Книга: Убийство в Миддл-темпл. Тайны Райчестера (сборник)
Назад: Глава шестнадцатая На опережение
Дальше: Глава восемнадцатая Сюрприз

Глава семнадцатая
Под наблюдением

Дик Бьюэри буквально обрушился на сестру и Рэнсфорда с новостями, сообщать которые редко доводится романтически настроенным семнадцатилетним подросткам. Таинственные раскопки на кладбище поздним вечером, обнаружение запечатанного пакета – что в нем лежало, можно было только гадать, – о подобном писали в приключенческих книгах, но мало кому выпадала удача стать их свидетелем в реальной жизни. Будучи от природы наделенным даром рассказчика и живым воображением, он сделал свое повествование увлекательным для двоих слушателей, и у каждого имелись свои причины для внимания к его словам.
– Еще одна тайна, – заметила Мэри, когда брат закончил свой рассказ. – Право же, жаль, что они не вскрыли сразу пакет. – Она посмотрела на Рэнсфорда. – Но я предполагаю, что все скоро станет известно, не так ли?
– Наверняка, – ответил он и повернулся к Дику: – Так ты говоришь, Брайс вызвал старого Харкера, после чего вы втроем наблюдали за происходящим? Он не объяснил, зачем понадобился Харкер?
– Нет, – ответил Дик. – Но как я понял, Брайс хотел, чтобы я обо всем помалкивал, а Харкер сказал, что это не имеет значения.
Рэнсфорд никак не прокомментировал его замечание, и, исчерпав тему для разговора, Дик удалился к себе в спальню.
– Гроссмейстер Брайс разыгрывает свою партию, – произнес Рэнсфорд после продолжительного молчания. – Не знаю ее сути, но уверен, что он затеял игру. Что ж, поживем – увидим! Ты была очень расстроена последнее время, – добавил он. – Я видел это и безмерно огорчался за тебя. Потерпи немного, и ситуация прояснится. А пока я не могу поделиться всем, что у меня на уме, даже с тобой.
Мэри, которая что-то шила, пока Рэнсфорд, по своему обыкновению, каждый вечер зачитывал ей выдержки из «Таймс», опустила голову.
– Мне ни до чего нет дела, – сказала она. – Я хочу, чтобы прекратились вздорные слухи, которые ходят о тебе по городу. Это жестоко, подло…
Рэнсфорд громко щелкнул пальцами.
– Мне плевать на любые слухи, – усмехнулся он. – Они исчезнут так же внезапно, как возникли, а затем я покажу кое-кому в Райчестере, каков я на самом деле. Что же касается подозрений против меня, то мне известно, что люди в нашем городе, мнение которых я уважаю, целиком приняли и поняли высказанное мною во время следствия. А остальные пусть болтают всласть! Если развязка случится преждевременно…
– Ты заставляешь меня думать, будто тебе известно больше, чем рассказываешь! – воскликнула Мэри.
– Да, и вскоре ты поймешь, почему я хранил молчание. Конечно, если люди, которым известно не столь много, попытаются вмешаться…
Его прервал звонок входной двери дома.
– Кто это? – удивилась Мэри. – Уже одиннадцатый час.
Рэнсфорд не высказал никаких предположений. Он ждал молча до тех пор, пока не вошла горничная.
– Инспектор Митчингтон был бы признателен, если бы вы уделили ему несколько минут, сэр, – произнесла она.
Рэнсфорд поднялся из кресла.
– Проводите инспектора Митчингтона в мой кабинет, – сказал он. – С ним кто-то еще?
– Да, сэр. Другой джентльмен, – ответила девушка.
– Хорошо, я скоро присоединюсь к ним. Проводите их туда и включите газовый обогреватель. Полиция! – продолжил он, как только горничная удалилась. – Они хватаются за первую же версию, которая приходит им в голову, и даже не пытаются для разнообразия поискать чего-то еще. Надеюсь, ты не испугалась?
– Нет, конечно! Но мне немного тревожно. Что им понадобилось от тебя в столь поздний час?
– Вероятно, захотелось поведать мне романтичную историю, какую нам уже сообщил Дик, – с усмешкой бросил Рэнсфорд, выходя из комнаты. – Уверен, ничего более серьезного у них нет.
Однако доктор понимал, что у полиции Райчестера имелись подозрения по поводу его причастности к делам Брэйдена и Коллишоу, а ему на собственном опыте довелось когда-то испытать, как трудно доказать свою невиновность. И прежде чем войти в небольшую комнату, служившую ему кабинетом, он призвал себя к осторожности.
Посетители стояли рядом с газовым камином. Закрывая за собой дверь, Рэнсфорд успел окинуть их внимательным взглядом. С Митчингтоном он был знаком достаточно хорошо – его больше интересовал второй мужчина, которого он видел впервые. Спокойный, неброской внешности, он мог быть кем угодно, но Рэнсфорд сразу же признал в нем детектива. Затем он посмотрел на инспектора.
– Итак, – резко спросил он, – чем обязан?
– Прошу прощения за позднее вторжение, доктор Рэнсфорд, – произнес Митчингтон, – но я был бы признателен, если бы вы сообщили нам кое-какую информацию в связи с последними событиями. Уверен, вы сможете это сделать, если захотите.
– Присаживайтесь, – сказал Рэнсфорд, указывая на кресла. – С кем, помимо вас, мне предстоит беседовать, инспектор? Обычно я не общаюсь с посторонними.
– Понимаете, доктор, в этих сложных и неприятных делах нам понадобилась помощь истинных профессионалов. Познакомьтесь, присутствующий здесь джентльмен – сержант сыскного отдела Скотленд-Ярда Джеттисон.
– Какая информация вам требуется? – спросил Рэнсфорд.
Митчингтон посмотрел в сторону двери и понизил голос:
– Хочу уведомить вас, что сегодня вечером мы сделали исключительное по своей важности открытие. Вы ведь слышали о крупной краже драгоценностей из дома герцога Саксонстедского, совершенной много лет назад, но остававшейся загадочной до сегодняшнего дня?
– Разумеется, я слышал об этом, – кивнул Рэнсфорд.
– Так вот, нынешним вечером драгоценности – в целости и сохранности – были найдены на территории «Райского уголка», где сразу после ограбления их спрятал в тайнике сам похититель, – продолжил Митчингтон. – Подвергнув бриллианты тщательному осмотру, мы вернули их герцогу. После стольких лет! Целью приезда Брэйдена в Райчестер было исключительно желание сообщить герцогу местонахождение украденного. Брэйден и еще один человек узнали этот секрет от самого вора, скончавшегося в Австралии. Обо всем этом я говорю вам совершенно открыто, доктор, поскольку уже завтра история станет известна широкой публике.
– И что же дальше?
Инспектор помолчал, словно пытаясь подобрать подходящие выражения. Он бросил взгляд на детектива. Тот оставался совершенно невозмутимым. Тогда Митчингтон снова посмотрел на Рэнсфорда.
– Послушайте, доктор! – внезапно воскликнул он. – Почему бы вам не рассказать нам все? Теперь мы знаем, кем Брэйден был на самом деле! Вопрос снят. Понимаете?
– Кем же он был? – спокойно спросил Рэнсфорд.
– Его звали Джон Брэйк. Одно время он управлял отделением банка в Лондоне, а семнадцать лет назад его приговорили к десяти годам каторги за мошенничество, – ответил Митчингтон, пристально глядя на Рэнсфорда. – Это проверенные данные. Человек, который вместе с ним знал секрет бриллиантов Саксонстеда, сообщил нам об этом сегодня. Его звали Джон Брэйк!
– А зачем вы пришли сюда?
– Чтобы попросить вас рассказать о прошлом Брэйка. Это очень помогло бы нам, – ответил Митчингтон. – Мистер Джеттисон, человек с большим опытом, полагает, что Брэйк, или Брэйден, был убит, потому что владел секретом бриллиантов. Наш информатор показал, что по приезде в Райчестер Брэйден имел при себе нечто вроде записки с координатами точного местонахождения тайника с драгоценными камнями. А при посмертном обыске его вещей мы никакой записки не обнаружили. Видимо, ее отняли у него в то утро на галерее хоров собора, после чего преступник или преступники – поскольку нападавших могло быть двое – столкнули его через открытую дверь на лестницу. И если подобная версия верна, то нам бы очень помогла информация о прошлом Брэйдена – то есть Брэйка. Тем утром Брэйден приходил к вам в хирургическую и заявил вашему ассистенту, что в прошлом знал доктора по фамилии Рэнсфорд! Почему бы вам не начать говорить правду?
Но вместо ответа Рэнсфорд посмотрел на сотрудника Скотленд-Ярда.
– Данную версию выдвинули вы? – спросил он.
Джеттисон кивнул.
– Да, сэр, – ответил он. – По рассмотрении всех обстоятельств дела, как они были мне изложены после прибытия сюда, а также с учетом особой важности фактов, вскрывшихся при обнаружении тайника с драгоценностями, моя версия приобрела именно такой вид. Разумеется, события сегодняшнего вечера все изменили. И если бы не показания нашего информатора…
– Кто он такой, этот ваш информатор? – поинтересовался Рэнсфорд.
Посетители обменялись взглядами, и столичный детектив сделал разрешающий жест в сторону инспектора.
– Что ж, – сказал Митчингтон, – не будет большого вреда, если мы сообщим вам о нем. Это человек по фамилии Глассдейл, отбывавший срок в одной тюрьме с Брэйком. После отбытия наказания они вместе покинули Англию, оба в эмиграции преуспели в бизнесе и даже сумели – опять-таки оба! – возместить ущерб, нанесенный их прежними преступными деяниями. В Англию они вернулись тоже одновременно, владея одним и тем же важным секретом. Брэйк специально приехал в Райчестер, чтобы обо всем сообщить герцогу. Глассдейл должен был встретиться с ним в то самое утро, когда Брэйк трагически погиб. Глассдейл действительно прибыл к нам в тот же день и почти сразу узнал о странной смерти Брэйка. Это настолько потрясло его, что он покинул город, но сегодня вернулся, посетил Саксонстед, поставил герцога в известность о бриллиантах, после чего… Впрочем, остальное вам уже известно. Результат налицо.
– Налицо тот результат, – сказал Рэнсфорд, в упор глядя на Митчингтона, – что вам пришлось отказаться от идей по моему поводу, которые вы прежде вбили себе в голову, верно?
Митчингтон натянуто рассмеялся.
– Ладно вам, доктор! Что было, то было! – воскликнул он. – А сейчас я говорю вполне откровенно: мне кажется близкой к истине версия Джеттисона. Более того, я уверен, что все так и произошло!
– А теперь, – Рэнсфорд снова повернулся к детективу из Скотленд-Ярда, – изложите еще раз свои соображения, но кратко и ясно.
– Моя версия, – а я готов держать пари на что угодно с тем, кто возьмется оспаривать ее, – состоит вот в чем. Брэйк приехал в Райчестер, обладая упомянутым секретом. Однако эти сведения были доступны не только ему и Глассдейлу. Он либо сам кого-то посвятил в тайну, либо она стала известна третьему лицу. Инспектор Митчингтон сообщил мне, что вечером в день прибытия в Райчестер Брэйк куда-то уходил из отеля «Митра» и отсутствовал не менее двух часов. Где он провел время и с кем? Не исключено, что с человеком, который вытянул из него секрет или же заставил поделиться им. Согласно Глассдейлу, при Брэйке имелся клочок бумаги с точными указаниями на латинском языке, где следует искать похищенные и спрятанные сокровища Саксонстеда, написанными самим вором. А тот, уверяю вас, сэр, так и не получил за все эти годы возможности вернуться и извлечь их из тайника. Напомню, что после смерти Брэйка полиция осмотрела его одежду и личные вещи в отеле, но никакого листка бумаги не нашла. И у меня сложилась такая версия событий. За Брэйком на галерею собора – в тихое, безлюдное место – кто-то последовал. Человек или люди, знавшие его секрет. Судя по описанию, он был мужчиной не слишком крепкого телосложения и не обладал большой физической силой. Его схватили, отняли важную записку и сбросили с лестницы. В эту картину вписывается затем смерть Коллишоу, который знал что-то об обстоятельствах смерти Брэйка и позволил слуху об этом достичь ушей его убийцы. Тот ликвидировал и свидетеля. Таково мое представление о случившемся, – заключил детектив. – И меня очень удивит, если я ошибаюсь.
– А потому, как я уже просил, доктор, – вмешался Митчингтон, – не могли бы вы поделиться с нами информацией? Вам теперь должна быть ясна линия, какой мы придерживаемся. А поскольку когда-то вы знали Брэйдена, или Брэйка…
– Я сам никогда не признавал этого! – резко возразил Рэнсфорд.
– Мы делаем простой вывод из факта, что он заходил сюда, – заметил Митчингтон. – И если бы…
– Подождите! – перебил Рэнсфорд.
Он встал с кресла и принялся расхаживать по комнате, засунув руки в карманы. Затем внезапно остановился и посмотрел на Митчингтона.
– Мне необходимо все обдумать, – сказал Рэнсфорд. – Вы очень торопитесь?
– Нисколько, – с готовностью ответил Митчингтон. – Мы в вашем полном распоряжении, сэр. Можете взять любое время на размышления.
Рэнсфорд коснулся кнопки звонка, вызвал горничную и попросил подать виски, содовую и сигары. Он предложил своим посетителям угощаться, сам раскурил сигару и долго расхаживал от одной стены комнаты к другой, покуривая и погрузившись в раздумья. Гости оставили его в покое, лишь временами бросая любопытные взгляды в его сторону, и прошло не менее десяти минут, когда Рэнсфорд остановился, подвинул свое кресло ближе к ним и сел.
– А теперь послушайте меня, – произнес он. – Если я доверюсь вам как официальным представителям полиции, вы дадите мне слово, что не воспользуетесь полученной от меня информацией, пока я сам не разрешу? Я буду полагаться исключительно на ваше слово чести!
– Согласен на такое условие, доктор, – ответил Митчингтон.
– Я тоже, сэр, – кивнул детектив.
– В таком случае все останется между нами до тех пор, пока я не дам разрешения и не смогу добавить к сказанному еще больше. Прежде всего я не стану сообщать вам ничего о прошлом Брэйдена. Не уверен, что ваша версия, мистер Джеттисон, полностью верна, хотя считаю ее достаточно близкой к истине. Но если мы договорились о сохранении тайны, я смогу сообщить вам нечто, чего не стал бы делать, не случись нынешним вечером столь экстраординарных событий, которые помогли мне сопоставить факты и прийти к определенным выводам. А теперь прошу внимания! Начну с того, что мне известно, где Брэйден находился вечером в день своего прибытия в Райчестер. Он провел его с человеком, которого зовут Симпсон Харкер.
Митчингтон присвистнул. Детектив из Лондона, ничего не знавший о Симпсоне Харкере, бросил на коллегу вопросительный взгляд, но инспектор лишь кивнул в сторону Рэнсфорда, позволив ему продолжить.
– Вы знаете, где живет Харкер. Я же в тот вечер почти два часа находился у одного из своих пациентов, дом которого расположен на противоположной стороне улицы, и нередко выглядывал в окно. Видел, как Харкер привел в дом человека, а потом заметил его выходящим примерно через час. На следующий день именно этого мужчину я узнал в мертвеце около лестницы собора. С этим пока все.
– Хорошо, – пробормотал Митчингтон. – Просто отлично. Многое объясняет.
– Однако то, что я сообщу сейчас, – продолжил Рэнсфорд, – вас очень удивит. Вы знаете, что за вашими действиями сегодня велось наблюдение?
– Наблюдение? – воскликнул Митчингтон. – Кто же наблюдал за нами?
– Харкер, – ответил Рэнсфорд, – а потом и мой бывший ассистент мистер Пембертон Брайс.
– Этого не может быть, доктор! Как? Откуда вам…
– Подождите минутку, – попросил Рэнсфорд.
Он вышел из комнаты, а инспектор и Джеттисон обменялись взглядами.
– Этот тип знает гораздо больше, чем вы думаете, – прошептал Джеттисон. – Больше, чем готов сообщить нам.
– Давайте послушаем, что еще он расскажет, – сказал Митчингтон. – Хорошо, что Рэнсфорд вообще беседует с нами.
– Да, – кивнул Джеттисон, – но, помяните мои слова, это лишь малая часть от целого. Он знает очень много!
Рэнсфорд вернулся вместе с Диком Бьюэри, одетым в яркую пижаму.
– Пожалуйста, Дик, – произнес Рэнсфорд, – расскажи инспектору Митчингтону о событиях сегодняшнего вечера.
Дик не возражал, чтобы повторно поведать свою историю. И рассказал им все от момента неожиданной встречи с Брайсом до той минуты, когда он с Брайсом и Харкером расстался. Рэнсфорд, наблюдавший за полицейскими, видел по их лицам, что рассказ Дика не только захватил их, но и взволновал.
– Значит, доктор Брайс сразу же отправился, чтобы привести Харкера? – уточнил Митчингтон.
– Да, – кивнул Дик. – Причем вернулись они очень быстро.
– И Харкер заявил, что не имеет значения, расскажете ли вы об увиденном, потому что скоро это станет достоянием гласности?
– Именно так.
Инспектор посмотрел на Рэнсфорда, а тот кивнул юноше:
– Спасибо, Дик. Пока достаточно.
Молодой человек удалился, а Митчингтон покачал головой.
– Странно! – воскликнул он. – Интересно, что замышляли те двое? Ведь какие-то планы они строили определенно. Вы можете что-нибудь добавить, доктор?
– Да, но только на прежних условиях, – ответил Рэнсфорд, опять усаживаясь в кресло. – Я вижу, что дело дошло до той стадии, когда мой долг – рассказать вам больше. Часть из сказанного мной будет лишь слухами, но вы легко проверите их. Библиотекарь собора, мистер Кампани, недавно обмолвился в разговоре со мной, что мой бывший помощник мистер Брайс стал проявлять повышенный интерес к истории и археологии с тех пор, как покинул меня. Он провел долгое время, изучая документы о древних захоронениях и монументах в соборе и за его пределами.
– Ах, вот оно как! Любопытно. Кое-что проясняется.
– Мистер Кампани отметил также, что Брайса особо интересовали старые надгробные камни. А вы сделали свою находку именно рядом с древним надгробием?
– Да, в непосредственной близости, – подтвердил инспектор.
– Тогда позвольте привлечь ваше внимание к одному или двум примечательным фактам, – продолжил Рэнсфорд. – Брайс оставался наедине с трупом Брэйдена несколько минут, пока Варнер бегал за полицейскими. Это первый факт.
– Точно, – подтвердил Митчингтон.
– Брайс обнаружил тело Коллишоу в «Райском уголке». Это второй факт. А третьим фактом можно считать мотив, имевшийся у Брайса, чтобы срочно вызвать сегодня вечером Харкера для негласного наблюдения за вашими действиями. Каким же был этот мотив? Что за план пытались осуществить Брайс и Харкер? А ведь его существование отрицать нельзя.
Джеттисон внезапно поднялся, застегивая свое легкое пальто. В его действиях просматривалось зарождение какой-то новой идеи, умозаключения, к которому он только что пришел. Затем он резко повернулся к Митчингтону.
– В одном нет сомнений, инспектор, – произнес Джеттисон. – Этих двоих следует держать под постоянным наблюдением. С данного момента и впредь.
– Будет сделано! – заверил Митчингтон. – Я приставлю людей следить за обоими, куда бы они ни направились. Днем и ночью. Харкер, между прочим, всегда представлялся мне фигурой таинственной. Но Брайс! Как же ловко он обвел меня вокруг пальца! А сам вел свою игру. Но ничего, с ним я еще разберусь. Вам есть что добавить, доктор?
– Пока все, – ответил Рэнсфорд. – И если честно, то я даже не представляю смысла и важности того, что только что сообщил вам. Но ровно через два дня смогу сказать больше. А до тех пор помните – вы дали мне слово!
Выпроводив гостей, он вернулся к Мэри.
– Тебе не придется ждать долго до полного выяснения обстоятельств, – заявил Рэнсфорд. – Тайна почти раскрыта!
Назад: Глава шестнадцатая На опережение
Дальше: Глава восемнадцатая Сюрприз