Глава 75
Получив СМС от Тома, Амелия была вынуждена задействовать парижское отделение МИ-6, то есть сделать именно то, чего ей так не хотелось. Чем больше людей было посвящено в детали операции с DGSE, тем выше были шансы, что слухи о ней распространятся по всей организации. Поэтому Амелия выбрала молодого и амбициозного Майка Драммонда. Драммонду было двадцать семь, он был холостяком, быстро поднимался вверх по карьерной лестнице и был счастлив оказать услугу будущему шефу в надежде, что его профессионализм и умение держать язык за зубами не будут забыты.
Она разбудила его без нескольких минут три. К четырем утра Майк уже доехал до Орсе, маленького городка к югу от Дома инвалидов. Путешествие заняло двадцать пять минут. МИ-6 снимала на окраине Орсе маленький домик с двумя спальнями, всего в нескольких минутах ходьбы от железнодорожной станции. Том дождался, пока Драммонд подтвердит, что он находится внутри, и затем велел Олдричу следовать по адресу. В четыре четырнадцать они втолкнули Акима в скромно обставленную гостиную. Напротив окна был небольшой телевизор с плоским экраном. На полке над газовым камином стояли вазы с засушенными цветами, а на подносе возле двери наполовину пустая бутылка «Столичной».
— Выпить? — спросил Том.
— Воды, — ответил Аким.
Пока они ехали в машине, Аким немного успокоился. Он назвал свое имя, но начисто отрицал, что убил Кукушку и что принимал участие в похищении Франсуа. Сначала он еще угрожал, что «друзья» в Париже начнут его искать, если он не вернется домой к полудню, но потом его ярость и агрессия поутихли и сменились более оптимистическим настроем. Том надеялся, что сможет это как–то использовать.
— Как насчет поесть? Хочешь есть? — Он посмотрел на Драммонда. Драммонд, рыжеволосый парень с веснушками и вздернутым носом, кажется, имел правило говорить, только если к нему обращаются. — В холодильнике ведь есть еда, так?
— Конечно, — подтвердил Майк.
Вигорс наведался в кухню, приготовил три чашки кофе и отнес одну Олдричу в машину. Улица была пустынной и темной; нигде не шевельнулась ни единая занавеска, не было видно даже собак или кошек. Вигорс предложил поменяться местами с Олдричем, который сидел за рулем последние два часа. Он остался в машине, а Дэнни вошел в дом.
— Ситуация такая, — сказал Том. Он проводил Дэнни глазами, но обращался при этом к Акиму. — Мы все — сотрудники Секретной разведывательной службы, которая, как я думаю, больше известна тебе как МИ-6. В Париже нас ждет команда из двенадцати человек, готовая к любым действиям, еще больше людей следят за операцией из Лондона, из нашей штаб–квартиры. Твоя жизнь в безопасности. Мы применили силу возле «Лютеции» только потому, что у нас не было выбора. Наша беседа не будет такой уж страшной, как тебе представляется. Я сказал тебе еще в машине, я помню тебя с Марселя. И я знаю, что ты просто делал свою работу. Я не собираюсь тебе мстить, Аким. И мне неинтересно вершить правосудие за убийство Венсана Севенна.
Аким поднял голову. Было видно, что стратегия допроса немного сбила его с толку. Драммонд сходил на кухню, молча протянул пленнику стакан воды и уселся на стул. Аким взял стакан. Его руки заметно дрожали.
— Я просмотрел твой телефон, пока мы ехали, — продолжил Том. Он вдруг подумал, что Драммонд, наверное, запоминает каждое его слово. Частично для того, чтобы улучшить собственную технику допроса, а еще потому, что ему должно быть интересно, как скоро знаменитый «свидетель Х» перестанет играть роль доброго следователя и перейдет к угрозам и насилию.
— Мне нужно позвонить, — заявил Аким. Разговор велся по–французски. — Я вам уже сказал, если я не сообщу им, что возвращаюсь, они начнут действовать.
— Как именно они начнут действовать? И кто те люди, с которыми ты хочешь, чтобы мы вошли в контакт?
Том делал ставку на характер Акима и на то, что его психологическая характеристика окажется правильной. Вне всяких сомнений, Аким был бандитом, человеком, который убивает по приказу, но при этом имел определенный кодекс чести. В его телефоне было полно фотографий: улыбающиеся подружки, члены семьи, дети, даже пейзажи и здания, которые привлекли его внимание. Там были и смешные сообщения, и встревоженные — насчет здоровья дедушки из Тулона, и выражения благодарности Господу Богу. Том был практически уверен, что Аким — уличный мальчишка, которого DGSE выручила из тюрьмы и превратила в «полезного жестокого идиота», по меткому выражению одного его коллеги из Ирландии. Аким обладал стимулом к самосовершенствованию, как человек, родившийся в простой семье, без денег, без образования и без надежды. Но при этом в нем было нечто сентиментальное, как будто он пообещал себе, что в жизни непременно наступят лучшие времена.
— Это я сказать не могу, — ответил Аким. Но Том и не ожидал, что получит информацию, не подсластив пилюлю.
— Тогда, может быть, я сам тебе скажу, — заметил он. Он подошел к двери и плеснул в стакан на два пальца водки. Надо было встряхнуться, чтобы продержаться минимум утро. — Этих людей зовут Люк Жаво и Валери де Серр. Я думаю, они наняли тебя, чтобы убить Филиппа и Жаннин Мало. — К удивлению Тома, Аким не стал ничего отрицать. — Нам известно, что Франсуа Мало был похищен вскоре после похорон его родителей и его место занял сотрудник DGSE по имени Венсан Севенн. Операция была направлена против человека, занимающего высокий пост в нашей организации.
Драммонд пошевелился и закинул ногу на ногу. Он прекрасно понял, что Том имеет в виду Амелию Левен. Олдрич бросил на него острый взгляд. Опытный волк, предупреждающий молодого щенка, чтобы он держал язык за зубами, подумал Том.
— Я не знаю. — Аким покачал головой. — Может, и так, а может, и нет. — Он поднял руки, как будто защищаясь. Под курткой на нем была обтягивающая черная майка, которая подчеркивала длинные сильные бицепсы.
— Мы знаем, что это правда, — твердо сказал Том. В комнате стояли диван и два кресла. Он встал с дивана и склонился над Акимом, держа в руке стакан с водкой. — Когда МИ-6 раскрыла легенду Венсана, я думаю, Люк и Валери запаниковали. Так? Операция провалилась, и они велели тебе убрать его. Но что делать с Франсуа? Убить его или потребовать выкуп от его матери? — Аким отвернулся, но наткнулся на суровые лица Олдрича и Драммонда. — Ты в курсе, что сегодня утром Валери позвонила моему боссу и потребовала пять миллионов евро за возвращение ее сына?
Аким резко перевел взгляд на Тома и слегка выпучил глаза, как будто у него в горле что–то застряло.
— Какую часть из этих денег они пообещали тебе? Пять процентов? Десять? А как насчет твоего приятеля, который сделал это с моим глазом? — Том показал на заживающую ссадину и улыбнулся. — Ему дадут больше или столько же?
Аким промолчал, и это само по себе уже являлось ответом. Он не желал отвечать на вопросы Тома, потому что не хотел терять лицо.
— Что такое? — Том снова подошел к дивану и сел. — Тебе не заплатят процент от выкупа?
— Нет. Только фиксированную сумму.
Аким заговорил по–арабски, как будто хотел скрыть свой позор от Олдрича и Драммонда.
— Сколько? — спросил Том. Он не знал, понимают они его или нет.
— Семьдесят тысяч.
— Семьдесят тысяч евро? И все?
— Это большие деньги.
— Это были большие деньги вначале, но теперь нет. Люк и Валери собираются отчалить с пятью миллионами. Когда–нибудь на следующей неделе. После этого ты уже никогда не сможешь работать на DGSE. Тебя использовали. Расскажи мне о них. Об их отношениях. Они уже навесили на твою душу три убийства, а скоро может быть четыре, если они заставят тебя убить Франсуа.
Аким ухмыльнулся. Внезапно ему представился шанс отомстить.
— Я не буду убивать Франсуа, — сказал он. — Это хочет сделать Слиман.