Книга: Ларец Лунной Девы. Красный лев друидов (сборник)
Назад: 35
На главную: Предисловие

36

Кромвель Оливер – (1599 – 1658), английский государственный деятель и военачальник, вождь пуританской революции.

37

Епанча – старинный длинный широкий плащ.

38

Подклеть – здесь: нижний этаж деревянного дома, где хранились припасы и находились людская и поварня.

39

Читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Ларец Лунной Девы», издательство «Эксмо».

40

Симеон Полоцкий (1629 – 1680), общественный и церковный деятель, проповедник, писатель и поэт. Наставник царских детей.

41

Гипербореи – жители легендарной северной страны, согласно древнегреческой мифологии выросшие из крови древнейших титанов.

42

Делос – (Дилос) – остров в Эгейском море, крупный религиозный центр, где во времена Древней Греции располагалось святилище Аполлона.

43

Дельфы – древнегреческий город, где находился прославленный Дельфийский оракул. Считалось, что в Дельфах расположен центр Вселенной.

44

Убрус – здесь: старинное название платка.

45

Царицына Золотая палата – в старину особенное помещение в Кремле, предназначенное для торжественных приемов, которые устраивали московские царицы.

46

Вуду – разновидность африканской магии.

47

Маркитант, маркитантка, – торговцы съестными припасами при армии.

48

Прозекторская – помещение в больнице, где проводится вскрытие трупов.

49

Вильгельм III Оранский, являясь в то время голландским штатгальтером, одновременно был и королем Англии.

50

Магистериум – одно из названий философского камня, или жизненного эликсира.

51

Летаргия – патологическое состояние организма, которое сопровождается потерей способности двигаться, бессознательностью и продолжительным сном.

52

Суггестия – то же, что гипноз, внушение. Суггестор – тот, кто использует внушение.

53

Эта фраза начертана на символическом изображении «Хризопея» Клеопатры, женщины-алхимика, чьим трудам почти две тысячи лет.
Назад: 35
На главную: Предисловие