд сидели на стульях с завязанными за спиной руками. Жан растянулся на кровати и курил, держа маузер под рукой. При виде Корридона он поднял голову, глядя тоскливыми глазами.
— Выведи Холройда, — сказал Корридон.
Жан быстро соскользнул с кровати.
— Зачем?
— Мне нужно поговорить с малышкой.
— Иди! — приказал Жан Холройду, угрожая ему револьвером.
Лицо Холройда стало пепельно-серым. Он встал на подгибающихся ногах и упал бы, но Корридон вовремя подхватил его.
— Ну, смелее! — проговорил Корридон. — Вам нечего бояться. Через несколько часов мы уйдем, и вы сможете болтать о нас, сколько вам будет угодно. Вы станете героем этих мест.
Холройд дрожал, как осиновый лист. Корридон подтолкнул его к двери.
— Вы себя почувствуете лучше, когда я развяжу это, — сказал Корридон, освобождая ее руки. — Нам надо поговорить.
Она стала тереть передавленные веревкой руки, но ничего не ответила.
— Существует одна или, по крайней мере, две вещи, — продолжал он, — которые вы должны хорошенько усвоить. Этот поляк — убийца, и не обманывайтесь на его счет. Девушка очень нервная, может даже немного сумасшедшая. Ренлинг совершенно безобидный человек, но он слаб, и его угнетает то, что он подчиняется тем двоим. Все трое разыскиваются по обвинению в убийстве. Убить для Жана — пара пустяков. Он уже прикончил двух полицейских и одного парня, Крея, который случайно оказался на его пути. Если он вообразит, что кто-то из нас может доставить ему неприятности, он, не задумываясь, выстрелит. Я говорю вам это для того, чтобы вы знали, какой опасности подвергаетесь, если вдруг захотите бежать…
— Я вам верю, — сказала Энн. — Но что тогда вы делаете здесь?
— Я вам уже сказал, что Жан убил одного парня по имени Крей. Случайно я оказался у этого парня за несколько минут до его смерти. Вернее, убийства. Меня видели выходящим от него, и полиция заподозрила меня. Я не хочу входить в детали, но если полиция схватит меня, будет очень трудно оправдаться. Возможно, мне так и не удастся доказать свою невиновность. Вот почему я остаюсь с ними, и надеюсь доказать, что это Жан убил Крея, а не я.
Она недоверчиво посмотрела на него, не переставая потирать запястья.
— Я ничего не понимаю и не очень доверяю вам. Вся эта история совершенно неправдоподобна! И вы хотите, чтобы я поверила вам?
— Не сопротивляйтесь! И не пытайтесь бежать.
Он вернулся в комнату, где Жанна и Жан потешались над испуганным Холройдом. Корридон сделал вид, что не замечает этого. Он порылся в куче газет, валяющихся на столе, выбрал нужную и вернулся обратно.
— Возьмите и прочтите, — сказал он, протягивая газету девушке. — Это сообщение об убийстве Крея. Вы видите, что тут дано описание моей внешности.
Она быстро прочитала газету и положила на стул. Корридон заметил, что она немного утратила свое самообладание.
— Но кто мне докажет, что вы не убийца?.. — Вас никто не заставляет верить мне. И даже, честно говоря, мне это не так уж и важно. Самое неприятное для меня то, что полиция мне не верит.
— Понимаю, — она чуть покраснела. — А мой брат, какое он имеет отношение к этой истории? — прибавила она резко.
— Я вам не говорил, что он замешан в этом.
— Тогда ваш визит ко мне… и все эти вопросы?.. Вы никогда не были его другом. А эти, там, почему они называют его предателем? Что все это значит?
— Ваш брат мертв, оставим его в покое.
— Но эти люди считают, что он жив, не так ли? — быстро спросила она.
— Да. Но это неважно.
— Но вы, вы так не думаете? А Рита Аллен? — Она учащенно дышала, и в глазах у нее появился страх. — Он жив? Это так? И потому они здесь? Я вас умоляю, скажите мне. Он жив?
— Они, во всяком случае, так думают, — осторожно ответил Корридон.
— И они не друзья его?
— Не совсем так.
— Почему?
— У них на это есть основания. Но лучше, если вы не будете их знать.
— Но я хочу знать, жив ли на самом деле мой брат! Прошу, скажите мне.
— Вы знаете столько же, сколько и я. Вы сказали, что Министерство авиации уведомило вас о его смерти. Другие думают, что он жив и скрывается, чтобы ускользнуть от них. Они считают, что если уведут вас с собой, то ваш брат бросится по их следу. Таким образом они думают расставить ему ловушку. — Он остановился. — Я, кажется, сказал слишком много…
— Продолжайте, прошу вас, — она заговорила спокойнее.
— Теперь уже осталось немного. Да ладно, раз вы так хотите. Все равно, рано или поздно, но вы узнали бы об этом… Я вас предупреждаю, что все это не очень красиво выглядит. И вы, конечно, снова мне не поверите. Вот что они мне рассказали. Жанна, ваш брат и Ренлинг попали в руки гестапо. Они были лишь рядовыми членами группы, а командиром у них был Гурвиль. Вот им-то и заинтересовалось гестапо. Они стали пытать Жанну и Ренлинга, чтобы они выдали, где скрывается Гурвиль. Ваш брат не стал дожидаться, пока ему зададут тот же вопрос. Не успели его тронуть, как он рассказал все. Гурвиля поймали на одной из явок и казнили. Для того, чтобы отомстить за его смерть, эти трое ищут вашего брата.
Энн резко выпрямилась. Она стала совсем бледной, глаза ее наполнились слезами гнева и возмущения.
— Нет! Нет! Это ложь! — закричала она. — Это выдумка! Это злобная ложь! Брайан не был способен на такое. Он никогда не выдал бы товарищей. Как они смеют говорить такое!
Корридон закурил сигарету и аккуратно положил спичку в пепельницу, не поднимая глаз на девушку.
— Я вам сказал то, что мне известно от них. Эти люди воевали вместе с ним. К чему бы им лгать? Все, что им пришлось испытать, все зло и пролитая кровь… Всего этого не было бы, если бы ваш брат не выдал Гурвиля.
— Я вам повторяю, это ложь! Брайан никогда не выдал бы друга, а Гурвиль был его другом. Я не верю ни единому слову в этой истории.
— Никто не заставляет вас верить. Что касается их, то они верят, и этого для них достаточно.
— И вы верите, что мой брат предатель?
— Я не знал вашего брата.
— Но вы верите в это?
Он знал, что ни на миг не усомнился в правдивости того, что сказал ему Ренлинг, и даже теперь остался равнодушен к взрыву негодования сестры Мэллори.
— По всем признакам, эта история кажется правдоподобной. То, что сделал ваш брат, вполне допустимо. Ренлинг оставил там правую руку и глаз. Жанна перенесла пытки, специально придуманные немцами для женщин. Рано или поздно, но один из них все равно заговорил бы. Ваш брат дал немцам нужные сведения под конец сеанса, это избавило его от пыток, и я не обвиняю его.
— Неужели?! Вы не обвиняете? — Она сжала кулаки, и Корридон подумал, что она хочет ударить его. — Если он предал друга — пусть с ним случится все, что угодно, мне будет все равно. Но я знаю, что он не мог этого сделать.
Она отвернулась и зарыдала.
— Ну ладно, ладно, — проговорил Корридон бесстрастным тоном. — Что бы там ни было, это ничего не изменит. Лучше бы мне помолчать…
Она резко повернулась к нему.
— Он жив?
— Да, он жив, в этом нет никакого сомнения.
— О Боже! — Она бессильно опустилась на стул.
Корридон отошел и стал смотреть в окно. Наступило долгое молчание.
— Его жизнь в опасности?
— Я не знаю, — ответил Корридон не оборачиваясь. — Если им удастся его захватить, они его уничтожат. Но, судя по тому, что они мне говорили, он способен отлично защитить себя.
Он опять замолчал.
— А что они сделают со мной?
Корридон повернулся к ней.
— Нет ли у вашего брата поместья в Дурбане?
Она удивленно подняла голову.
— Да… Но… откуда вы знаете?
— Это островок, не так ли? Где точно он находится, вы не знаете?
— Конечно знаю. Теперь он принадлежит мне. К чему этот вопрос?
— Потому что мы направляемся туда. И вы поедете вместе с нами.
— Значит, вы считаете, Брайан сейчас там?
— Я ничего не знаю, но они думают, что он последует за вами.
В глазах у девушки загорелся огонь.
— Конечно! Если он узнает, что я там…
Ее слепая вера в брата удручала Корридона.
— Он может и не сделать этого, — сказал он. — Ведь вы не виделись столько лет.
— Он придет!
Она задумалась.
Корридон молча смотрел на нее. Он находил в ней что-то особенное, какой-то шарм, и это открытие его удивило: он не считал себя ценителем женских достоинств.
— Вы меня недавно спросили, буду ли я действовать против вас, — вдруг сказала она. — Теперь я задам такой же вопрос: на чьей стороне вы?
Он оторопел.
— Вы хотите сказать…
— Вы просили доверять вам. Почему?..
— Ну, я полагаю… мне было жаль вас, — проговорил Корридон, страшно смущенный. — Мне хотелось помочь вам. Ведь это моя вина, что вы попали в такое скверное положение…
— Разумеется. И вы все еще готовы помогать мне?
— Безусловно, — немного сухо ответил он. — Я буду следить, чтобы вам не причинили зла.
— Вы сказали, что остаетесь с этими людьми для того, чтобы оправдаться от обвинения в убийстве. Другими словами, вы против них. Тогда было бы логично нам объединиться…
— Да, конечно, — с улыбкой согласился он. — Вы далеко не глупы.
— Брайан тоже далеко не идиот, вот увидите. Если он жив и в опасности, я сделаю все, чтобы помочь ему. Но нужно, чтобы и вы помогали мне. Вы ведь ничего не имеете против моего брата?
Корридон колебался, он никак не мог призваться ей, что Брайан убийца.
— Я сделаю все, чтобы помешать им убить его, — уклонился он от ответа.
— Он не предавал Гурвиля, — сказала она твердо и спокойно. — Вы придерживаетесь другого мнения, я знаю, но он никогда не делал ничего подобного. Вы и сами в этом убедитесь, когда встретитесь с ним на острове Эрмит.
— Так называется остров?
— Да. Это в двенадцати милях от Баас-рок, близ Дурбана.
— Вы проводите нас туда?
Она утвердительно кивнула.
— И сделаете это охотно?
— Разумеется, — не задумываясь ответила она.
Заинтересованный, он внимательно всмотрелся в ее бледное лицо.
— Но почему?
— Я хочу, чтобы встреча с этими тремя состоялась в месте, знакомом моему брату. Вы не представляете даже, насколько там местность опасна для того, кто не знаком с ней. Стелющийся туман, болотистая земля, дремучие леса на крутых склонах, и в довершение — зыбучие пески. Брайан и я хорошо знаем этот островок. — Ее глаза заблестели. — А эти не догадываются, что их там ожидает… Конечно, я проведу вас, но они еще будут кусать себе локти, вот увидите.