Книга: Тринадцать гостей. Смерть белее снега (сборник)
Назад: Глава XXVI Эрншоу шокирован
Дальше: Глава XXVIII Настал черед Джона

Глава XXVII
Что в сумке?

– Что за находка? – спросил Кендалл сержанта в холле, оставив Эрншоу наедине с его мыслями.
– Черная сумка, сэр! – гордо доложил сержант.
– Отличная работа, Прайс! Где она?
– Я отнес ее в мастерскую. Подумал, что вы захотите открыть сумку там, без свидетелей.
– Правильно. Идемте! Где вы ее нашли?
– В старом сарае, под соломой, – ответил Прайс, шагая вместе с инспектором к двери, ведущей на лужайку. – Вы заметили на велосипеде соломинки? На крыльях, в других местах?
– А что?
– На соломе осталось масло, похожее на масло для лампы.
– Хотите сказать, велосипед прятали в сарае вместе с сумкой? Вероятно. Вы умеете рисовать схемы?
– Какие?
– Мне нужна схема с указанием точек и расстояний. Мастерская, место, где лежала убитая собака, овраг, где обнаружили первого убитого, пруд, откуда достали нож, сарай, где нашли сумку.
– Будет исполнено, сэр, только предупреждаю: это не станет произведением искусства. Вы что-нибудь вытянули из Эрншоу?
– Мотив.
– Ага!
– Но мотив – еще не доказательство. Сейчас Эрншоу злится на меня: я сыграл с ним некрасивую шутку. Я не ошибся насчет пуговицы, Прайс.
– Той, что я заметил за дверью?
– Вы нашли еще одну?
– Нет, сэр, не обессудьте.
– Пуговицы недоставало на платье миссис Чейтер. Наверное, она оторвалась потому, что нервные люди вечно крутят на одежде пуговицы. Когда миссис Чейтер взяла нож, дверь Эрншоу была заперта, а до того у них случилась стычка – перед тем, как она увидела, что Балтин кладет нож в ящик, – заставившая ее бояться Эрншоу. Эта женщина находилась в ужасном состоянии, на грани нервного припадка: тут и страх, и жажда мести. Кстати, на обратном пути я заглянул к доктору. Чейтера, без сомнения, отравили, только не в «Восходящем солнце». Когда вы наконец найдете фляжку? Все, пришли.
Они вошли в мастерскую, которую теперь охранял мрачного вида констебль. Общество мертвецов ему было не по вкусу, и он обрадовался живой компании.
– Лежат и не двигаются, – доложил констебль и сделал жест рукой, чтобы скрыть уныние.
– Зашевелятся – будете отвечать! – усмехнулся Кендалл.
Черная сумка лежала на полу под испорченным портретом. Инспектор вынул из кармана ключ и вдруг улыбнулся.
– Вот забавно будет, если мы ошибались насчет этого ключа!
Но ключ подошел. Сумка открылась, и стало видно ее содержимое: револьвер, черный парик, маленькая косметичка и старый костюм с брюками гольф. Кендалл вытащил все предметы по отдельности, потом осмотрел револьвер.
– Заряжен, – сообщил он.
С париком в руках он повернулся к трупу из оврага.
– Хотите проверить, подходит ли, сэр? – догадался сержант.
– Обойдусь. Пока будем считать, что подходит. Как и костюм.
Открыв косметичку, Кендалл уставился на коробочку с тенями, пудру и искусственные волосы. Когда он извлек коробочку, его глаза сверкнули:
– Вот это уже кое-что!
В руках у него был конверт с надписью: «Марк Тернер, эскв., Королевский театр, Стрэнфорд, А.». Инспектор достал из конверта лист бумаги, прочитал, передал письмо сержанту и посмотрел на трупы:
– Водятся же на свете крысы, Прайс!
Сержант тоже прочитал письмо и вернул его.
– Кто дама? – спросил он.
– У нас богатый выбор, пять человек, – ответил Кендалл. – Хотя угадать нетрудно. В вашем шкафу есть скелеты, сержант?
– Я их избегаю, сэр.
– Если заведутся, никогда никому не платите за то, чтобы держать их под замко́м. Сами достаньте и уничтожьте. – Кендалл шагнул к картине и принялся разглядывать ее. – В чем же твоя роль? – пробормотал он.
– Возможно, портрет не играет никакой роли, – предположил сержант.
– Не исключено, Прайс. Это может быть отдельная история. Вот только чутье мне подсказывает, что связь существует… Ладно, двигаемся дальше.
– Леди?
– Нет, сначала мне надо поговорить кое с кем еще. – Инспектор смотрел в отрытую дверь мастерской на тропинку в кустах, ведущую на лужайку и дальше к дому. Прошлым вечером свет в окнах танцевального зала рассеивал потемки, сейчас же в зале было темно, светилось лишь одно окно. Туда и был устремлен взор Кендалла. – Кое с кем, кого я пока не видел.
– Кто он?
– Нежданный гость.
– Вы про Фосса? Он совершенно ни при чем, – заявил сержант.
– Тогда он тем более полезен, – возразил Кендалл. – Наблюдатель замечает почти все, тем более при удачном расположении наблюдательного пункта. Для него результат не имеет особой важности, что еще удачнее.
– Если только дело происходит не на скачках… – пробормотал сержант. – Пока вы будете в доме, сэр, я поработаю над схемой, какую вы просили. Ужин позади, и если мы продолжим выдвигать ящики, нас могут прервать.
– Надеюсь, вы не оставили следов, которые подсказали бы Тейверли, что вы занимались его ящиком?
– Нет, сэр. Получилось аккуратно, хотя, слушая вас, я опасался иного – что там заложена целая бомба! А нашлась всего лишь зачетная карточка соревнования каких-то М.М.С. и Сомерсета.
– Потрудитесь объяснить мне, Прайс, зачем Гарольд Тейверли, у которого таких карточек должно было накопиться сотни, запер именно эту в свой ящик?
– Не знаю, сэр!
– Как вы мне помогли! Смотрите, на лужайке кто-то есть! – И Кендалл выбежал из мастерской.
При приближении инспектора Балтин сохранил невозмутимость. Он был в пиджаке, кое-как повязанный галстук казался в темноте каким-то неприличным пятном, широкая шляпа из мягкого фетра была лихо сдвинута набок.
– Что вы тут делаете? – поинтересовался Кендалл.
– Разве здесь нельзя находиться? Сигарету?
«Опять задается! – решил инспектор. – Это от уязвленного самолюбия».
– На первый вопрос отвечаю утвердительно, на второй – нет.
– Вы по грубости не отстаете от меня! – восхищенно произнес Балтин.
– Порой делаю над собой усилие. На мой вопрос вы не ответили.
– Что я здесь делаю? Радуюсь безмятежности английского поместья. Если это противозаконно, можете арестовать меня. Тюремный опыт принесет пользу в виде притока денег.
– Вы, журналисты, только об этом и думаете?
– Естественно.
– Как вам такое название статьи: «Мысли перед повешением»?
– Это принесло бы еще больше денег. Но статья стала бы последней, а у меня нет потомства. Кому бы заказать подобную статью?
Кендалл поморщился.
– Я вам помогаю, а вы мне нет, – добавил Балтин. – В таком случае спокойной ночи!
Он собрался уйти, но инспектор задержал его.
– Я готов на риск, – заявил он. – Вы разнюхали что-нибудь еще?
– Вы догадливы, – усмехнулся журналист.
– Куда деваться? Видите ли, Балтин, я тружусь не ради денег, известности или власти. Конечно, я, как и вы, хочу хлеба с маслом, от куска пирога тоже не откажусь, если подвернется. Но, скажите, вы удивитесь, узнав, что я дорожу своей работой? То-то и оно! Подумаешь, инспектор полиции, ничего особенного. Таких, как я, много. Но я люблю доводить дело до конца. Даже если меня оскорбляют или причиняют мне боль, я готов принять это. Понимаете?
Балтин ответил не сразу. Да, он понимал инспектора! Вопрос был в готовности признать это. Альтруизм, гуманизм, здравомыслие, самоотверженное следование идеалам – со всем этим он вступил в жизнь, однако быстро увяз в зыбком песке. Пришлось отряхнуть со своих ног этот песок, чтобы ощутить под собой твердую почву.
– Обычно я не испытываю трудностей с решениями, – наконец произнес журналист. – Но почему-то никак не решу, как относиться к вам, Кендалл.
– Лично я готов относиться к вам дружелюбно, – заметил тот. – Вы мне очень помогли.
– А я могу только повторить, что вы мне не помогаете.
– Моя работа – помогать правосудию, а не журналистике.
– Разве одно противоречит другому?
– Необязательно. Иначе я бы с вами не разговаривал. Но я делаю это не для того, чтобы снабдить вас материалом для газетной колонки.
– А материал имеется?
– Вероятно. Вашему слову можно доверять?
– Именно поэтому я так редко его даю.
– Вы дадите мне свое драгоценное слово в обмен на право первой публикации после моей цензуры? Того, что искать черную сумку меня надоумил Лайонел Балтин, я не стану вычеркивать.
– Неужели?
– Да, потому что благодаря ей я смог опознать, выражаясь вашими словами, тело номер один.
– Правда?
– Еще нашел велосипед, о котором вы тоже говорили. А рядом миссис Чейтер – бездыханную.
Балтин вытаращил глаза. Вывод Кендалла был прост: сэр Джеймс Эрншоу никому ничего не разболтал.
– Чего я пока не понял – как, когда, где и кем был отравлен ее муж, – добавил инспектор.
– Вам известно, что здесь нас потчует повар-китаец? – спросил Балтин.
– У которого не было никаких причин отправлять Чейтера на тот свет? Сержант разобрался с едой. Расспросил повара и получил убедительные ответы. Мы слишком торопимся обвинять азиатов! Есть другие предположения?
– Нет, – ответил Балтин. – Могли бы появиться позднее, если бы меня опять выпустили на волю.
– Это то, что мне нужно! – воскликнул Кендалл. – У вас как раз такие мозги, какие мне требуются. Если верну вам свободу – вплоть до разрешения наведаться в мастерскую, коли вас туда потянет, – назначите меня своим цензором?
Балтин кивнул, и инспектор достал из кармана синий карандаш.
– Начнем! – Он чиркнул на карточке пару слов. – Показывайте это моим сотрудникам, если они будут останавливать вас. Только не хвастайтесь своими привилегиями перед другими гостями! Вот закончим – тогда и хвалитесь, сколько хотите, тем, как научили работать полицию!
– Непременно последую вашему совету, – произнес Балтин, пряча карточку.
Назад: Глава XXVI Эрншоу шокирован
Дальше: Глава XXVIII Настал черед Джона