Книга: Лабиринт смерти
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Я медленно ехал по Кингс-Кросс. В конце улицы стояла полицейская машина. Следивший за мной детектив стоял рядом с ней и разговаривал с водителем. Оба они посмотрели на меня, когда я проезжал мимо, но я держался невозмутимо. Шляпа была надвинута на глаза, и я был уверен, что меня не узнают, но момент был достаточно опасный.
Они не обратили на меня ни малейшего внимания, но мои ладони вспотели. Свернув к Гайд-Парку, я поехал по Кингс-роуд. Было десять утра. Уже через пару часов я буду в Фарнборо. Времени было более чем достаточно, и я ехал на дозволенной скорости, тщательно соблюдая правила движения.
Доехав до города, я увидел женщину с тележкой. Притормозив, я высунулся в окошко.
— Я разыскиваю Монкс-Фарм. Вы не подскажете, где это?
— Первый поворот направо. Проедете две или три мили. Это единственная ферма в том направлении, так что ошибиться невозможно.
— Благодарю. Я слышал, она продается?
Она покачала головой.
— Продавалась. Но ее купили полгода назад.
— Мне сказали, что она снова будет продаваться, вот я и захотел взглянуть на нее. Вы не в курсе, как фамилия хозяина?
— Понятия не имею. Они, скорее всего, даже еще и не въехали туда. По крайней мере, в прошлое воскресенье их там не было.
— Понятно. Ну, раз уж я сюда приехал, то не помешает взглянуть на нее. Спасибо вам.
Через полторы мили я увидел у дороги маленький ресторанчик. Я остановился возле него. Навстречу мне тут же вышел хозяин — широкоплечий, краснолицый мужчина. Я спросил:
— Можно ли мне на время у вас поставить машину? Я хотел бы прогуляться по окрестностям, и желательно, чтобы машина осталась в целости и сохранности.
Он широко улыбнулся.
— Не вопрос, мистер. Но, видит Бог, если бы у меня была такая машина, уж я бы не ходил пешком.
— Еще как ходили бы, если бы всю неделю просидели в Лондоне.
Я показал на тропинку.
— Куда она ведет?
— На ферму Монкса, но по ней можно дойти и до Темзы. И если вы действительно хотите прогуляться по окрестностям, то там очень красиво.
— Благодарю, — я вытащил монету в пять шиллингов. — Возьмите, вдруг я вас больше не увижу.
— Благодарю, мистер. Но вы, надеюсь, заглянете ко мне в бар? У вас наверняка появится желание промочить горло после такой прогулки. Я угощу вас своим фирменным напитком.
Я поднял руку в приветственном жесте и не спеша пошел по тропинке. Удалившись от ресторанчика на достаточное расстояние, я вытащил револьвер Берни и проверил его. Это был специальный полицейский револьвер 38-го калибра. Сунув оружие в карман, я начал осторожно продвигаться вперед. Через три четверти мили я вышел на опушку. В сотне ярдов стоял стандартный фермерский домик начала столетия. Вокруг здания был невысокий забор. Я забрался на дерево и, придерживаясь за ветку, изучил все подходы к дому. В доме было не меньше семи комнат, а вокруг буйствовал заброшенный сад. Все это давало отличную возможность подобраться к нему вплотную незамеченным. Перемахнув через забор, я короткими перебежками, прячась за стволами деревьев, начал приближаться к ферме. Оказавшись в непосредственной близости от построек, я опустился на землю и по-пластунски пополз, маскируясь в высокой траве. Вскоре я добрался до летней кухни. Спрятавшись за какой-то бочкой и чувствуя себя в относительной безопасности, я прислушался. Все было тихо. Создавалось впечатление, что здесь нет ни единой живой души. Я уже подумал было, что Берни обманул меня. Или же он действительно не знал, где прячется Дикс, или же они в последний момент поменяли планы. Хотя здесь и впрямь была отличная площадка для посадки вертолета. Здесь даже мог приземлиться небольшой самолет.
А вдруг они уже улетели? Вряд ли, днем совершить такое очень рискованно. Полиция, вероятнее всего, предупредила всех о возможной посадке незарегистрированного самолета, так как бегство из страны воздушным путем — единственная возможность для Дикса покинуть страну. А может быть, подобраться к дому поближе и заглянуть в окно? Рискованно, но иного выхода я не видел. Я уже собрался было покинуть свое укрытие, как вдруг дверь фермы отворилась и на пороге показался Джо.
У меня отчаянно забилось сердце.
На Джо была фланелевая рубашка и светлые брюки. На плече болталась кобура с револьвером сорок пятого калибра. Он не спеша подошел к воротам и выглянул наружу. Затем взглянул на часы, почесал затылок и вновь уставился на тропинку. Ясно, что он кого-то ожидал, но кого? Потом Джо вернулся к дому. И в это время появился Луис. На нем был легкий пиджак, и подмышкой были видны контуры кобуры с пистолетом.
— Еще не появились? — спросил он, выходя на солнцепек.
— Нет. Черт знает, что с ними могло случиться. — Джо явно нервничал. Было очень тихо, так что я мог слышать даже их дыхание.
— Думаешь, они попали в лапы фликов?
— А я почем знаю? — огрызнулся Джо. — Они должны были приехать еще час назад.
— Давай хотя бы поедим, а не то все остынет.
Они вернулись назад, закрыв дверь.
Я с облегчением вздохнул. Итак, они ждут Берни и Дикса. В доме они только вдвоем. До стены фермы было ярдов пятьдесят, все заросло высокой травой, так что подобраться вплотную было достаточно просто. Одно из окон с тыльной стороны дома было приоткрыто. Но плохо то, что ползти надо было мимо двери, а укрыться там было негде. Мне не хотелось, чтобы они обнаружили меня раньше времени, так что я пополз в обход фермы, хотя это и значительно удлинило путь. Добравшись незамеченным до окна, я проскользнул внутрь. Осторожно открыв дверь, вышел в широкий коридор, оканчивающийся лестницей, ведущей на второй этаж. За дверью справа слышались неразборчивые голоса, но о чем они говорили, разобрать было невозможно. Решив, что на втором этаже будет безопаснее, я начал подниматься по лестнице. Примерно на полпути ступеньки отчаянно заскрипели. Я замер с приподнятой ногой. Потом, соблюдая все меры предосторожности, все же добрался до верха. И в этот момент дверь комнаты, где ели Джо и Луис, открылась.
— Ты что-нибудь слышал? — дрожащим от страха голосом спросил Луис. — Мне кажется, здесь кто-то есть.
— Успокойся, трусливый заяц. Здесь много крыс. Я сам видел одну на кухне, тот еще зверь.
— Это не крыса, я уверен.
— Заглохни. Если ты такой мнительный, иди и посмотри сам.
— Я все думаю о Берни.
— Ага, так ты решил, что это его призрак? Не вспоминай о покойниках, это плохая примета.
— Мы не должны были его бросать. Ужасно умирать вот так, брошенным всеми.
— Так чего же ты не остался, чтобы побыть с ним последние часы жизни? Сам ведь первым дал оттуда деру.
— И все же мы должны были взять его с собой.
— У него сломана спина, так что в любом случае сюда бы мы его не довезли. Надо было пристрелить его на месте, а ты раскис. Вот из-за этого мы можем и влипнуть. Когда парень ломает спину, это верная смерть. Эдд хотел его пристрелить, но у тебя крыша поехала. Жалостливый такой стал. Вот теперь сиди и гадай, куда мог подеваться Эдд. Если бы мы не разделились, то сейчас бы не нервничали.
— А что мы будем делать, если Эдд так и не приедет?
— Мы улетим в любом случае, с ним или без него. Если этого не сделать, нас обязательно накроют. Хассет должен прилететь сюда около десяти вечера.
— Но он вряд ли возьмет нас без Дикса. Что мы ему скажем?
— Это уж моя головная боль, — мрачно сказал Джо. — Он нас возьмет.
— Ну чего ты злишься?
— Ладно, заткнись. Пойдем лучше выпьем.
Хлопнула дверь, и голоса затихли.
Итак, я кое-что узнал. Они улетают в десять вечера и ждут Дикса, который где-то задержался. Дикс заставлял меня нервничать. Если у него лицо в краске, то как он может попасть сюда и не нарваться на полицию? Скорее всего, он притаился где-то в Лондоне. Как можно более осторожно я проверил комнаты наверху. То помещение, под которым находились Джо и Луис, было обставлено кое-какой старой мебелью. Больше всего мне понравился старый буфет, в нем можно было спрятаться в случае необходимости.
Подойдя к окну, я увидел Луиса и Джо, которые стояли возле ворот и смотрели на дорогу.
Я зашел в еще одну комнату. На глаза мне попался объемистый чемодан, мне не составило особого труда открыть его. Внутри, среди разного хлама, находилось около тридцати небольших мешочков. Я развязал один из них и вздрогнул. На ладонь высыпалась горка блестящих камушков. Я понял, что это и есть те самые необработанные алмазы, защищая которые и погиб Билл. Именно их похитили из фургона. Я закрыл чемодан и задумался. Что же делать? Звук шагов внизу заставил меня подойти к двери и прислушаться.
— Кто-то из нас должен сходить в деревню за газетой, — это был Джо. — Нам просто необходимо узнать, что же происходит.
— О'кей, тогда иди ты, — сказал Луис. — До прилета вертолета я и шагу отсюда не сделаю.
— А вдруг Эдда в самом деле схватили? — это вновь был голос Джо.
— Это вполне возможно, и все же за газетой иди ты. Меня не проведешь, знавал я и не таких. Хочешь остаться один на один с алмазами?
— У тебя что, крыша поехала от жадности? Что я с ними буду делать, ты, мешок дерьма?
— Я этого не знаю, но одного с алмазами не оставлю.
— Заткнись! Противно слушать твою болтовню.
— Это уже твое личное горе. Но мне не нравится, когда алмазы от меня далеко.
Я прошел в соседнюю комнату и спрятался в шкаф. Плотнее прикрыв двери, я вытащил револьвер Берни, прислушиваясь к разговору внизу.
— А что если Эдд бросил нас здесь? Ведь основная часть алмазов у него. Что ему стоило встретиться с Хассетом где-нибудь в другом месте? — не унимался Луис.
— Как он мог с ним встретиться, придурок? Хватит болтать!
Дверь комнаты, где я прятался, распахнулась от пинка ногой.
— Какого черта ты здесь забыл? — спросил Джо.
— Лишняя проверка никогда не помешает, — я слышал, как Луис подошел к окну.
— Пошли отсюда. Здесь жара, как в пекле. Не лучше ли посидеть в тени деревьев.
— Идем, — послушно согласился Луис. — Действительно, это ожидание действует мне на нервы.
Я боялся, что они могут открыть шкаф, но все обошлось.
Выждав немного, я выбрался из шкафа и подошел к окну. С бутылками пива в руках, парочка сидела в тени платанов, периодически посматривая на дорогу. План действий потихоньку созревал в моей голове. Вновь зайдя в комнату, где лежал чемодан с алмазами, я прихватил его и вынес в помещение, окна которого выходили на противоположную сторону дома. Внизу, на мое счастье, была пологая крыша кухни. Открыв окно, я осторожно опустил чемодан на крышу, после чего выбрался туда сам. Подойдя к краю, я глянул вниз. Трава была густой и высокой и должна была заглушить звук падения чемодана. Приходилось рисковать. Закрыв за собой окно, я сбросил чемодан, после чего прыгнул сам. Быстро обежав дом, я выглянул из-за угла. Они по-прежнему сидели, потягивая пиво. Итак, они ничего не услышали. Вновь вернувшись к чемодану, я отнес его ярдов на сто от дома и спрятал в неглубокой канаве, тщательно замаскировав травой. Отойдя ярдов на восемь, я критически осмотрел место и остался доволен. Чемодан был совершенно не виден. Найти его можно было только натолкнувшись случайно.
Короткими перебежками я вновь вернулся к дому и принялся наблюдать за действиями Луиса и Джо. Луис лежал на земле, а его лицо закрывала шляпа. Судя по всему, он спал. Джо курил, поглядывая на дорогу.
Со злобным удовлетворением я думал о том, какой поднимется вой, когда они обнаружат пропажу чемодана. Я сделал неплохой ход в этой игре, теперь подождем ответного. Ждали они, ждал и я. Я устроился в траве так, чтобы хорошо видеть их, не подвергая себя опасности быть замеченным. Краснорожий хозяин ресторанчика был прав, мои мозги буквально плавились от жары, и жутко хотелось пить.
Медленно проползли два часа. Солнце припекало вовсю, а жажда стала невыносимой.
Ближе к четырем часам послышался шум подъезжающей машины. Джо тоже услышал это и потряс Луиса за плечо. Они поднялись, держа в руках оружие и глядя на дорогу. Я приподнялся повыше, чтобы лучше все видеть. Наступал решительный час.
Машина просигналила три раза. Джо и Луис побежали к воротам. Я моментально сменил позицию, спрятавшись за платаны и не забыв по пути прихватить банку пива. Отсюда все было видно, как на ладони.
Джо открыл ворота, и на территорию фермы въехал «кадиллак». За рулем сидела Глория, но больше в машине никого не было.
— Где же Дикс? — испуганно спросил Луис. Джо лишь удивленно смотрел на Глорию.
Она вышла из машины и открыла заднюю дверцу. На полу салона лежал свернутый в трубку ковер, из которого торчали голова и плечи человека. Это был Дикс!
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18