Книга: Тайны Д’Эрбле
Назад: Глава 13 Чудом уцелел
Дальше: Глава 15 Предложение Торндайка

Глава 14
Преследование

На следующий день, когда я прибыл в мастерскую, Полтон ждал меня в прихожей, одетый, с сумкой в руке.
– Спасибо за пунктуальность, сэр, – произнес он с доброй улыбкой. – Сегодня мне необходимо попасть домой вовремя. Завтра можете и опоздать, я подожду.
– Почему так? – спросил я.
– Вы можете задержаться у доктора – он просил вас прийти завтра утром в половине одиннадцатого. У него в гостях должен быть сотрудник уголовного розыска, и он хочет, чтобы в разговоре участвовали и вы, сэр.
Я обещал обязательно прийти.
– И еще, доктор просил вас предупредить, – добавил Полтон, – чтобы вы воздержались от любых комментариев по делу.
– Странно.
– Сэр, полицейский придет сообщить доктору кое-какие сведения и, в свою очередь, захочет что-нибудь выведать для себя. А доктор пока ничего рассказывать не хочет. Понимаете?
Я рассмеялся:
– Вы с доктором последователи Макиавелли.
– Никогда о таком не слышал, – сказал Полтон. – Но вы правы, сэр. Мы с доктором скрытные, как большинство шотландцев. – Он улыбнулся. – И еще, сэр, доктор рассказал мне о вчерашнем нападении, и я решил, что вам было бы полезно иметь устройство, позволяющее, не оборачиваясь, видеть, что происходит сзади.
– Я и не знал, что такие устройства существуют.
– Существуют, сэр. Мне тоже удалось придумать несколько приспособлений, позволяющих видеть происходящее за спиной, – специальные очки и трости с призмами, вмонтированными в рукоятку. Но для вечернего времени, я думаю, вам лучше всего подойдет это.
Он достал из кармана предмет, похожий на окуляр часовщика, и зажал его в глазнице на манер монокля, показывая, как это работает. Затем протянул мне и предложил попробовать самому.
Я был поражен эффективностью устройства.
– Как замечательно, Полтон! Я вижу все, что происходит сзади. Огромное вам спасибо. Это очень ценный подарок, особенно в теперешних обстоятельствах.
Полтон снова расплылся в улыбке:
– Думаю, вы найдете этому применение, сэр. Доктор сам иногда пользуется такими вещами, и я тоже, когда это необходимо. Понимаете, если за вами кто-то следит, лучше не оборачиваться. Преследователя вы не увидите – но насторожите.
Мы расстались, обменявшись рукопожатием, и я запер дверь на засов, а затем вошел в мастерскую. Мэрион возилась с гипсовым слепком, так что мне удалось незаметно положить на край скамьи заранее извлеченную из бумажника фотографию.
– Добрый день, Мэрион.
– Добрый день, Стивен. Извините, но пока я не могу отвлекаться, гипс очень быстро твердеет.
– И не надо отвлекаться, – проговорил я, целуя ее в щечку.
– Какой ты ловкий…
Улыбаясь, Мэрион покраснела, но быстро оправилась от смущения и спросила:
– О чем ты секретничал с мистером Полтоном в прихожей? И почему он ждал тебя у двери?
Я рассказал о приглашении Торндайка, считая, что она имеет право знать.
Мэрион обрадовалась:
– Я вижу, доктор Торндайк привлек сотрудника Скотленд-Ярда. Значит, расследование успешно продвигается. Он что-нибудь рассказывает?
– Только то, что я и сам знаю. Но у меня чувство, что дело близится к концу.
– Скорей бы, Стивен. Ведь так не может продолжаться бесконечно.
– О чем ты, Мэрион?
– О том, что тебе надо определиться с работой, а не проводить время у меня в мастерской. Нет, мне очень приятно видеть тебя здесь, но ты не должен жертвовать всем ради меня.
– О каких жертвах ты говоришь? Напротив, я провожу здесь время с пользой – набираюсь знаний, и к тому же я необыкновенно счастлив находиться в обществе, которое бы не променял ни на что на свете.
– Все это приятно слышать, – не унималась она, – но мне станет намного легче, когда все успокоится и ты освободишься.
– Но я не хочу освобождаться. Мне не нужна такая свобода… Пора приступать к работе.
Я направился в дальний конец мастерской, снял с крючка блузу, начал переодеваться и вдруг услышал, как Мэрион негромко вскрикнула.
– Как это сюда попало?
Она стояла с фотографией в руке, повернув ко мне бледное лицо.
– Успокойся, дорогая, сейчас я тебе все объясню.
Я быстро подошел, чтобы рассказать ей о просьбе Торндайка. Она выслушала с напряженным вниманием.
– Ты знаешь этого человека? – спросил я.
– Конечно, – ответила она дрожащим голосом. – Это же он… тот, который напал на меня с ножом.
– Ты в этом уверена?
– Да, уверена, это он. Фотография плохая, но я все равно его узнала. – Она на секунду замолкла. – Значит, доктор Торндайк его знает?
– Нет, – ответил я. – Говорит, что фотография попала к нему случайно. Откуда, я не понял.
Мэрион протянула мне фотографию:
– Убери, пожалуйста, мне страшно на него смотреть.
Я поспешно спрятал фотографию в бумажник и, взяв ее за руку, повел к рабочему столу.
– Ладно, давай забудем о нем и займемся делом.
До самого вечера мы сосредоточенно работали над слепком, обменявшись всего несколькими словами. И нам удалось не только его закончить, но и подготовить все для воска. Хотя время еще оставалось, но делать больше было нечего. Материал окончательно затвердеет только через двенадцать часов.
– Начинать что-то новое сегодня не будем, – сказала Мэрион. – Пойдем ко мне, поужинаем вместе.
Надо ли говорить, с какой радостью я принял приглашение.
Мы все за собой убрали, подготовили рабочее место на завтра и, весело болтая, двинулись домой быстрым шагом – вечер был холодный. До места добрались, когда часы на церковной колокольне пробили восемь.
Я, конечно, помнил, что пускаться в обратный путь мне следует до того, как опустеют улицы, но не смог уйти раньше половины одиннадцатого.
– Завтра можешь задержаться. Ничего страшного, – сказала Мэрион в прихожей. – Мы будем делать восковой слепок бюста, и я уверена, мистер Полтон не уйдет, пока не будет все закончено. Его очень интересует работа с воском. Он уже выведал у меня все секреты производства, только непонятно зачем.
– Он универсален, – проговорил я, застегивая пальто, – ему все интересно.
На этом мы расстались. Она протянула руку, но не возражала против поцелуя. Так что я ушел в отличном настроении, опять забыв о бдительности.
К счастью, ненадолго. Обеспокоенный тишиной вокруг, я вспомнил о подарке Полтона, осторожно достал его и закрепил в глазнице, не снижая темпа движения. И, как оказалось, не зря. Через несколько минут я увидел человека, следующего за мной на расстоянии примерно ста ярдов. В простой куртке и кепке, без трости и зонтика. Решив его проверить, я остановился и нагнулся, как будто завязать шнурок на ботинке. После этого он замедлил шаг, видимо, не намереваясь меня обгонять. Это уже было подозрительно.
Впереди показалась католическая церковь, и я вспомнил, что прямо за ней есть узкая улочка, довольно круто поднимающаяся вверх. По обе ее стороны идут высокие заборы. Пожалуй, стоит свернуть туда и притаиться. Если тот человек – обычный прохожий, то он пройдет мимо, а если нет – свернет в переулок, и я смогу его рассмотреть.
Этот маневр был явно слишком демонстративен. Но у меня с ходу возник лучший план.
Сразу за поворотом шел невысокий парапет, ограждающий вход в здание с кирпичными опорами. Я спрятался там, за одной из опор. Очень скоро стали слышны быстрые шаги, а затем показался мой преследователь. Он свернул в переулок и остановился. Освещение здесь было приличное, так что я хорошо его разглядел и сильно удивился. Естественно, ожидалось, что это будет тот же мужчина, чья фотография лежала у меня кармане. Но преследователь выглядел иначе… Да, невысокий, худощавый и с бородой. Однако нос у него был приплюснутый и даже чуть вздернутый, с красными прожилками, которые частично распространялись и на лицо.
И вел себя этот человек довольно странно: постоял несколько секунд, прислушиваясь и вглядываясь в темноту переулка, а затем быстрым шагом двинулся дальше.
Я побыл в своем укрытии еще некоторое время и уже собирался выходить, как услышал: в переулок свернул еще кто-то. Незнакомец быстро прошел мимо ворот, где прятался я, затем резко остановился и быстро двинулся назад, осторожно ступая, чуть ли не на цыпочках. Он был высок, лет сорока, мне показалось, с военной выправкой. Лицо симпатичное. Песочного цвета усы. Без пальто, в костюме из плотного твида.
Дождавшись, когда он исчезнет из виду, я вылез из укрытия и прислушался, решая, в какую сторону теперь идти. Самым разумным было бы вернуться на улицу и постараться побыстрее сесть в любое транспортное средство, какое попадется. Но этот второй человек вызвал во мне любопытство. Кого он преследует? Меня или первого, с бородой?
В конце концов любопытство победило здравый смысл, и я двинулся дальше по переулку, стараясь делать как можно меньше шума. Второй находился далеко впереди, звук его шагов был едва слышен. Шансы догнать были невелики. Но я все же ускорил ход, совершенно не понимая, что происходит. О существовании первого преследователя Торндайку скорее всего было известно. В отличие от меня… Кто этот человек? Почему он решил со мной расправиться, ведь я ему ничем не угрожал. В его решимости можно было не сомневаться, судя по усилиям, какие этот человек предпринимал. Ему пришлось ждать, притаившись недалеко от мастерской, затем следовать за нами к дому Мэрион и там прождать больше двух часов, пока я выйду. Ради чего все это? Появление же второго преследователя окончательно сбило меня с толку.
Я в очередной раз остановился, чтобы прислушаться, и с удивлением обнаружил, что ко мне приближается кто-то еще… Конечно, ничего особенно удивительного в этом не было – я находился на улице, пусть небольшой, – но все же звук шагов меня насторожил. Этот третий шел как будто крадучись, почти бесшумно… Складывалась совершенно абсурдная ситуация.
Шаги сзади становились все более отчетливыми.
Я выхватил пистолет и опустил в карман пальто, не забыв снять предохранитель. Темное пятно тем временем рассеялось, превратившись в высокого, крепко сложенного мужчину, широким шагом направляющегося ко мне.
Я остановился, ожидая, когда этот человек пройдет, но он не имел намерения никуда проходить, а приблизился и, внимательно глядя, отрывисто произнес:
– Сэр, позвольте узнать, что происходит?
– А что происходит? – спросил я.
– Как минимум нечто странное, сэр, – ответил он. – Некоторое время назад я увидел, как вы перелезли через парапет и спрятались за опорой ворот. Затем появился человек, который быстро свернул на эту улицу. Я видел, как он остановился, прислушался, затем поспешно двинулся дальше. Вскоре после этого появляется еще один – он тоже сильно торопился. Свернув сюда, он вел себя точно так же, как первый: остановился, прислушался, а затем быстро двинулся дальше. А через некоторое время вы выходите из укрытия – и действуете аналогичным образом. Так я спрашиваю, сэр, что происходит?
– Позвольте, в свою очередь, спросить, сэр, на каком основании вы задаете мне вопросы?
– У меня есть основания, сэр, – ответил он, – я полицейский. Ваше поведение на улице показалось мне странным, и я решил за вами проследить. Вы свернули сюда, перелезли через парапет, спрятались за воротами. А потом появились эти двое, один за другим. Так в чем же тут дело?
– Понимаете, – смущенно проговорил я, – этот первый человек меня явно преследовал, и я спрятался за опору ворот посмотреть, что у него на уме.
– А второй?
– Про него я ничего не знаю.
– А что вы знаете о первом?
– Только то, что он за мной следил.
– По какой причине?
– Понятия не имею. Он мне совершенно незнаком, как, впрочем, и второй тоже.
– Да, – проговорил полицейский, с недоверием меня рассматривая, – чертовски запутанная ситуация. Я думаю, сэр, вам придется пройти со мной в участок для выяснения личности.
– Я с удовольствием это сделаю, но для вас это не составит труда. Меня зовут Грей, доктор Грей. Можете справиться у инспектора Фоллетта. Он знаком со мной.
Полицейский молчал. Мне показалось, что он к чему-то прислушивается. И действительно – через несколько секунд стали слышны шаги. Кто-то быстро шел по улице.
– Кажется, один из них возвращается, – произнес полицейский, вглядываясь в темноту. – Вы сказали, что знакомы с инспектором Фоллеттом? Возможно, сейчас для вас не будет лишним с ним встретиться.
Полицейский не успел договорить, как звук шагов затих. Он усмехнулся:
– Этот человек заметил нас и повернул назад. Мне показалось, что и второй тоже где-то здесь. Пойдемте, сэр, посмотрим, что за игру они затеяли.
Полицейский шел уверенным спортивным шагом, я едва за ним поспевал. Появилось желание снять пальто.
Идущие впереди быстро удалялись.
– Нет, так не пойдет, – пробормотал полицейский и перешел на бег.
Преследователи впереди, как я решил, услышали его и максимально ускорили ход, теперь уже не пытаясь двигаться бесшумно. И кажется, им удалось оторваться от нас на значительное расстояние, так что догнать их было практически невозможно. Тем более что полицейский, несомненно хороший ходок, отличным бегуном не был. При полных шести футах роста он был несколько грузноват.
Я бежал за ним трусцой (успев поставить пистолет на предохранитель и убрать в карман – от греха подальше), пока мы не выбежали на улицу. Стоило нам появиться, как из тени выскочил констебль в форме и припустил за нами.
Догнав, он произнес, запыхавшись:
– Прошу прощения, мистер Плонк. Я не узнал вас в темноте.
– Это неудивительно, – ответил полицейский. – Вы видели двоих – они только прошли здесь?
– Видел, – ответил констебль. – Один за другим. Оба бежали, как будто за ними гнался дьявол. Я как раз шел по улице и остановился, они показались мне подозрительными. А потом появились вы.
– И где они сейчас?
– Убежали. Тут много переулков. Теперь уже не догонишь.
– Да, вы правы, – согласился Плонк, – не догонишь. Не стоит и пытаться. Впрочем, теперь это уже и не важно. Доброй вам ночи, констебль.
Плонк двинулся прочь, видимо, не желая посвящать констебля в происходящее. Через несколько минут мы вышли на широкий перекресток. Здесь он остановился у фонаря и внимательно на меня посмотрел. Видимо, результат осмотра его удовлетворил, потому что он произнес:
– Идти в участок сейчас уже поздно. Где вы живете?
Я сказал и в подтверждение вручил ему свою карточку.
– Это совсем недалеко, – проговорил он, рассматривая карточку. – Хорошо, доктор. Я поставлю инспектора Фоллетта в известность об этом случае. Если у вас и дальше будут возникать такого рода неприятности, дайте нам знать. Но в любом случае пришлите описание этих людей.
Я обещал сделать это завтра без промедления, и мы расстались, пожав руки и пожелав друг другу доброго пути. Он направился в одну сторону, а я в противоположную – и то и дело озирался по сторонам.
Назад: Глава 13 Чудом уцелел
Дальше: Глава 15 Предложение Торндайка