Книга: Можно ли умереть дважды?
Назад: Лейф Г. В. Перссон Можно ли умереть дважды?
Дальше: Часть вторая Можно ли умереть дважды?

Часть первая
Довольно жуткая находка с криминальным происхождением

1
Буквально за несколько минут до шести пополудни во вторник девятнадцатого июля кто-то позвонил в дверь квартиры комиссара криминальной полиции Эверта Бекстрёма на Кунгсхольмене в Стокгольме, тем самым положив начало очередному его расследованию убийства, хотя это никогда не начиналось таким образом.
Обычно подобная процедура соответствовала давно устоявшимся правилам. В полиции Сольны комиссар возглавлял группу по расследованию тяжких преступлений. К самым серьезным из них относились случаи насильственной смерти, и в обязанности Бекстрёма входило разбираться с ними, то есть раскрывать их и заботиться о том, чтобы преступники оказывались в руках правосудия и получали заслуженное наказание и чтобы близкие жертв, зная об этом, могли прийти в себя после тяжелой утраты.
Для Бекстрёма очередное расследование почти всегда начиналось с телефонного разговора. Кто-то из его начальников, коллег или ответственный дежурный, если все происходило в рабочее время, что случалось далеко не редко, звонил и просил его позаботиться о деле.
И Бекстрём, естественно, не возражал. С чего бы это? С тех пор как несколько лет назад комиссар начал трудиться в полиции Сольны, ему пришлось руководить расследованием двух десятков убийств, и он раскрыл все их, кроме одного. И в какой-то момент настолько в этом преуспел, что поставил под угрозу существование собственной должности, поскольку число преступлений такого рода в его районе уменьшилось самым невообразимым образом. К счастью, так продолжалось недолго, и в последний год Бекстрём с радостью констатировал увеличение случаев насилия со смертельным исходом и умышленных убийств в особенности. В общем, очередной телефонный разговор по службе вполне мог привести к появлению на его письменном столе дела о еще одном трупе, что было в порядке вещей.
Однако на этот раз все началось со звонка в его собственную входную дверь, и то, что, как довольно быстро выяснилось, оказалось крайне трудным расследованием, ему доставили прямо на дом, как теплую пиццу.

 

В тактичном, но одновременно довольно настойчивом сигнале, прозвучавшем в его квартире, в принципе не было ничего таинственного, поскольку Бекстрём раньше слышал его много раз и прекрасно знал, кто обычно вторгался в его частную жизнь таким образом. «Малыш Эдвин», — подумал комиссар, хотя это казалось странным, ведь, когда они в последний раз виделись за неделю до Янова дня, парень рассказал ему о своих планах поехать в летний лагерь со скаутами и вернуться назад только через месяц, в конце июля.
2
Вплоть до нежданного звонка в его дверь это был обычный рабочий день Бекстрёма. Поскольку стояла замечательная погода, он позвонил на работу и сообщил, что, к сожалению, будет вынужден все утро трудиться дома. Государственному полицейскому управлению срочно понадобилась его помощь в одном трудном деле, которую ему проще всего было оказать посредством собственного домашнего компьютера, не занимаясь напрасной беготней.
А потом он сидел у себя на балконе, ел фрукты и читал утренние газеты в тишине и покое. После чего принял душ, тщательно оделся, в соответствии с предсказаниями синоптиков для еще одного прекрасного шведского летнего денька в той приятной жизни, которую он сегодня вел, прежде чем наконец вызвал по телефону такси, доставившее его к зданию полиции Сольны. Уже за час до обеда Бекстрём оказался в своем по большому счету пустом офисе. Половина его сотрудников находились в отпуске, поскольку не понимали, что именно лето лучше всего подходит для отдыха, если ты предпочитал делать это в рабочее время и за казенный счет. Ведь при малочисленном штате просто-напросто и речи не могло идти об участии в каких-то слишком трудозатратных авантюрах, независимо от желания руководства. Оставалось только перелистывать старые газеты и прекращать зашедшие в тупик дела. Короче говоря, избегать всего, что не носило срочный характер и не могло повлечь за собой больших проблем.
Сначала ему, как обычно, пришлось прогуляться по офису и убедиться, что никто из его помощников не занимается чем-либо, способным разрушить размеренную летнюю жизнь. Но все выглядело спокойно: пустые комнаты, коридоры и письменные столы, обычные лентяи, сидевшие в кафетерии и болтавшие обо всем, происходящем между небом и землей, что не касалось работы. Закончив с рутинной проверкой, Бекстрём ввел себе в автоответчик сообщение о том, что после обеда он будет находиться на совещании и планирует вернуться на работу только на следующий день.
Потом он на такси добрался до Юрсгорден, чтобы перекусить в кабаке, чье местоположение сводило почти к нулю опасность столкнуться с каким-нибудь улизнувшим с работы коллегой. Там для начала он закусил селедкой, добавив к ней холодное чешское пиво и рюмку русской водки, исключительно для улучшения пищеварения. После чего последовал бифштекс с еще одним бокалом пива и более солидной порцией водки для компенсации действия поданного к мясу жареного лука. А закончив трапезу кофе и коньяком, он сел в третье за день такси, чтобы поехать домой и хорошо отдохнуть после обеда, что с лихвой заслужил.
Бекстрём проснулся всего за четверть часа до того, как Эдвин позвонил в его дверь. Хорошо отдохнувший, в отличном настроении и с кристально ясной головой, комиссар даже успел смешать себе первый вечерний коктейль, прежде чем знакомый сигнал нарушил его покой. Примерно в тот момент, когда он мысленно уже начал строить планы, как ему закончить еще один рабочий день.
«Странно», — подумал Бекстрём. С одной стороны, это был типичный звонок малыша Эдвина. С другой, согласно собственным словам мальчугана, подтвержденным его матерью, с которой Бекстрём столкнулся на лестнице всего несколько дней назад, Эдвин находился в летнем лагере скаутов на острове Экерён на озере Меларен по меньшей мере в трех десятках километров от дома, где жил. И ждали его домой не ранее чем в конце следующей недели.
Бекстрём, конечно, был самым известным и уважаемым полицейским Швеции. Живым символом безопасности, на которую имели право все граждане страны. Непоколебимым утесом, за которым любой мог найти защиту в наше злое и неспокойное время. Именно так все приличные и нормальные люди смотрели на него, имея на то веские основания, и таковым Бекстрём сам считал себя. Впрочем, существовало слишком много других, не разделявших это мнение и готовых без толики сомнения использовать обычный сигнал Эдвина, лишь бы подобраться к комиссару вплотную и ранить или убить его. Это в конце концов дошло и до его недалеких работодателей, давших ему право носить служебный пистолет даже в нерабочее время.
Поэтому в любой день недели, в любой час суток, где бы он ни находился и что бы ни делал, комиссару составлял компанию его лучший друг в этой жизни, малыш Зигге, служебный пистолет марки «Зиг Зауэр» с магазином, вмещавшим пятнадцать патронов. Пусть Бекстрёму даже пришлось посидеть за решеткой, и потребовалось вмешательство руководства полицейского профсоюза, прежде чем кто-то из его начальников осмелился принять это решение.
«Глупо рисковать», — подумал Бекстрём, достал Зигге из кармана халата и только потом отправился в прихожую с целью поближе взглянуть на своего посетителя.
3
Бекстрём был осторожен. Злые люди толпами шастали у его крыльца, и только он, он один мог решать в каждом конкретном случае, стоит ему опускать подъемный мост замка, служившего ему жилищем, и как это делать.
О том, чтобы посмотреть в дверной глазок, у него и мысли не возникло. Только слабые на голову склонные к самоубийству личности предпочитали действовать таким образом, рискуя получить пулю в башку. А если и имелся глазок на его двери, то исключительно ради того, чтобы обмануть противника. Взамен ему несколько месяцев назад установили скрытую камеру наружного наблюдения, которую комиссар для удобства подсоединил как к своему домашнему компьютеру, так и к модному мобильному телефону.
«Определенно Эдвин», — решил Бекстрём и, коснувшись дисплея мобильника, вывел на него картинку всей лестничной площадки и убедился, что мальчуган один.
Прежде чем открыть дверь, он сунул Зигге в карман халата, чтобы напрасно не пугать гостя.
— Эдвин, — сказал Бекстрём. — Приятно видеть тебя. Чем я могу помочь, молодой человек? Рассказывай!
— Если комиссар извинит, при всем уважении, — смущенно проговорил мальчик и вежливо поклонился, — мне кажется, в этот раз я могу кое-что сделать для вас.
— Вот как? Отлично звучит. Входи, сейчас узнаем. «Своеобразный парень, — подумал Бекстрём. — Не говоря уж о том, какой странный наряд на нем сегодня».

 

Эдвин был маленький и худой. Тощий, как зубная нить, и ростом не намного больше того ее отрезка, который Бекстрём обычно складывал посередине, прежде чем утром и вечером почистить произведение искусства, ныне заменявшее его исходный набор. К тому же парнишка носил круглые очки в массивной оправе с линзами толщиной с бутылочное стекло и говорил книжными фразами. Короче говоря, маленькая, эрудированная очковая змея, переехавшая в их подъезд несколько лет назад. Эдвин обладал тем достоинством, что был хорошо воспитан на стародавний манер и являлся, к счастью, единственным ребенком, как в своей семье, так и в доме, где они с Бекстрёмом жили.
Бекстрём не любил детей. В том не было ничего странного, поскольку он не лучшим образом относился ко всем людям за исключением самого себя, а также к большинству животных и растений, но для Эдвина делал исключение. Ведь в конечном счете оказалось, что мальчик молчалив, отличается невероятной преданностью и также может быть крайне полезным, когда речь шла о выполнении небольших поручений вроде того, чтобы купить газеты, содовую для коктейля и различные продукты в магазине деликатесов в торговом центре на Санкт-Эриксгатан. Пусть даже требовалось подождать еще несколько лет, прежде чем Бекстрём смог бы послать его в винный магазин для выполнения немного более трудного задания. Но всему свое время, а уже сейчас Бекстрём привязался к парнишке.
В этот день Эдвин был одет в униформу — синюю рубашку с длинными рукавами, желтый шейный платок, концы которого спереди соединялись плетеным кожаным шнурком, синие брюки чуть ниже колен и синие кроссовки. Его рубашку украшало несколько тканевых эмблем и металлических значков, на поясном ремне висели большой финский нож и три сумки разного размера, а из-за спины выглядывал маленький рюкзак из коричневой кожи.
«Возможно, он сбежал из отряда морских скаутов», — подсказал Бекстрём-полицейский.

 

Бекстрём и его гость расположились в гостиной комиссара. Сам хозяин устроился в своем напоминавшем трон кресле с подставкой для ног, тогда как Эдвин сначала снял с себя рюкзак, поставил его на разделявший их придиванный столик и только потом сел в ближайший угол дивана. С прямой, как у оловянного солдатика, спиной и серьезной миной.
— У тебя какое-то дело ко мне, — напомнил Бекстрём, пригубил своего коктейля и дружелюбно кивнул маленькому посетителю.
— Да, — подтвердил Эдвин. — Несколько дней назад я сделал находку на острове рядом со скаутским лагерем, где сейчас нахожусь. По-моему, она может заинтересовать вас, комиссар.
— Я слушаю, — дружелюбно улыбнулся Бекстрём. — Рассказывай.
Эдвин кивнул, открыл свой рюкзак и, достав из него пластиковый пакет, передал Бекстрёму. Взяв его в руку, тот сразу понял, что находится внутри.
«Ничего себе», — подумал он.
— Довольно жуткая находка, — согласился Эдвин серьезно.
4
Днем ранее Эдвин с утра ходил под парусом вместе со своими товарищами из лагеря скаутов, но сразу после обеда получил специальное задание. Его высадили на близлежащий островок для сбора лисичек и других съедобных грибов да и по большому счету всего, что можно было использовать для снижения расходов на содержание Эдвина и его товарищей без опасности для их жизни.
Ни одного гриба не попалось, что, если верить Эдвину, не стало для него сюрпризом при мысли о сухой погоде, которая стояла уже почти месяц. Ничего другого годного в пищу не нашлось тоже. Зато он сделал находку иного рода.
— Я увидел его и сначала принял за большой гриб-дождевик, — сказал Эдвин и кивнул на белый череп, лежавший на столе между ними. — Он прятался во мху так, что только верхушка темени торчала.
— И что ты сделал дальше? — поинтересовался Бекстрём. «А парень все еще немного бледноват», — подумал он.
— Ну, я пнул его ногой. Так обычно поступают с этими грибами, чтобы они лопнули и подымили немного. И тогда понял, что передо мной. Он лежал совсем близко к входу в лисью нору, поэтому мне следовало раньше догадаться.
Бекстрём довольствовался кивком в знак согласия. Потом он сунул ручку в глазницу черепа, поднял его, чтобы рассмотреть поближе, не оставляя собственных отпечатков пальцев или прочих следов.
— Я сделал точно как комиссар, — сообщил Эдвин. — Старался не оставлять ненужных следов. Не прикасался к нему.
— Понятно, — кивнул Бекстрём. — Мы же профессионалы, ты и я. А не какие-то бестолковые частные сыщики.
«Парень может далеко пойти», — подумал он, изучая находку Эдвина.

 

Это был человеческий череп, у которого отсутствовала нижняя челюсть, что довольно часто случалось, если черепа какое-то время лежали в природных условиях. В остальном, похоже, он был в отличном состоянии. Белый и без каких-либо ошметков плоти. И следов инструмента, которые могла оставить на нем человеческая рука. Без отметин зубов животных. Только с тем, что могло находиться на нем, принимая в расчет рассказ Эдвина. С остатками мха и травы, длинной травинкой, застрявшей между передними зубами в верхней челюсти. В общем, ничего странного. За последние двести лет несколько поколений шведских археологов делали тысячи подобных находок в Мелардалене, ведь такого добра немало нако пилось там с бронзового века и более ранних времен. Поэтому не было никакой причины беспокоиться даже для комиссара Бекстрёма. Если бы не маленькое круглое отверстие в правом виске, на высоте средней линии глазницы.
— Пуля осталась в черепе, — сообщил Эдвин, протягивая Бекстрёму маленький карманный фонарик. — Я слышал, как она гремела, когда поднял его. Потом посветил внутрь с помощью моего фонарика.
— Вот как, — сказал Бекстрём. Он осторожно покачал череп, наклонил его под нужным углом и посветил внутрь. Она лежала там, как и говорил Эдвин.
Свинцовая, без оболочки, вероятно, 22-го калибра. Входное отверстие с рваными краями, но никакого выходного отверстия. Пуля расплющилась, пройдя через височную кость, и сейчас имела вдвое больший диаметр, чем в момент выстрела. Слишком большой, чтобы выпасть наружу, через проделанное пулей отверстие, и в результате осталась в голове человека, которого убила. И она оказалась какой ни на есть причиной, по которой сделанная Эдвином находка оказалась на столе Бекстрёма. Точнее, на его собственном придиванном столике.
— Ага, да, — протянул Бекстрём, опустив череп на стол. — И какие соображения у нас на сей счет? Поскольку это твоя находка, Эдвин, я предлагаю тебе начать. Что ты думаешь о данном черепе?
Сначала Эдвин ограничился кивком. Затем он достал из одной из висевших на его ремне сумок маленькую черную записную книжку и ручку из кармана рубашки. Поправил очки и какое-то время бормотал что-то себе под нос, только потом наконец заговорил.
— Спасибо, комиссар, — сказал Эдвин. — По-моему, это женщина. Взрослая. Возраст между двадцатью и сорока годами. На момент смерти, я имею в виду. Хотя я, конечно, абсолютно в этом уверен.
— И откуда такая уверенность?
«Парень, пожалуй, слишком умен для своего возраста», — решил Бекстрём.
— Я залез в Гугл, пока сидел в автобусе на пути сюда, — объяснил Эдвин, явно удивленный таким вопросом, и поднял собственный айфон в подтверждение своих слов.
— Я, конечно, могу показаться занудой, — не сдавался Бекстрём. — Но откуда у тебя такая уверенность на сей счет?
Если верить Эдвину, все, абсолютно все говорило в пользу его утверждения. Хорошо сросшийся череп с явственно видимыми швами. Точно как у взрослых. Коренные зубы, как у взрослых. Никаких молочных зубов, которые дети могут иметь вплоть до тринадцатилетнего возраста. Определенно, взрослый человек.
— А почему ты считаешь, что это женщина? — не отступал Бекстрём.
— Дело прежде всего не в размере, — пояснил Эдвин. — У женщин, конечно, голова меньше, чем у мужчин, в среднем, значит, а эта очень уж маленькая, если сидела на плечах взрослого человека. Хотя имеются и другие различия. Между мужчинами и женщинами, я имею в виду.
«Все так, все так», — подумал Бекстрём и кивнул ободряюще.
— Дело, прежде всего, в другом, — продолжал Эдвин. — Вот, например, лоб. У мужчин он зачастую наклонен назад и более прямоугольной формы. Да, потом еще надбровные дуги. У нас они обычно ярко выражены, а у женщин маленькие или даже вовсе отсутствуют. Глазницы круглее у женщин, и если комиссар внимательно посмотрит на них, то можно увидеть, что верхний край глазниц тонкий и острый. У мужчин он значительно шире и более закругленный. О подбородке же мы ничего сказать не можем, поскольку отсутствует нижняя челюсть.
— И ты абсолютно уверен?
«Для чего вообще нужен Национальный центр судебно-медицинской экспертизы, — подумал Бекстрём. — Сотни идиотов, которые болтаются, еле волоча ноги, хотя их с успехом мог бы заменить один мой приятель Эдвин».
— Да, абсолютно уверен.
— До чего еще ты додумался?
— По-моему, она не принадлежала к деклассированным элементам или преступникам. Была обычным человеком. Вполне обеспеченным, жившим нормальной жизнью. У нее белые и совершенно здоровые зубы. Ни одного дефекта. Никаких следов зубного камня или кариеса. У нее также отсутствуют следы прежних заживших ран на голове. От ударов или полученных в результате несчастного случая, я имею в виду.
— И все это ты выяснил, пока ехал в автобусе и лазал в Гугле? — поинтересовался Бекстрём.
— Да, — подтвердил Эдвин. — Я оказался почти один в салоне, поэтому сел в самый конец, так что никто не мог видеть, когда я смотрел на свою находку. Кроме того, на дорогу до Кунгсхольмена ушел почти час.
«Впереди сидят несколько взрослых идиотов и размышляют о том, как они получат пиццу или макароны на ужин и как бы им успеть за вином, пока не закрылся магазин, — размышлял Бекстрём. — А пока они заняты своими думами, в самом конце автобуса расположился малыш Эдвин, чтобы в спокойной обстановке на основе известных научных данных исследовать череп, который он нашел за несколько часов до этого».
«Точно как поступил бы и я, — подумал он. — Есть еще надежда на спасение у человечества. Хотя, если смотреть правде в глаза, оно совсем не заслужило этого».
— Как, по-твоему, я ни о чем не забыл спросить тебя? — поинтересовался он.
Пожалуй, предположил Эдвин, только об одном, хотя он не может утверждать. Просто ему так кажется.
— И что же это такое? — спросил Бекстрём.
— Мне кажется, она родилась не в Швеции и не в Европе. Перед нами череп не европеоидного типа, как говорят антропологи. Она также вряд ли саамка.
— Я тоже в это не верю, — согласился Бекстрём. «Численность чертовых лопарей в Мелардалене скорее говорит в пользу обратного».
— Откуда она тогда? — настаивал Бекстрём.
— На мой взгляд, из Азии, — ответил Эдвин. — Из Таиланда, Вьетнама, Филиппин, пожалуй, Китая или даже Японии. С Дальнего, но не с Ближнего Востока. Хотя это просто мои ощущения.
— Я думаю, с этим не возникнет проблем, — сказал Бекстрём. — Как только мы получим ее ДНК.
— Из пульпы зуба, — добавил Эдвин и кивнул. — Принимая в расчет состояние ее зубов, это, пожалуй, не составит труда.
— Угу, — кивнул Бекстрём.
«А чего я, собственно, ожидал?» — подумал он.
— Остается решающий вопрос, — продолжил Эдвин, поставив ручкой галочку в своей записной книжке.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Бекстрём.
— Убийство или самоубийство, — пояснил Эдвин.
— Да, я как раз собирался задать его тебе. — Бекстрём откровенно солгал, поскольку последние минуты их разговора думал исключительно о том, что ему пришло время смешать себе новую порцию коктейля. — И что ты думаешь об этом? — спросил он.
Нельзя исключать самоубийство. Судя по входному отверстию и углу, под которым вошла пуля, выстрел с близкого расстояния в правый висок. Пожалуй, даже в упор, если в качестве оружия использовался пистолет или револьвер, а не ружье. Самоубийства с использованием огнестрельного оружия, кроме того, более обычное дело, чем убийства, даже если, как правило, мужчины, а не женщины лишали себя жизни таким способом. Если бы входное отверстие находилось в нёбе на верхней челюсти, Эдвин почти не сомневался бы, что ни о каком преступлении речь не шла.
— И какие у тебя предположения? — не сдавался Бекстрём. — Как, где и когда? Ты же знаешь, о чем я постоянно талдычу.
«Лучше воспользоваться случаем, — подумал он, — пока малыш Эдвин не вернулся в ту далекую галактику, откуда прибыл. Место, обитателям которого известно все то, о чем всем другим и, к сожалению, также мне самому еще приходится размышлять».
По мнению Эдвина, это было убийство. И главным образом исходя из полицейского правила, касавшегося нераскрытых случаев.
— Как обычно говорит комиссар: «Считай все убийством, пока обратное не доказано», — сказал Эдвин и уверенно кивнул.
Больше ему почти нечего было добавить. За исключением того, что преступление, вероятно, произошло не там, где он нашел череп. Поскольку череп лежал у лисьей норы, Эдвин считал, что тело изначально закопали или спрятали где-то в другом месте на острове. От ближайшего берега нору отделяли почти сто метров, достаточное пространство, чтобы спрятать труп, так зачем было тащить его еще куда-то без всякой на то необходимости?
— Я же бывал на этом острове раньше, — объяснил Эдвин. — Вокруг главным образом заросли кустарника. Почти как джунгли. Кому понадобится таскать мертвеца, если этого можно избежать.
— И где же тогда место преступления? — спросил Бекстрём.
— Пожалуй, это лодка, — сказал Эдвин. — В таком случае, по-моему, все произошло летом, когда люди, у которых есть такая возможность, обычно совершают прогулки по озеру.
«Я того же мнения, — согласился Бекстрём, пусть и ограничился лишь кивком. — Зачем отправляться на озеро, если хочешь всего лишь избавиться от мертвого тела? Сначала мужчина, вероятно, бросил на ночь якорь в какой-нибудь подходящей бухточке. А потом, когда они выпили и закусили, составлявшая ему компанию женщина стала допекать его. Тогда он принес мелкокалиберное ружье, имевшееся у него в лодке, и положил конец затянувшейся дискуссии, выстрелив ей в голову».
Комиссар криминальной полиции Эверт Бекстрём ограничился кивком, не видя смысла в том, чтобы напрасно сотрясать воздух.
— Когда это случилось, по-твоему? — спросил он.
По данному пункту — когда именно прозвучал смертоносный выстрел — Эдвин еще не пришел к определен ному мнению. С помощью Гугла он выяснил, что патроны 22-го калибра выпускались уже почти сто тридцать лет, а данные подобного рода оттуда почти всегда соответство вали истине. Кроме того, хватало черепов, пребывавших в столь же хорошем состоянии, как и тот, который он нашел, хотя они могли пролежать в земле более сотни лет. Но будь у него возможность выбирать, он склонился бы к варианту, что речь шла об убийстве, совершенном уже после его появления на свет. То есть в течение последних десяти лет.
— Если бы ты мог выбирать… — повторил Бекстрём. — Что ты имеешь в виду?
— Поскольку именно я нашел ее, — пояснил Эдвин, — в этом была бы некая справедливость. Комиссар наверняка понимает, о чем я говорю.
5
— Большое спасибо тебе, Эдвин. — Бекстрём дружелюбно кивнул своему посетителю. — Я могу еще что-то для тебя сделать?
— А нельзя ли мне получить бутерброд? — спросил Эдвин. — Просто я немного голоден.
— Естественно, — произнес Бекстрём с явной теплотой в голосе. — У меня есть ветчина, и колбаса, и печеночный паштет, и кое-что еще. Селедка и креветочный салат с майонезом, икра уклейки, копченый угорь и лосось. Ты можешь взять что хочешь.
— Спасибо, — сказал Эдвин. — Меня интересует еще одно дело.
— Я слушаю.
— Нам, пожалуй, стоит переговорить с Фурухьельмом.
— Фурухьельмом?
— Да, он заведующий лагерем, где я нахожусь. И может поднять шум, поскольку я не предупредил, прежде чем уйти. И не разговаривал ни с кем об этом. — Он кивнул в сторону лежавшего на столе пластикового пакета.
— Разумно с твоей стороны, — похвалил его Бекстрём. — Люди обычно слишком много болтают, а это должно остаться между нами. Не беспокойся. Я все улажу.
— А как мы поступим с моими папой и мамой? — спросил Эдвин.
— С этим я тоже разберусь.
— Вот здорово! — воскликнул Эдвин, настроение которого сразу улучшилось.
— Так что не беспокойся, — сказал Бекстрём. — Тебе главное сейчас перекусить.
«Проблемы, проблемы, проблемы», — подумал комиссар, как только Эдвин исчез в его кухне. Даже не размышляя подробно над этим делом, он уже видел полдюжины практических проблем, требовавших неотложных мер в связи с помощью, оказанной полиции его юным соседом, которая в форме пластикового пакета торговой сети «Консум» лежала на придиванном столике в его квартире. К несчастью, они имели непосредственное отношение к его службе, а поскольку он был шефом, ему оставалось только отдать приказ и позаботиться о том, чтобы кто-нибудь из сотрудников разобрался с данной частью всего целого.
«Надо перекинуть на кого-то практическую сторону, — подумал Бекстрём. — Позвоню-ка я Утке».

 

Новоиспеченный комиссар криминальной полиции Анника Карлссон была «наиближайшим человеком» Бекстрёма в отделе тяжких преступлений. Коллеги прозвали ее Уткой, и являлось ли это прозвище проявлением симпатии или средством оскорбления, зависело от того, кто произносил его. Но в любом случае, прежде чем делать это, считалось разумным предварительно убедиться, что сама она находится на приличном расстоянии и прозвище не достигнет ее ушей.
Сказано — сделано. Бекстрём позвонил Утке и вкратце изложил ей суть проблемы. Составить исходное заявление по подозрению в убийстве, позаботиться, чтобы кто-нибудь допросил десятилетнего свидетеля, передать череп с пулевым отверстием и находившейся в нем пулей дежурному эксперту. Плюс сделал все иное, естественным образом следовавшее далее, когда требовалось начать расследование убийства.
— Эдвин, — сказала Утка. — Это же тот малыш-сосед, которого ты используешь в качестве мальчика на побегушках? Он ведь чуть больше червяка? Милый парнишка. Настоящий маленький чудак.
— Я не понимаю, при чем здесь это, — поставил на место подчиненную Бекстрём. — Я хочу, чтобы ты разобралась с данным делом.
— Понятно, мы все этого хотим. Тебе еще что-то надо? — спросила Утка Карлссон, как только Бекстрём закончил говорить.
— Плюс он еще сбежал из какого-то чертова лагеря скаутов на острове Экерён. Поэтому, пожалуй, надо поговорить и с тамошним руководством, и с его родителями, чтобы никто не заявил о его исчезновении без всякой на то необходимости.
— Ты, похоже, подумал обо всем, Бекстрём, — констатировала Анника Карлссон.
— Да и в чем проблема? — «Чем она, интересно, занимается?»
— И сейчас ты хочешь, чтобы я приехала к тебе и забрала его?
— Это было бы рационально.
— Да, действительно, — согласилась Анника Карлссон, — поскольку у тебя свои планы на вечер, где нет места маленькому соседу.
— Какое это имеет отношение к делу? — проворчал Бекстрём. — Поправь меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, ты сегодня дежуришь.
— Ты прав, Бекстрём. Я за все отвечаю. Кроме того, ты всегда прав. Даже если ошибаешься.
— Вот и хорошо, — буркнул Бекстрём. — Значит, мы ждем?
— Увидимся через полчаса, — сказала Анника Карлссон.

 

«Ленивые недалекие дьяволы! — Бекстрём отложил в сторону мобильник. — И ведь обязательно надо высказаться. Откуда они все берутся?»
Хотя как раз касательно Утки он едва ли осмелился бы размышлять над ответом на этот вопрос.
«Почему всем обязательно надо становиться полицейскими?» — тяжело вздохнул он. Сам, однако, решил проявить снисхождение, предпринять пару лишних глубоких вдохов и попытаться сделать что-нибудь конструктивное в свете возникшей ситуации. Не суетиться напрасно, а начать спокойно и методично смешивать новый коктейль, а стоило ему разобраться с данным делом, и все главные проблемы обычно оказывались уже позади. Он знал это из своего богатого опыта.
А потом все как обычно. Сначала легкий ужин в гордом одиночестве в его любимом близлежащем кабаке, прежде чем он отправится в центр города, чтобы закончить публичную часть вечера в баре «Риш». Там на Бекстрёма с его суперсалями давно большой спрос. Поскольку слухи распространялись со скоростью лесного пожара, он никогда не испытывал недостатка в предложениях и мог позволить себе выбирать среди женщин, появлявшихся там с целью утолить жажду.
«Причем настроенных сделать это более чем с одной точки зрения», — подумал Бекстрём.
6
Анника Карлссон к тому моменту, когда полчаса спустя появилась дома у Эверта Бекстрёма, уже успела решить две проблемы и создать одну новую.
Еще до того, как покинула свой кабинет, она позвонила на мобильный телефон заведующему Фурухьельму, на случай если он относился к личностям, предпочитавшим проверять, откуда им звонят.
Об исчезновении Эдвина Фурухьельм пока еще не заявил, зато отправил несколько старших ребят на его поиски. Прежний опыт подсказывал, что беглецы обычно возвращались, когда голод давал о себе знать. Оставались меры дисциплинарного характера, которые он собирался предпринять, как только полиция доставит Эдвина в лагерь скаутов. Фурухьельм решительно реагировал на подобные выходки. Они противоречили основным принципам скаутского движения, во главе угла которого стояли строгая дисциплина и стремление всегда помогать товарищам.
— Как ты понимаешь, мне придется позвонить его родителям, — продолжил Фурухьельм. — С беглецами мы не церемонимся.
— А кто утверждает, что парень сбежал? — спросила Утка Карлссон. — Он обратился к нам, чтобы свидетельствовать по одному делу. Очень серьезному делу, и мы одобряем такое его поведение. К сожалению, слишком мало взрослых поступает подобным образом, но это смелый малыш.
— Свидетельствовать? — удивился Фурухьельм. — Свидетельствовать о чем, если мне позволено об этом спросить?
— Само собой, ты можешь спросить, — мягко парировала Анника Карлссон. — Но не рассчитывай, что получишь ответ. В качестве свидетеля Эдвин помогает полиции в начатом нами сейчас расследовании преступления. Причем тяжкого преступления, и всю информацию на сей счет я хотела бы сохранить, поскольку она секретная. Это понятно?
— Да, да. Только…
Вот и хорошо, — перебила его Анника Карлссон. — Ты сможешь встретиться с Эдвином завтра утром. А также со мной и несколькими моими коллегами. И, помимо прочего, тебе придется подписать обязательство о неразглашении секретных сведений, когда мы допросим тебя самого в качестве свидетеля.
— Но как мне объяснить все его товарищам?
— Придумай что-нибудь. Не впервые ведь кто-то смылся из вашего лагеря. Подобное наверняка случалось прежде?
— Да, хотя не часто, к счастью.
— Вот и хорошо, — сказала Анника. — Мы сможем подробнее поговорить завтра.
— Завтра вряд ли получится, — возразил Фурухьельм. — У нас намечен поход, мы будем осматривать древние развалины здесь поблизости. Поэтому, к сожалению, меня не будет целый день.
— Ладно, — не стала спорить Анника Карлссон. — В таком случае я предлагаю тебе заглянуть в свой календарь, связаться со мной снова и предложить подходящее время. Но не откладывай надолго.
— Хорошо, хорошо, — согласился Фурухьельм. — Я дам знать о себе. Обещаю.
— Вот и хорошо. «А ты, как я смотрю, присмирел», — подумала Анника, заканчивая разговор.
7
Направляясь в служебном автомобиле домой к своему непосредственному начальнику Эверту Бекстрёму, чтобы разрешить проблемы, возникшие у него благодаря соседу Эдвину, Анника Карлссон успела решить вторую из них: позвонила родителям мальчика и рассказала, в какую историю их сын случайно вляпался.
Они проводили отпуск у родственников в Сконе, а поскольку их малолетнего сына предстояло допросить в качестве свидетеля по делу о возможном убийстве, существовали определенные правила, которые требовалось учитывать. Правда, Бекстрём (в чем не было ничего неожиданного) предложил другое, более практичное решение. Почему бы не позволить Эдвину послать родителям эсэмэску с веселой желтой рожицей, как он делал каждый вечер, оповещая их, что с ним все нормально, а в остальном решить вопрос через неделю, когда родители заберут его домой из лагеря?
— Не стоит ведь зря беспокоить их, — объяснил Бекстрём.
— Конечно, — согласилась Анника Карлссон. — Блестящая идея. Ты просишь его отправить смайлик. А потом сможешь допросить сам, поскольку у меня нет ни малейшего желания заполучить проблемы от омбудсмена юстиции.
— Какие мы обидчивые. Я ведь просто предложил. Ты вольна поступать как хочешь. Не собираюсь в это лезть.
— Рада, что мы договорились, — констатировала Анника Карлссон и закончила разговор.
Великая загадка, подумала она, как этому человеку вот уже тридцать лет удается удержаться на службе в полиции. И это при всем том, чем он занимается и что старательно избегает делать.
Потом Анника позвонила отцу Эдвина.

 

Мальчик, конечно, носил имя Эдвин, но отца его звали Слободан, а мать Душанка. Они были сербскими беженцами из Хорватии и прибыли в Швецию в начале девяностых, в разгар шедшей на их родине войны, вместе с теми членами своих семей, у которых еще имелось достаточно сил, чтобы бежать ради спасения собственной жизни. К настоящему моменту они уже давно были шведскими гражданами.
Принимая в расчет то, с чем отцу Эдвина наверняка приходилось сталкиваться на родине, вряд ли стоило опасаться возникновения у него проблемы с тем, что его сын случайно нашел человеческий череп на острове озера Меларен среди летней шведской идиллии. Пусть даже в этом черепе и имелось пулевое отверстие.
Анника Карлссон вкратце рассказала Слободану о случившемся. Он молча выслушал. Хмыкнул в знак согласия, неясно относительно чего.
— Да, вот в принципе и все, — подытожила она.
— Парень чувствует себя хорошо? — спросил Слободан.
— Никаких проблем, — заверила его Анника Карлссон. — По-моему, он считает все случившееся увлекательным приключением. А как раз сейчас сидит дома у Бекстрёма и ест бутерброды.
— Передай ему привет от меня, — попросил Слободан. — Скажи, что я думаю о нем.
— Обещаю, — сказала Анника Карлссон.
У отца Эдвина нашлось только еще одно пожелание: чтобы Анника и Бекстрём разговаривали с ним, а не с его женой.
— Не стоит волновать ее понапрасну. Ради покоя в доме, — объяснил он.
«Ох уж эти заботливые мужчины!» — подумала Анника Карлссон.
8
Анника Карлссон забрала с собой Эдвина и его маленький рюкзак из коричневой кожи плюс пластиковый пакет торговой сети «Консум», содержавший череп мертвой женщины, и поехала в здание полиции Сольны, чтобы официально побеседовать с подростком. Провести допрос согласно всем параграфам закона и соответствующего искусства. Конечно, без его родителей, но с согласия отца. Анника Карлссон вызвала дежурного социального работника присутствовать при этом, раз уж родители мальчика не имели такой возможности.
Она не хотела, чтобы социальный работник помешал их разговору с Эдвином, поэтому устроила его в соседнем помещении, откуда он мог следить за всем происходящим с помощью телевизионного экрана. Речь шла о записываемом на видео диалоге в специальной комнате, которую обычно использовали в тех случаях, когда допрашивали детей, и откуда она убрала все игрушки, предназначенные для малышей, чтобы понапрасну не смущать парня. Эдвину ведь уже исполнилось десять лет, а, насколько она помнила, это немаловажно для человека в таком возрасте.

 

Эдвин рассказал о своей находке и начал с того, что было ближе всего его сердцу: с различных наблюдений и выводов относительно человеческих черепов, сделанных им с помощью его изысканий в Гугле. Послушав его разглагольствования в течение пяти минут, Анника Карлссон больше не выдержала и спросила, что сказал Бекстрём, когда Эдвин излагал все это ему? О том, кем была их неизвестная жертва при жизни?
Особо не возражал, если верить Эдвину. Между ним и комиссаром обычно царило полное согласие.
— Между мной и комиссаром чаще всего нет разногласий, — констатировал мальчик.
— Ты, пожалуй, подумываешь стать полицейским? — спросила Анника Карлссон.
— Да, хотя не таким, как комиссар. Скорее, одним из тех, кто работает в криминалистической лаборатории, их еще постоянно показывают в телефильмах, — ответил Эдвин. — Просто меня очень интересуют естественные науки.
— Звучит разумно, — констатировала Анника Карлссон, не уточняя, в чем эта разумность состоит.
Закончив с самой находкой, они перешли к обстоятельствам, с которых, собственно, Анника собиралась начать. Где он обнаружил череп и как получилось, что оказался один на острове, где сделал находку? И Эдвин впервые, по крайней мере, время от времени, стал напоминать обычного маленького мальчика, которому всего десять лет.
— Кошмарное, надо сказать, местечко, — признался он.
На морской карте остров назывался Уфердсён, хотя представлял собой всего лишь маленький островок. Это совсем не такой большой остров, как тот, где Робинзон встретился с Пятницей. Тот-то ведь был огромный. Хотя и не скала среди воды тоже, значительно больше. Скала ведь бывает маленькой. Даже крошечной.
— Ну, это я поняла, — сказала Анника Карлссон. — Но почему его называют Уфердсён? Ты знаешь это?
— Из-за того, что он приносит несчастье. Тем, кто высаживается на него, — сообщил Эдвин, понизив голос. — Вдобавок там обитают привидения. По крайней мере, были раньше.
— Ты веришь в привидения? — спросила Анника.
— Я не знаю, — ответил Эдвин и с сомнением покачал головой. — Но если такие и есть, по-моему, они в большинстве своем добрые. Хотя, пожалуй, несчастные, поэтому и бегают повсюду, хотя и мертвые.
— Я тоже думаю, что многие из привидений добрые, — согласилась Анника Карлссон. — А этот остров, где он находится? Если плыть на лодке от лагеря скаутов?
— В пяти морских милях в направлении вест-норд-вест от него, — сказал Эдвин тоном настоящего морского скаута, каким на самом деле и был.
— Объясни, пожалуйста, — улыбнулась Анника Карлссон. — Я не особенно разбираюсь в морском деле.

 

Если верить Эдвину, все было очень просто. Одна навигационная или морская миля, как ее называли, равнялась 1852 метрам. Расстояние между лагерем скаутов и островом Уфердсён, следовательно, составляло целых девять километров.
— Сколько времени надо, чтобы добраться туда? — уточнила Анника.
— Если ты, например, отправишься на лодке, идущей со скоростью пять узлов в час…
— То будешь на месте через пять минут, — предположила Анника Карлссон.
— Не-а, — возразил Эдвин, не сумев толком скрыть удивление. — В таком случае это займет час.
— Да, понятно. Потом надо ведь…
— Ты хочешь знать и относительно курса? Вест-норд-вест, да? — спросил Эдвин, которого, судя по виду, одолевали сомнения, достигла ли его информация цели.
— Нет, с компасом я знакома. Этому учат всех полицейских, поскольку им надо уметь ориентироваться с его помощью. Но на суше, на природе.
— Комиссар ведь отлично разбирается в ориентировании, — сказал Эдвин.
— Почему ты так считаешь? — спросила Анника.
— Он лучший в мире по стрельбе, — сказал Эдвин. — Однажды он застрелил в нашем доме парня, пытавшегося его убить.
— Я знаю, — согласилась Анника Карлссон, которая сама оказалась на месте событий через полчаса. — Ну да, он невероятно хорош и в ориентировании тоже. Настолько хорош, что может найти определенные места без компаса и даже с повязкой на глазах.
— Ого! — воскликнул Эдвин с расширившимися от удивления глазами. — А ты ведь типичная сухопутная крыса, верно?
— Да, — подтвердила Анника Карлссон, — самая типичная. Однако расскажи мне, как получилось, что ты попал на остров Уфердсён?

 

Вопрос, похоже, задел Эдвина за живое, но в конце концов он поведал, как все произошло. Заведующий лагерем, которого звали Хаквин Фурухьельм и который, по словам Эдвина, отличался не только «довольно странным именем», но и «довольно странным поведением», взял его матросом на свою собственную яхту. 37-футовую «Спаркман и Стивенс» американского производства.
— Спаркман и Стивенс — это парни, придумавшие ее, — пояснил он. — Такие посудины ужасно дорогие. Стоят миллионы долларов.
Вместе с пятью товарищами Эдвину требовалось научиться ходить под парусом на более крупном судне, чем шверботы класса «Оптимист», на которых он и его друзья обычно день за днем бороздили залив перед лагерем, тогда как Фурухьельм и его помощники стояли на причале и в мегафон давали им инструкции. Эдвин с нетерпением ждал возможности совершить более далекое путешествие на настоящей яхте. Скажем так — внести разнообразие в обычные скучные будни.
К сожалению, все закончилось не слишком хорошо. Тридцатисемифутовая громадина Фурухьельма вела себя совершенно незнакомым для Эдвина образом, будучи трансатлантическим лайнером, по сравнению с привычным шверботом. Она крутилась, вертелась и прыгала, и у Эдвина случился приступ морской болезни.
После того как мальчишку вырвало на палубу во второй раз, его высадили на остров Уфердсён, дав ему особое задание собрать как можно больше грибов, ягод и всего иного съедобного, чтобы снизить расходы на содержание лагеря. Забрать Эдвина планировали по пути домой.
— И это несмотря на тамошние привидения? — вздохнула Анника. — Да, с тобой поступили не лучшим образом.
— Уж точно, — согласился Эдвин. — Хотя Фурухьельм довольно строг с нами.
— Расскажи об этом, — попросила Анника Карлссон. «В худшем случае я смогу составить еще одно заявление».
* * *
Заведующий лагерем не слишком нравился Эдвину по трем причинам.
Во-первых, если верить тому, о чем шептались его товарищи после отбоя, прежде чем засыпали, Фурухьельм имел невероятно много денег, о чем свидетельствовала и собственная яхта. И, по словам одного из старших друзей Эдвина, богатство Фурухьельм получил от деда, старого нациста, который отнял тысячи золотых зубов у бедных евреев, убитых во время Второй мировой войны.
— Но откуда знает об этом твой товарищ? — спросила Анника Карлссон. — Звучит очень странно, на мой взгляд, Эдвин.
— От своего отца, — ответил Эдвин, кивнув уверенно. — Он работает в «Свенска Дагбладет», поэтому я думаю, все чистая правда. Мой папа говорит, это единственная шведская газета, которой можно доверять. Другие издания постоянно массу всего придумывают.
— А мне все равно это кажется ложью, — возразила Анника. — Подумай сам, Эдвин. Какой отец пошлет своего ребенка в такое место? Под начало такого заведующего? Ты еще о чем-то хотел рассказать? — добавила она.
В-вторых, Эрика беспокоило странное поведение Фурухьельма, и, в-третьих, тот говорил необычные вещи.
— Не мог бы ты привести несколько примеров? — попросила Анника Карлссон.
— Он ужасно, ужасно строгий, — сказал Эдвин.
— Приведи пример, — повторила Анника.
После вечернего кофе с булочкой, когда все стояли под теплым душем и смывали с себя соленую воду, прежде чем лечь в постель, Фурухьельм обычно ходил среди Эдвина и его товарищей и стегал их по ягодицам мокрым махровым полотенцем, чтобы они не тратили слишком много теплой воды.
— Он, вероятно, беспокоится об окружающей среде, — предположила Анника. «Или ему нравится стегать по попкам маленьких мальчиков».
— Да, возможно. Хотя он говорит еще и странные вещи, — неохотно проворчал Эдвин.
— И об этом ты не хочешь рассказывать, поскольку тебе нелегко, — догадалась Анника.
— Лучше не буду, — подтвердил Эдвин.
— Без проблем, — легко согласилась Анника Карлссон. — При том, что ты уже рассказал… Фурухьельм не выглядит добрым парнем.
— Да-а…
— Что, если сегодня ты переночуешь у меня, а утром ты, я и все другие полицейские поедем на этот остров, чтобы ты показал нам, где нашел череп?
— Супер! — воскликнул Эдвин. — Просто супер!
— Вот и хорошо, — рассмеялась Анника Карлссон. — Тогда у меня еще только один вопрос. Сколько времени понадобится, если идти от лагеря скаутов до острова Уфердсён на судне, которое двигается со скоростью тридцать узлов?
— Десять минут, — ответил Эдвин. — Самое большее десять минут.
— Тогда ты сможешь сделать это утром, поскольку ты, я и все остальные отправимся на остров Уфердсён на полицейском катере.
— Ты уверена? — спросил Эдвин, широко распахнув глаза.
— Да, абсолютно уверена. И с собой мы возьмем полицейскую собаку. Пожалуй, даже двух собак. Посмотрим.
— Собака — это хорошо, — кивнул Эдвин. — Если считать, что наш нос, наше обоняние имеет величину почтовой марки, знаешь, сколь велико собачье обоняние?
— Нет, — покачала головой Анника Карлссон. — И каким же оно будет?
— Как футбольное поле, — сказал Эдвин. — Хотя носы у нас могут быть даже больше, чем у собаки.
— Это просто фантастика, — признала Анника.
— Да, — согласился Эдвин. — В такое трудно поверить.
9
После окончания допроса Анника Карлссон и Эдвин сразу направились в технический отдел и передали найденный Эдвином череп эксперту, дежурившему в этот вечер, помощнику комиссара Йорге Фернандесу. Он был сыном иммигрантов из Чили, и среди коллег его называли Чико. Без всякого злого умысла, хотя само прозвище по-испански означало Сопляк.
— Пуля находится внутри, — сказала Анника. — Если ты сможешь сразу извлечь ее и быстро дать мне предварительное заключение, я буду очень благодарна. Кстати, это Эдвин. Именно он нашел его, когда ему поручили собирать грибы.
— Немас проблемас, — ответил эксперт. — Это не по-испански, а по-сербски, если тебе интересно. Но никаких проблем. Все будет на твоем компьютере в течение часа. На улицах весь вечер царили тишина и покой. Никаких убитых или раненых. Даже ни одной гильзы, с которой требовалось бы поработать.
Он кивнул Эдвину, похлопал его по плечу и поблагодарил за помощь.
Эдвин смутился и опустил глаза в пол.
— А ты, случайно, не живешь рядом с Бекстрёмом? — поинтересовался Фернандес.
— Угу, — кивнул Эдвин, — мы с комиссаром соседи.
— Он рассказывал о тебе здесь, на работе. По его словам, ты классный парень. Если у тебя будет желание стажироваться у нас, когда пойдешь учиться дальше, я это легко устрою.
Анника Карлссон покачала головой, поблагодарила заранее за заключение, взяла с собой Эдвина и вернулась в свой служебный кабинет. Потом, пока мальчик полулежа на стуле играл в компьютерную игру на своем айфоне, она по телефону разобралась с оставшимися задачами, которые требовалось решить до следующего утра, когда она и Бекстрём должны были начать очередное расследование.
И в первую очередь составила заявление об открытии дела по «подозрению в убийстве». После чего переслала его копию шефу криминального отдела полиции Сольны комиссару Тойвонену вместе с просьбой о дополнительном персонале. Дело обещало быть трудным, ведь речь шла о неизвестной жертве и одна только ее идентификация могла потребовать немало сил.
Потом она позвонила шефу технического отдела полиции Сольны и рассказала о происшествии.
— Я сам займусь этим, — перебил он ее еще до того, как она успела попросить об этом. — Мне необходимо подвигаться после отпуска, подышать свежим воздухом. Отдохнуть от комаров, которых хватает у нас дома в Торнедалене.
— Спасибо, — сказала Анника. — Какой ты молодчина.
Последний разговор состоялся у нее с морской полицией, отвечавшей за организацию транспорта для поездки на остров Уфердсён. Никаких проблем там тоже не возникло. Один из их катеров как раз остался на ночь в Мариефреде после того, как они помогли коллегам из Сёрмланда в поисках утопленника около Стренгнеса. Анника Карлссон получила номер телефона коллеги, командовавшего им.
— Проще всего вам напрямую обсудить все детали.

 

— Мы практически уже на месте, — подтвердил морской полицейский, с которым она созвонилась. — Тебя устроит, если мы заберем вас с причала скаутов на острове Экерён? Скажи мне только, в котором часу.
— Как насчет девяти утра? — спросила Анника Карлссон, подумав об Эдвине и том, что ему надо хорошо выспаться.
— Любишь понежиться в постели, — констатировал коллега. — У меня нет возражений.
«А ведь девять утра — это же разгар ночи для Эверта Бекстрёма», — подумала Анника Карлссон, закончив последний за вечер служебный разговор.
Она кивнула Эдвину и улыбнулась.
Парень выглядел на удивление бодрым, хотя время приближалось уже к десяти вечера, а ему, скорее всего, пришлось рано встать.
— Как дела, Эдвин? — спросила Анника Карлссон. — Как смотришь на то, чтобы поехать ко мне домой и отдохнуть до утра?
— Это будет здорово, — ответил Эдвин. — Хотя меня интересует одно дело.
— Зубная щетка, пижама? — предположила Анника Карлссон. — Не беспокойся. Я обо всем позабочусь.
— Нет, не это, — покачал головой Эдвин. — Я все взял с собой, когда сбежал из лагеря. Лежит у меня в рюкзаке.
— Что же тогда? — спросила Анника Карлссон. Эдвин явно был предусмотрительным молодым человеком.
— Меня интересует, не сможем ли мы остановиться по пути и купить гамбургер. Я немного голоден.
— Само собой, сможем, — улыбнулась Анника Карлссон. — Кроме того, я угощаю. Ты предпочитаешь «Макдоналдс» или «Макс»?
— «Макс», — ответил Эдвин. — «Макс» делает лучшие гамбургеры в мире. И знаешь почему?
— Нет, расскажи.
— У них секретный рецепт, — объяснил Эдвин, наклонившись к ней и понизив голос. — Ужасно секретный, хотя, если хочешь, я могу открыть его тебе. Только пообещай никому не говорить. Мой папа рассказал мне об этом.
— Да, конечно. Обещаю, — сказала Анника.
— Владелец «Макса». Он ведь лопарь. Да, или саамец, как это называется, — начал Эдвин.
— Лопарь? Хотя саамец?
— Но ведь нельзя говорить лопарь, — объяснил Эдвин.
— Да, я знаю, — кивнула Анника. — И что там с саамцем, владеющим «Максом»?
— У него масса лисиц. Просто невероятное количество. И, готовя фарш для своих гамбургеров, он всегда добавляет в него несколько кусочков лисьего мяса. Именно поэтому его бургеры становятся такими вкусными. Хотя это страшный секрет.
— Я обещаю никому ничего не говорить, — заверила Анника. «Едва ли отец Эдвина прочитал об этом в „Свенска Дагбладет“», — подумала она.

 

Эдвин умял свой гамбургер за те пять минут, пока они ехали до дома, где жила Анника Карлссон, и облизал майонез с пальцев, пока она парковалась около подъезда.
«Интересно, куда девается вся эта жратва, — подумала Анника Карлссон. — Дома у Бекстрёма он съел далеко не самый маленький бутерброд. Примерно такого типа и размера, какие довели до могилы Элвиса Пресли. А сейчас, всего через пару часов, расправился с гамбургером самого большого размера. И по-прежнему худой как червяк, хотя только что проглотил козу. Или скорее лисицу».

 

Пока Анника Карлссон стелила Эдвину на диване в своей гостиной, он исчез в ванной. Судя по звукам, мылся и чистил зубы. А через пять минут вернулся, одетый в синюю пижаму, на которую кто-то, вероятно его мать, пришил эмблему морских скаутов.
«Слишком взрослый по сравнению с Бамси», — подумала Анника Карлссон. У нее были племянники и племянницы, и ее частенько просили присмотреть за ними.
Эдвин отказался от одеяла, которое она предложила ему. Достаточно было простыни. Потом он отключил свой мобильный телефон и положил его на придиванный столик рядом с собой.
— Я сплю там, — сообщила Анника Карлссон и кивнула в сторону открытой двери спальни. — Если тебе что-то понадобится, только скажи.
«Он ведь как-никак нашел череп застреленного человека, и ему только десять лет», — подумала она.
— Угу, — буркнул Эдвин, моргнул и уронил голову на подушку.
— Обещаю не храпеть, — сказала Анника Карлссон, улыбнулась и наклонилась над ним. Никакого ответа. Эдвин уже спал.
«В мгновение ока заснул», — подумала она удивленно.

 

В эту ночь у нее самой возникли проблемы со сном. Раньше этого с ней почти никогда не случалось совершенно независимо от того, с чем приходилось сталкиваться по работе до того, как она отправлялась в постель. Сначала она дремала, пребывая между сном и полузабытьем. Спустя час встала и на цыпочках прокралась в гостиную. Там было тихо. Эдвин спал. Безмятежно, лежал на боку, наполовину скинув с себя ногами простыню и прижав к животу подушку. Она даже не смогла разглядеть, дышит ли он.
«Черт побери, Анника, — подумала она, когда стояла и смотрела на него. — Возьми себя в руки. Никаких детей. Запомни».
Потом она вернулась в свою кровать. Заснула сразу же и проснулась шесть часов спустя. Эдвин по-прежнему спал. С потным лбом, сбросив с себя простыню, но все еще с подушкой у живота.
«Пожалуй, нужно приготовить хороший завтрак», — подумала Анника.
10
Пока Анника Карлссон разбиралась с практическими делами полицейского свойства, Бекстрём ради простенького ужина посетил свой любимый кабак. Он находился совсем близко к дому комиссара, и прогулка до него давно стала чуть ли не обязательной частью его ежедневного моциона. Однако о том, чтобы добраться туда с завязанными глазами, у Бекстрёма никогда и мысли не возникало.
Никаких особых изысков, поскольку был обычный будний день. Сначала тост с икрой уклейки и крабовым салатом, затем ломоть жареной свинины с прослойками жира и толстым куском кожи, на гарнир к которому он вместо положенного французского овощного рагу взял свежий шведский картофель с чесночным маслом. Плюс ко всему этому его обычные напитки: чешское пиво и русская водка. Незатейливая вечерняя трапеза в конце еще одного дня жизни комиссара криминальной полиции.
И, предаваясь ей, он размышлял о своем детстве, и, вероятно, именно последняя встреча с Эдвином пробудила старые воспоминания. Ведь Бекстрём когда-то тоже принадлежал к скаутскому движению. Исключительно с подачи своего папаши, страдавшего безмерным пристрастием к алкоголю старшего констебля, вбившего себе в башку, что благодаря этому ему удастся сделать из Эверта достойного сына шведского народа.
В результате у Бекстрёма, который тогда был не намного старше Эдвина, не осталось выбора. Иначе он, конечно, предпочел бы болтаться дома в Сёдере. Занимался бы всякой чертовщиной в квартале, где жил. Воровал бы из близлежащей табачной лавки с практически слепым владельцем, курил бы тайком и гонял на мопеде, хотя ему было всего одиннадцать лет.
Обычно летом для него наступала золотая пора, ведь ему не требовалось ломать голову даже над тем, как прогулять школу, но только не в тот год, когда отец насильно записал его в скауты и позаботился о том, чтобы уже через неделю после окончания учебы он оказался на острове Тюресё. Буквально на окраине цивилизации.
Однако прежде, чем он попал туда, ему, уже одетому в новенькую синюю униформу, пришлось дать клятву скаута. Пообещать исполнять свой долг перед Господом, его величеством и Родиной, всегда помогать другим людям, а в остальном строго следовать всем правилам, в связи с принадлежностью к скаутам распространявшимся на него. Отец сам отвечал за принудительную доставку Эверта и лично передал своего отпрыска заведующему лагерем. И будь Эверт Бекстрём другим человеком, все могло бы закончиться для него по-настоящему плохо. Но ему удалось добиться исключения из скаутов уже в течение первой недели, что стало рекордом для их отделения на острове Тюресё, которое еще до прибытия туда Бекстрёма считалось далеко не эталонным в шведском скаутском движении с точки зрения морали.
С собой Бекстрём привез кучу контрабанды вроде рогатки, финки, пары мышеловок довольно крупной модели, а также жевательный табак и сигареты, плюс приличную стопку порножурналов, украденных им у хозяина табачной лавки. Короче говоря, он имел с собой все необходимое, чтобы призвать к порядку новое окружение и вдобавок заработать немного денег, раз уж ему все равно пришлось туда приехать.
Поэтому он уже в первые сутки организовал среди новых товарищей кружок любителей чтения. В обмен на наличные они могли теперь смаковать привезенные Бекстрёмом печатные издания. И несмотря на все обещания, данные ими о том, что они находились там исключительно с целью выполнять свои обязательства в отношении Господа, его величества и Родины, спрос на его товар превысил самые смелые ожидания начинающего предпринимателя.
Один из новых друзей Бекстрёма, который был на пару лет старше его, уже за несколько дней потратил все присланные ему карманные деньги. В обычном случае их хватило бы на все лето, но сейчас они подошли к концу после трех дней интенсивного знакомства со специфическими изданиями, а обнищав, он уже не мог рассчитывать ни на чью помощь.
Нет наличных, нет чтения, объяснил ему Бекстрём и помотал своей круглой головой, после чего его самый крупный клиент сломался. Он прямой дорогой направился к заведующему лагерем, насплетничал на Бекстрёма и со слезами на глазах признался, как тот использовал его самого и его пагубную страсть.
Заведующий, уже ранее обративший внимание на Эверта, не стал долго ждать. Его исключили из скаутов за недостойное поведение и нарушение законов братства, и уже в выходные старший Бекстрём приехал на остров Тюресё и увез своего единственного сына домой в Сёдер. Журналы он конфисковал, и они, надо полагать, в конечном счете оказались в кафетерии полицейского участка района Мария, но рогатку и все другое Эверту удалось сохранить в обмен на обещание укокошить соседского кота, который мешал папочке спать по ночам.
«Парень мог стать сексуальным извращенцем, и вполне возможно, я предотвратил преступление, не позволив ему читать дальше», — пришел к выводу Бекстрём пятьдесят лет спустя и, предвкушая удовольствие, пригубил содержимого своего бокала.
Детские воспоминания — хорошие воспоминания, подумал он, а потом решил, что пора заказать кофе с коньяком перед тем, как он продолжит вечер визитом в центральные районы столицы королевства.

 

Еще до того, как ему принесли на оплату счет, он получил эсэмэс от Анники Карлссон, нарушившее его душевное равновесие настолько, что ему пришлось заказать еще порцию коньяку перед уходом.
Сбор в восемь, считай в разгар ночи. Если он хотел успеть позавтракать, разобраться с личной гигиеной и одеться, ему следовало встать еще до шести утра.
«Забудь об этом», — сказал себе Бекстрём и покачал головой. Он допил последние капли коньяка, оплатил счет, заказал такси и поехал в сторону площади Стуреплан с ее многочисленными кабаками.
11
Дальше для комиссара Бекстрёма все пошло по проторенной дорожке.
Сначала он заглянул в Стурехоф, чтобы слегка утолить жажду на пути к конечной цели вечера. Заведение было заполнено максимум наполовину. Главным образом селянами старше среднего возраста, которые проводили в Стокгольме отпуск. Миновали Улларед на пути сюда и, воспользовавшись случаем, приоделись перед визитом в столицу.
Ему тут особо делать нечего, решил Бекстрём. Он расплатился за пиво, еще только получив его, и удалился даже не притронувшись к нему.
«Трагично, — подумал он, выйдя на улицу. — Что не так, если не тебе льняной костюм с иголочки, итальянские туфли ручной работы и обычный „ролекс“?»

 

Пять минут спустя, примерно когда Утка Карлссон уложила маленького Эдвина и наконец заснула в своей квартире в Фильмстадене в Росунде, Бекстрём расположился в баре «Риш», и все снова пошло по заведенному порядку.
Здесь он позволял себе принимать ухаживания и угощения в виде порций коктейля от прочей публики. Здесь его суперсалями, тайная мечта всех женщин, пользовалась заслуженной популярностью и имела самую высокую репутацию, на какую только могла рассчитывать торговая марка. Никакого сравнения с «вольво». Кто захочет кататься на заднем сиденье этого ныне китайского автомобиля, когда имелась возможность лежать в бекстрёмовской кровати фирмы «Хестенс» и сразу оказаться на седьмом небе удовольствия, только оседлав ее.
«Не слишком многие в данном заведении удостоятся этого», — подумал Бекстрём, поскольку вокруг него постоянно толпились новые любительницы путешествий, отправившие мужей и детей за город и жаждавшие раздобыть себе билет в место, где еще не бывали.
Кстати о торговой марке, продолжал философствовать Бекстрём. ИКЕА ведь также не шла ни в какое сравнение, несмотря на все деньги, заработанные ими за счет продажи книжных полок, которые требовалось собирать самостоятельно. Кроме того, только идиоты читали книги. Настоящие люди, вроде него, жили в силу собственного опыта. А если кому-то не нравилось, чем они дышали, кого это, собственно, волновало?
Хорошей жизни не научишься с помощью чтения, и уж точно ее не сохранишь, как книгу на полке типа «Билли» от ИКЕА. Там обычно стояли пособия по похудению и руководства о том, как помочь самому себе открыть фирму, купить собаку или стать цельным человеком, вперемежку с детективами и женскими романами. Во всяком случае, у всех идиотов, не умевших заработать себе на нормальное существование и не имевших средств даже на настоящую английскую полку из кедра или палисандра.
А Бекстрём использовал именно такую. Ее установили у него в кабинете для хранения большой и постоянно растущей коллекции миниатюрных бутылок с алкогольными напитками из всех уголков мира. Книги, сколь бы кто-то ни распинался об их великой роли, были средством наслаждения для лузеров. Сам он завязал с ними, как только понял, что его старый любимый писатель, единственный достойный места на шведском Парнасе, явно пережил душевный кризис и начал писать романы для педиков.
«Что не так было с Хамильтоном? — подумал Бекстрём. — Борьба за высшую справедливость, не говоря уже о защите государственной безопасности, требует не останавливаться на полумерах и не слишком-то обращать внимание на закон, когда занимаешься тем, что равносильно самоубийству».
Это он знал по собственному опыту.
Конечно, его бывший коллега Хамильтон случайно убил свою подругу из-за некоего профессионального заболевания, заработанного им за годы службы, но подобное ведь может случиться в критической ситуации и с лучшими, а сам он в своей жизни сталкивался с вещами и похуже.
«Все это возвышенные размышления, на которые легко скатиться, имея философский склад ума», — пришел к выводу Бекстрём и кивнул самому себе, попивая водку с тоником и вполуха слушая то, что все молодые дамы нашептывали ему.

 

Бекстрём покинул бар «Риш» перед самым закрытием, будучи в полном порядке. Конечно, ночь только начиналась, но через несколько часов его ждал новый рабочий день, наполненный всякой всячиной. А поскольку он был человеком, отвечавшим за свою репутацию, прихватил с собой нечто для себя новенькое. Маленькую дамочку-юриста с живыми глазами и пикантной щелью между передними зубами, работавшую в налоговом департаменте. И если бы она не справилась со скачками на суперсалями, он вполне мог использовать ее в другой связи. Пожалуй, она смогла бы дать ему совет о том, как не попасть в жернова той деятельности, которой занимались ее работодатели.
Час спустя, после окончания обязательной программы, он даже оплатил такси, чтобы оно отвезло ее домой в пригород. Сама она оказалась на шестерку по десятибалльной шкале, однако определенно не стоила бесплатной поездки. Возможно, она удостоится повторного визита к обладателю кровати «Хестенс», если все равно будет проезжать мимо и оплатит транспорт сама. Легкий поцелуй в щеку, только в щеку, чтобы в ее головке не возникло никаких фантазий, затем быстрое «пока, пока», а самого его ждало расследование убийства.
«Долг зовет», — подумал Бекстрём, тщательно запер за дамой дверь и, вернувшись в свою постель, сразу же заснул.
12
Бекстрём проснулся примерно тогда, когда Анника Карлссон послала ему свое второе эсэмэс без пятнадцати восемь в среду утром: «Ты с нами или нет? Мы выезжаем через четверть часа».
Бекстрём вздохнул, покачал головой и отправил короткий ответ: «Собственным транспортом. Увидимся на месте находки».
«Даже она должна ведь иметь какое-то понятие, и что случилось со стародавней вежливостью и корректностью? — подумал он. — Ведь я же ее шеф». Потом комиссар позвонил одному из своих старых знакомых таксистов, пообещал обычное вознаграждение и договорился о встрече через час.
После этого он основательно позавтракал, приготовил пакет с едой и всевозможное снаряжение и только затем направился в ванную, чтобы позаботиться о личной гигиене и одеться. Наконец он упаковал все необходимое для поездки: запас продуктов, резиновые сапоги, подходящую одежду. Крем от комаров, абсолютно необходимый, когда находишься за городом. Дополнительный бутерброд и напиток для малыша Эдвина. Аннику Карлссон он в расчет не брал. Хуже ведь не станет, если, забыв еду, она умрет от голода. Плюс все иное, конечно, что всегда брал с собой, покидая квартиру: маленькую черную записную книжку, где делал рабочие записи, «ролекс» в металлическом корпусе, который использовал на службе и в полевых условиях, деньги и карточки, два мобильных телефона, ментоловые таблетки и маленькую фляжку, которую хранил в специально пришитом кармане пиджака. И наконец, своего друга Зигге в компании с дополнительной обоймой.
Такси уже ждало его, когда он вышел на улицу. Бекстрём сел на заднее сиденье, как обычно делал, чтобы не вдохновлять водителя на пустую болтовню.
— Как приятно возить комиссара, — сказал тот, однако явно не поняв намека. — Куда комиссар желает поехать?
— В Каролинскую больницу, — буркнул Бекстрём.
— Надеюсь, не случилось ничего серьезного.
Чертов идиот повернулся и посмотрел на него.
— В полной тишине, — добавил Бекстрём. «Идиоты. Откуда берутся все эти придурки и почему им нет конца?»

 

Анника Карлссон взяла с собой массу всего и, хотя считала, что распланировала все в деталях, задержалась на целых полчаса, прежде чем, вместе с малышом Эдвином и еще полудюжиной коллег на трех автомобилях, наконец смогла покинуть здание полиции Сольны. Она была немного раздражена, но Эдвин не замечал этого, его глаза светились от восторга. Единственное, что его интересовало, — куда направился комиссар.
— Он конечно же приедет туда, — сказала Анника Карлссон. — Ты наверняка скоро сможешь с ним встретиться.
— Вот здорово! — воскликнул Эдвин. — Жду не дождусь этого.
«Ты уже забыл, кто накормил тебя завтраком и дал чистую одежду утром», — подумала Анника, переживая легкий приступ ревности. Неужели никто никогда не прибьет этого жирного коротышку?

 

Из-за обычных пробок на выезде из города они задержались еще на полчаса, и, когда наконец припарковались у базы скаутов в дальнем конце острова Экерён, отставание от запланированного графика составляло целый час. Лагерь оказался пустым. Заведующий и большинство воспитанников отправились на автобусе на остров Хельгё с целью посетить развалины городища эпохи викингов. Остались только двое старших парней, чтобы следить за порядком, а также попробовать починить лодку, которая днем ранее села на мель во время тренировок и потеряла руль.
Парни, судя по их виду, сгорали от любопытства, но ни один из них не задал вопроса. Даже своему товарищу Эдвину, хотя он принадлежал к самым маленьким из тех, кто находился в лагере. Эдвин также не позволил себе ничего лишнего, только отдал честь на скаутский манер правой рукой и с большим пальцем, прижатым к мизинцу, прежде чем промаршировал в направлении ожидавшего полицейского судна.

 

Как только они отчалили, Анника Карлссон принесла извинения коллеге, командовавшему катером.
— Ничего страшного, — улыбнулся он.
Если не случится ничего срочного, он и его экипаж все равно должны были находиться в их распоряжении целый день, так что о возвращении ей тоже не стоило беспокоиться.
— Насколько я понимаю, речь идет об обнаружении трупа, — сказал он, понизив голос и покосившись на Эдвина.
— Черепа, — уточнила Анника Карлссон. — Но в нашем случае, похоже, он далеко не древний.
Больше ей в принципе нечего было сказать.
— И пацан нашел его, когда его послали собирать грибы?
— Да, но, на мой взгляд, он, похоже, нормально с этим справился. Для него это стало просто увлекательным приключением.
— На острове Уфердсён приключений хватает, — проворчал коллега и покачал головой. — Вы знаете, почему он получил свое название?
— Если верить Эдвину, из-за обитающих там привидений, — сказала Анника и улыбнулась.
— Наверняка все так и есть, но согласно истории не только из-за них.
— Расскажи, — попросила Анника Карлссон.

 

В старые времена, а точнее вплоть до конца девятнадцатого века, местные крестьяне летом использовали остров для выпаса домашних животных: коров, овец и коз, иногда той или иной лошади, которой требовалось отдохнуть от плуга. Их перевозили туда, как только остров покрывался травой. Не большой остров, скорее островок площадью едва ли в сто гектар, но достаточный для этого. Корма с лихвой хватало для десятка коров и значительно большего количества коз и овец. Живописный пейзаж вдобавок ко всему. И так продолжалось в течение многих поколений, пока уже более сотни лет назад не начали происходить события, из-за которых остров Бетесхольм поменял свое название на Уфердсён.
— В конце девятнадцатого века, в 1895 году по-моему, молния попала в находившийся там деревенский дом, в нем сгорели две смотревшие за животными работницы. А на следующее лето все стадо, всех коров и их телят, поразила какая-то таинственная болезнь. Они мёрли как мухи. Возможно, съели что-то ядовитое, но на том все не закончилось.
— Что же еще случилось? — спросила Анника.
— Решили забрать домой выживший скот. Для переправы имелся так называемый коровий паром…
— Коровий паром? — перебила собеседника Анника Карлссон. — Ты должен объяснить. Подумай о том, что говоришь с типичной сухопутной крысой.
Коллега улыбнулся дружелюбно:
— Ничего общего с тем, что ты можешь увидеть на выставке яхт и судов сегодня. Проще всего это можно описать, как очень большую деревянную плоскодонку. Конечно с высокими надводными бортами, но не слишком надежное плавсредство…
— Я знаю, что такое надводный борт, — оживилась Анника Карлссон.
— Хорошо, ну, и оно было достаточно большим, чтобы вместить десяток коров и телят. Однако, когда стали перевозить выживших животных, начался шторм, который застал их посередине пути. Сам крестьянин и помогавший ему работник, все коровы и телята утонули. Если верить легендам, что до сих пор бытуют среди местных жителей, их выбросило на сушу, и трупы лежали на берегу острова Экерён на протяжении нескольких километров. Тогда все поняли, что люди нежеланные гости на острове Бетесхольме. Злые силы забрали его себе, и в результате он получил новое название Уфердсён. Все согласно устной традиции. И на мой взгляд, в этом есть доля истины, — с усмешкой подвел итог ее коллега.
— В наши дни на них были бы спасательные жилеты, — заметила Анника Карлссон.
— Но не в то время. Плавать они также не умели, — констатировал ее коллега. — Пусть и прожили у воды всю жизнь. Простой народ никогда не купался в те времена. Этим занимались только богатые люди, выезжая в свои загородные резиденции летом. Мелерен не игрушка, да будет тебе известно.
— А как все обстоит сегодня на острове Уфердсён?
— Не самое гостеприимное местечко, там нет ни пляжей, ни утесов, ради которых захотелось бы высадиться на берег. Непроходимые джунгли. Ты видишь его, кстати, прямо по курсу, — сказал он и жестом показал на маленький кусок суши, находившийся на расстоянии примерно в километр.

 

Кусты и редколесье, начинавшиеся от самой воды, одинокие сосны и ели, которые возвышались над прочей растительностью в более возвышенных внутренних частях острова.
Далеко не самый приятный пейзаж, и что это за взрослый, которому пришло в голову высадить десятилетнего ребенка в таком месте, подумала Анника Карлссон. Только за то, что тот наблевал на палубе его красивой яхты.
— Тебе надо обойти мыс, чтобы причалить, — сказал Эдвин, внезапно появившийся словно ниоткуда.
— Да, да, сэр, — ответил командир катера и улыбнулся мальчику.
— Я пометил дорогу до места, где нашел ее, — сообщил Эдвин. — Я сделал это по пути назад. И оставил еловую ветку там, где она лежала.
— Ты молодец, парень, — сказал командир катера.
— Спасибо. — Эдвин отдал честь правой рукой с большим пальцем, прижатым к мизинцу.
Они обогнули мыс, чтобы подойти к месту, где требовалось причалить, и там сидел он.
13
Бекстрём плохо переносил воду во всех ее формах, и поездка на лодке относилась к тем занятиям, которые он предпочитал избегать. Плавать он научился лишь во взрослом возрасте, исключительно по необходимости, поскольку иначе его не взяли бы в школу полиции, и о том, какой ценой ему это далось, никогда никому не рассказывал.
Когда такси доставило Бекстрёма к Каролинской больнице, полицейский вертолет уже стоял на площадке, устроенной на крыше одного из ее зданий, и ждал его. Они взмыли вверх к голубым небесам, и когда комиссар увидел колонну из трех знакомых ему машин, двигавшуюся далеко внизу по острову Экерён в том же направлении, что и они, его сердце наполнилось радостью.
«Странно, что таким, как Анника Карлссон, вообще удается вставать по утрам», — подумал он.
Двадцать минут спустя он приземлился на острове Уфердсён, поблагодарил своего знакомого из вертолетного дивизиона и пообещал в ближайшее время отправить ему обычную оплату за проезд в виде бутылки шотландского виски.

 

В качестве первой меры после приземления он поставил свой складной стул в достаточно затененном месте с целью избежать воздействия палящих солнечных лучей, но одновременно так, чтобы приятный легкий бриз с озера не обошел его своим вниманием. Затем он открыл холодный тоник и добавил в него приличную порцию содержимого своей фляжки, после чего сделал первую запись в черной книжке.
«Среда 20 июля, время 09:45. Подозрение на убийство. Приземлился на месте находки на острове Уфердсён озера Меларен».
Только потом он достал свежий номер «Дагенс Индастри», чтобы в тишине и покое ознакомиться с последними изменениями на бирже.
И если верить газете, одним из самых успешных новичков там была игровая компания, акции которой его друг Гегурра помог ему купить. Ее котировки поднимались как на дрожжах, в чем комиссар не видел ничего особенно странного, поскольку данная деятельность осуществлялась на тех же принципах, как и его собственного кружка чтения в ту летнюю неделю уже скоро пятьдесят лет назад, когда он сидел в заключении в лагере скаутов на острове Тюресё, и его самыми верными клиентами были разные извращенцы.
«Не надо кончать Колумбийский университет, чтобы просчитать это, — подумал Бекстрём. — У них, наверное, черная дыра на самом верху, где у нормальных людей находится голова. — Он неодобрительно покачал головой. — Их жены и дети умирают от голода, а они проигрывают все домашние сбережения и даже продают детские вещи и игрушки через Интернет. Надо же до такого дойти».

 

Все находящиеся на борту обнаружили его, по большому счету, одновременно. И все на борту, с единственным исключением, обрадовались как дети. И больше всех Эдвин, который ведь и был ребенком.
— Комиссар! — закричал он, показывая на него и буквально излучая восторг.
А Бекстрём сидел с непроницаемой миной, словно и не заметил, что теперь не один, хотя наверняка услышал их с дальнего расстояния. Удобно откинувшись на спинку складного стула и читая газету. Носки и обувь он снял, чтобы охладить ноги в волнах озера Меларен. Комиссар Эверт Бекстрём, одетый в синий льняной пиджак, белые брюки для морских прогулок, соломенную шляпу наподобие панамы и солнечные очки.
«Я утоплю этого идиота, — подумала Анника Карлссон. — Если никто другой не захочет сделать это, придется мне самой. И на Ниеми, похоже, нельзя больше положиться. Даже он улыбнулся и восторженно покачал головой».
14
— Я уже начал беспокоиться. — Бекстрём посмотрел на свои наручные часы и дружелюбно улыбнулся Аннике Карлссон. — Вдруг с вами что-то случилось.
— Сам ты, как я понимаю, добрался сюда вплавь, — ответила Анника Карлссон, прекрасно зная, что подобное было совершенно для него невозможно.
— Нет, — сказал Бекстрём. — Меня подкинули на вертолете. Но, по-моему, я об этом предупреждал. Хочется прибыть вовремя, как ты понимаешь. Все-таки речь идет о расследовании убийства. Как дела с парнем, кстати? — спросил он и кивнул Эдвину, который был занят тем, что гладил полицейскую собаку.
— Пока, похоже, с ним все нормально. Произошедшее кажется ему увлекательным приключением, никаких кошмаров ночью.
— Он спал у тебя дома, — скорее констатировал, чем спросил Бекстрём.
— Да, — подтвердила Анника Карлссон. — А ты как думал? Я же не могла оставить его ночевать в камере в Сольне или отвезти назад в лагерь скаутов среди ночи?
— Само собой, я ничего подобного не думал, — заверил ее Бекстрём. — Лишь немного беспокоился за него. Парнишке ведь только десять лет, а когда сталкиваешься с такими вещами, и взрослому порой бывает несладко.
— Судя по моим впечатлениям, он не хочет назад в лагерь. Мы разговаривали об этом за завтраком, — сообщила Анника. «Хотя какая тебе разница».
— Лагерь все равно закрывается через несколько дней, — сказал Бекстрём. — Вопрос только в том, где…
— В эту ночь он может спать у меня, — перебила его Анника Карлссон. — Мы даже планировали вечером пойти в парк развлечений Грёна Лунд. Эдвин грозился победить меня в пятиборье. Потом родители должны приехать и забрать его.
— Звучит разумно, — согласился Бекстрём. — Кто позвонит им, ты или я?
— Можешь быть абсолютно спокоен, Бекстрём, я позабочусь и об этом тоже.
«Уж он-то точно ничем заниматься не будет», — подумала она.
— Есть еще одно дело, — сказал Бекстрём. — До того, как ты пришла ко мне вчера… пока он сидел и ел бутерброд… рассказал о главе скаутов. У него еще такое странное имя…
— Хаквин Фурухьельм, — напомнила Анника. — Я разговаривала с ним по телефону вчера вечером, чтобы не разыскивал парня напрасно. И что там с ним?
— Я хочу, чтобы ты допросила его. В качестве свидетеля, и не слишком с ним церемонься.
— По-твоему, он замешан в этой истории?
— Нет, — покачал головой Бекстрём. — Я и представить не могу, что он имеет какое-то отношение к нашему черепу.
— Зачем мне тогда его допрашивать?
— Все эти вожаки скаутов вызывают у меня не лучшие ассоциации, — сказал Бекстрём и кивнул в знак подтверждения своих слов. — Довольно плохие, точнее говоря.
— Эдвин рассказал тебе о золотых зубах?
— Каких золотых зубах? — спросил Бекстрём удивленно.
— Забудь об этом, — махнула рукой Анника.
— Мои ассоциации, связанные с вожаками скаутов, главным образом имеют отношение к моим собственным детским переживаниям.
— У тебя есть желание рассказать об этом?
— Нет, но та история оставила глубокую рану в моей душе. Однако она не из таких, о чем ты захотела бы слушать. Да о подобном и не рассказывают.
«Неужели все так просто?» — подумала Анника Карлссон и ограничилась лишь кивком.
15
Петер Ниеми взял бразды правления в свои руки. Сначала он поговорил с Эдвином, и тот показал на карте место, где нашел череп.
— Это в том направлении. — Эдвин показал в глубь острова. — Не более ста метров отсюда. Когда я нашел… нашел его, значит… помечал дорогу, возвращаясь сюда. Здесь ведь они обещали забрать меня, и я подумал, что будет легче вернуться потом.
— Да, это было разумно с твоей стороны, — похвалил Ниеми.
«Хотя ты, парень, немного бледноват».
— Да, потом еще я воткнул еловую ветку там, где он лежал, срезав ее с дерева.
— Абсолютно правильно, Эдвин, — снова одобрил его действия Ниеми. — Я тоже так сделал бы. Обычные люди не понимают, как трудно бывает снова найти такие тропки.
— Вот и хорошо. — Эдвин, судя по его виду, испытал явное облегчение.
— На том месте, где он лежал… Ты искал вокруг? Чтобы проверить, не найдешь ли ничего больше?
— Я заглянул в лисью нору, она находится как раз там, но не увидел ничего. Скелета или чего-то такого. Потом я немного поискал вокруг. Но также ничего не нашел.
— И тогда ты пошел назад, — предположил Ниеми. — И помечал дорогу.
— Да, — подтвердил Эдвин. — Хотя сначала я положил череп в мой рюкзак, поскольку не собирался рассказывать никому другому, кроме комиссара.
— Разумно с твоей стороны. — Ниеми похлопал его по плечу. — Как смотришь на то, чтобы пойти со мной и другими и снова взглянуть на то место, где он лежал? Справишься?
— Да, — подтвердил Эдвин. — Без проблем. Хотя тогда было страшно. Пока остальные не пришли на яхте и не забрали меня.
— Но сейчас тебе не о чем беспокоиться. — И Ниеми похлопал его по плечу снова. — Мы справимся со всем, ты и я.
— Да, — согласился Эдвин.
Затем Ниеми раздал всем карты и показал двум молодым парням из полиции правопорядка, которых они взяли с собой из участка в Сольне, как им оградить территорию вокруг места, где они причалили. Потом он попросил коллег из морской полиции обойти на катере вокруг острова и осмотреть берега.
— Хорошо. — Ниеми повернулся к остальным. — Мы поступим следующим образом. Я с Эдвином, мои коллеги из технического отдела плюс наш кинолог сначала все проверим. Те, кто уже получил задания, займетесь ими. Ты, Бекстрём, и Анника подождете, пока я не позову вас. Потом пойдете к красной ленте, виднеющейся на березе там вдалеке. Это Эдвин повесил ее, когда был здесь вчера.

 

— Мы пока ждем, — сказал Бекстрём и кивнул вслед коллегам, исчезавшим среди кустов.
— Объясни мне, почему так много чертовых комаров именно здесь, мы же стоим у воды. Опять же они размером с воробьев. — Анника Карлссон прихлопнула пятого из тех, которые, судя по пятнам крови, уже успели атаковать ее.
— Будет еще хуже, как только мы сунем нос туда, — проворчал Бекстрём в качестве утешения и кивнул в направлении первой ленточки. — Оставаться в таком месте в коротких брюках и безрукавке равносильно самоубийству, — заметил он, сочувственно кивнув на шорты Анники и ее блузку с короткими рукавами.
— Вот как, — сказала Анника, убив еще одного комара, сосавшего кровь из ее коричневого от загара бедра.
— Тебе следовало подумать об этом. — Бекстрём озабоченно покачал головой.
— Да, конечно. Хотя я не сделала этого.
— Никакого средства против комаров ты конечно же тоже не взяла с собой, — констатировал Бекстрём с невинной миной, сунув руку в свою туристическую сумку.
— Нет, к сожалению.
«Сейчас ты должна воспользоваться случаем», — подумала Анника Карлссон. Что, собственно, ей мешало? Никаких свидетелей поблизости.
— Ты можешь взять у меня, если хочешь, — предложил Бекстрём и достал маленькую зеленую пластмассовую бутылочку. — Это масло для джунглей. Я предпочитаю его при таких экспедициях. Очень эффективно действует, кроме того, на удивление хорошо сочетается с лосьоном после бритья.
— Спасибо. — Анника Карлссон взяла у него средство от комаров.
«Ты только что спас себе жизнь», — подумала она.
— Ах, ерунда, — произнес Бекстрём с легким вздохом. — Скажи мне, если захочешь пить. У меня есть минералка, тоник и кола. Но я боюсь, ничего покрепче.

 

Ниеми и другие полицейские двигались за Эдвином и, судя по прежним следам, шли по старой звериной тропе. И это соответствовало наблюдениям, сделанным Эдвином днем ранее. Если верить ему, на острове обитали кабаны. И было их немало, судя по многочисленным следам, которые он обнаружил, пока искал грибы и ягоды.
Ниеми ограничивался кивками, внимательно изучая окружающую их местность.
«Чистые джунгли, нам будет нелегко», — пришел он к выводу. Непроходимые кустарники, плотные заросли берез, орешника и осин, низкорослые сосны и ели, чьи нижние ветки касались земли, ковер из ягодников — черники и брусники. Топкие участки, чередующиеся с просто пропитанной водой почвой, где залегавшая ниже скальная основа нигде не выходила на поверхность.
— Сейчас двадцать метров осталось, — прошептал Эдвин, схватив Ниеми за предплечье. — Ты же просил предупредить об этом, — добавил он.
— Хорошо, Эдвин, — сказал Ниеми, кивнул кинологу, и тому понадобилось лишь одно движение рукой, чтобы его овчарка отправилась в путь по тропинке впереди них и исчезла среди кустов.
Всего через несколько секунд они услышали ее лай. Самое большее в двадцати метрах от них, поскольку они все еще видели красный шнур, который кинолог прикрепил к ошейнику собаки перед тем, как отпустил ее.
— Так мой Сакко лает, когда находит мертвечину, — констатировал хозяин овчарки.

 

Сакко лежал на земле в полуметре от еловой ветки, торчавшей из ягодного куста. В паре метров в стороне находилась лисья нора, о которой рассказывал Эдвин. Плавно закругленный холм, поросший кустарником, на пару метров возвышавшийся над окружающей территорией.
— Умный пес, — сказал его хозяин и погладил собаку.
— Теперь у тебя два свидетеля, — констатировал он и кивнул Ниеми. — Присутствующий здесь Эдвин и мой Сакко, сейчас подтвердивший то, что Эдвин рассказал нам.
— Его голос звучит радостно, — заметил Эдвин.
— А он и радуется, — подтвердил кинолог, положив руку на плечо мальчика. — Все из-за того, что собаки думают не так, как мы с тобой и все другие люди.
— Я знаю. — И Эдвин кивнул с серьезной миной.

 

Через полчаса Ниеми связался с Анникой Карлссон по рации. Если они хотели взглянуть на место находки Эдвина, то пришло время.
— Мы уже в пути, конец связи, — подтвердила Анника Карлссон и строго посмотрела на собственного шефа, но он даже не попытался подняться со своего складного стула.
— Иду, иду, — буркнул Бекстрём, поднимаясь не без труда.
* * *
На Бекстрёме были зеленые сапоги классической охотничьей модели, в то время как Анника Карлссон скоро начала ругаться про себя, поскольку ее кроссовки промокли насквозь. Через пятьдесят метров Бекстрём остановился и показал на одну из красных ленточек, которые Эдвин привязал на березовых ветках на высоте верхней пуговицы его синего пиджака.
— Ты обратила внимание? — спросил он.
— На что именно? — поинтересовалась Анника.
— Что Эдвин очень заботливый молодой человек. Он не только невероятно умен для своего возраста, но и он маленький мужчина с большим сердцем. Он заботится о нас, взрослых людях.
— Что ты имеешь в виду?
«Чего он сейчас добивается?» — подумала она.
— Он же, наверное, стоял на носочках, вытянув руки вверх, когда привязывал свои метки. Лишь бы нам взрослым не пришлось складываться пополам, чтобы их увидеть. Очень предусмотрительно с его стороны, как мне кажется.
Анника Карлссон ничего не сказала. Ограничилась лишь кивком.
«Поверить не могу, что ты это говоришь», — подумала она.

 

Пять минут спустя Бекстрём и Анника Карлссон оказались перед лисьей норой Эдвина. Ниеми стоял и болтал с мальчиком, в то время как двое коллег, которых он одолжил в техническом отделе полиции лена, осторожно, на цыпочках ходили по окружающей территории. Кинолога и его четвероногого помощника видно не было.
— Что случилось с собакой и ее хозяином? — поинтересовался Бекстрём.
— Они обыскивают близлежащий район, — объяснил Ниеми. — На всякий случай. Но если тебя интересует мое мнение, это ничего не даст. Для подробного обследования местности нужны большие силы. Если кто-то закопал тело здесь, на острове, то, я считаю, оно лежит значительно ближе к месту, где причалил наш катер.
— Я тоже так думаю, — согласился Бекстрём. — Никому не придет в голову без нужды таскаться с трупом.
— Принимая в расчет летучую живность, я не стану возражать, если ты, Анника и Эдвин вернетесь в наш офис, — сказал Ниеми и отмахнулся от наиболее назойливых кровососов.
— Тогда так и поступим, — сказал Бекстрём.
— Тогда так и поступим, — повторил за ним Ниеми. — Здесь от вас никакой пользы. Вы будете только путаться под ногами. Обещаю дать знать о себе самое позднее вечером.
— Эта лисья нора… — Бекстрём повернулся к Эдвину: — Ты можешь рассказать о ней?
— Да, — ответил Эдвин. — Она песчаная. Бывают еще каменные, среди валунов и тому подобного, но эта песчаная. Хотя ее можно назвать настоящей норой, если там живут лисы.
— А маленькое отверстие там между кустов, значит, вход? — спросил Бекстрём и показал в сторону норы.
— Да, или выход. Как дверь в квартире примерно, — объяснил Эдвин. — Хотя без самой двери, конечно. Отверстие, используемое, чтобы входить или выходить, я имею в виду.
— Обычно в такой лисьей норе много отверстий?
— В этой я нашел шесть. Хотя мой рекорд пятнадцать. Но то была каменная нора.
— Значит, лисья нора всегда имеет много входов и выходов. Зачем это лисам?

 

— Здесь нет ничего странного, — ответил удивленный Эдвин. — Представьте, комиссар, приходят охотники, чтобы застрелить лис, живущих там. Сначала они запускают внутрь норную собаку из тех, с какими охотятся на лис, а сами стоят снаружи и готовятся стрелять, когда звери выскочат на поверхность. Когда из нор много выходов, проще улизнуть, и у лис больше шансов уцелеть. Они ужасно хитрые животные.
— Так, значит, у норы много выходов. Поскольку лисам надо спасаться, если кто-то за ними охотится.
— Да, — подтвердил Эдвин. — Хотя я никогда не буду этого делать. Я против охоты.
— Лисья нора имеет много выходов, — задумчиво произнес Бекстрём и кивнул.
* * *
Бекстрём, Анника Карлссон и Эдвин вернулись на берег и стали ждать полицейский катер, который уже находился на пути к ним, чтобы доставить в лагерь скаутов. Комиссар угостил мальчика бутербродом и лимонадом, прежде чем начал паковать свои вещи.
— Ты уже вызвал свой вертолет? — спросила Анника Карлссон.
«Зря я, — подумала она в то самое мгновение, когда сказала это. — В последний час он ведь вел себя как нормальный человек».
— Нет, — ответил Бекстрём. — Я решил отправиться на катере с тобой и Эдвином. Должна получиться приятная прогулка по озеру. Солнце светит, ветра почти нет, поэтому я жду ее с нетерпением, — добавил он.
«Плюс у них наверняка есть сортир на борту, куда я смогу незаметно смыться с фляжкой моей лучшей в мире водки и в спокойной обстановке заправиться немного перед поздним обедом». — Бекстрём уже начал планировать остаток своего дня.
— Ты не перестаешь меня удивлять, Бекстрём, — пожала плечами Анника.
— Ну, это я знаю, — усмехнулся комиссар.

 

Четверть часа спустя их высадили на острове Экерё. Несмотря на то что Бекстрём говорил о приятной прогулке по озеру перед отплытием, он по большому счету просидел все путешествие в туалете катера.
«Впрочем, в этом нет ничего странного», — подумала Анника Карлссон.
Лагерь скаутов по-прежнему был пустым. Никаких следов ни заведующего Фурухьельма, ни его воспитанников. Проще всего было позвонить ему и сказать, чтобы приехал к ним в участок на допрос.
Анника Карлссон отвезла их назад в город. Бекстрём никогда не водил машину, неясно почему, ведь водительские права имели все полицейские. Их поездка домой без пробок получилась в два раза быстрее. Как только они приблизились к зданию полиции Сольны, Бекстрём достал мобильник и вызвал себе такси.
— Я слышал, вы с Анникой вечером пойдете в Грёна Лунд, — сказал он и кивнул Эдвину.
— Да, — подтвердил мальчик. — Комиссар хочет присоединиться к нам?
— Нет, как это ни печально. — Бекстрём с сожалением покачал головой. — У меня есть кое-какие дела, как ты понимаешь. Мы увидимся завтра рано утром в здании полиции.

 

Прежде чем они расстались внизу, в гараже, Бекстрём достал свой зажим для купюр, отсоединил от толстой пачки пятисоткроновый банкнот и дал Эдвину.
— Возьми, Эдвин, — сказал он и погладит мальчугана по голове. — Ты сможешь прокатить Аннику на «Американских горках».
— Спасибо, — поблагодарил его Эдвин и даже поклонился. — Но это слишком много, комиссар.
Бекстрём, казалось, не услышал его. Сначала, судя по его виду, он глубоко задумался, потом отсоединил еще одну пятисотку и сунул ее в нагрудный карман Эдвина.
— Возьми и ее тоже, — сказал он. — На случай, если вы захотите поехать домой на такси. Не забудь дать мне квитанцию, как обычно.
16
Комиссар Тойвонен возглавлял криминальный отдел полиции Сольны. Он был непосредственным начальником комиссара Бекстрёма, но определенно не входил в число его почитателей. Перед ним на письменном столе лежала открытая папка, куда он вложил копию заявления о подозрении в убийстве, которое Анника Карлссон переслала ему по электронной почте предыдущим вечером, а также копию ее краткой просьбы выделить дополнительный персонал для работы по идентификации жертвы.
Тойвонен предпочитал, чтобы все выглядело именно так. Лучше в бумажном виде, когда можно переворачивать листы и делать пометки, а не таращиться в экран компьютера, пока не начнет рябить в глазах, а головная боль не лишит возможности думать ясно.
«О какой-то обычной находке исключительно исторического значения уж точно речь не идет», — рассудил он. Судя по пуле, найденной в черепе, все произошло не в столь далекие времена. Хотя это не исключало того факта, что они столкнулись с историей, срок давности по которой уже истек, или вообще не с преступлением. Ведь многие умершие в результате огнестрельных ранений сами стреляли в себя.
«С одной стороны, с другой стороны…» — вздохнул Тойвонен. В любом случае перед ним и его коллегами стояла задача выяснить, как обстояло дело, и он прекрасно понимал, что до тех пор, пока не будет установлена личность жертвы, расследование не сдвинется с мертвой точки. Он знал это столь же хорошо, как и Бекстрём, и Анника Карлссон, и так же, как они, прекрасно представлял, что нельзя просто отнести сейчас лежавшие перед ним бумажки в архив и сделать вид, будто ничего не случилось.
Для начала следовало разобраться с состоянием зубов и составить стоматологическую карту, и, пожалуй, вряд ли могло стать большой проблемой выделение ДНК из черепа. Это было относительно нетрудно, не требовало больших ресурсов, и, кроме того, о такой работе вполне могли позаботиться эксперты из недавно созданного в Линчёпинге Национального судебно-медицинского центра.
Оставалось все остальное. Найти нужного человека среди сотен пропавших и никогда не найденных впоследствии. Не говоря уже обо всех иных, исчезнувших таким образом, что даже не попали в полицейские регистры. Для этого-то как раз и требовались дополнительные люди. А у него они отсутствовали.
«Мне надо переговорить с Гунсан, — подумал Тойвонен. — Какая удача, что она тоже не ушла в отпуск».
Гунсан прозвали Гун Нильссон. Она числилась вольнонаемным сотрудником канцелярии криминального отдела, но по сути отвечала за решение всех практических и административных проблем, пользуясь при этом любовью и уважением товарищей по работе, и поэтому ее прозвище воспринималось как ласковое всеми без исключения сотрудниками подразделения.

 

Примерно в то время, когда Бекстрём и его коллеги шли по меткам, которые Эдвин заботливо развесил на деревьях таким образом, чтобы эта прогулка не стоила им лишних усилий, Тойвонен расположился на стуле для посетителей в комнате Гунсан.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, но сегодня у нас среда двадцатое июля, разгар отпусков, половина команды отдыхает, и ты хочешь, чтобы я нашла тебе дополнительный персонал для оказания помощи в идентификации старого черепа, которому, наверное, сто лет, — сказала она и дружелюбно улыбнулась Тойвонену.
— Да, примерно так, — подтвердил он.
— Один вопрос. Какое количество сотрудников видится тебе в твоих самых смелых мечтах? — спросила Гунсан.
— Меня обрадовал бы хоть кто-то, будь у него голова на плечах, — откровенно признался Тойвонен.
— Я могу организовать двоих для тебя, — объявила Гунсан.
— Двоих, — повторил Тойвонен. — Двоих полностью работоспособных коллег?
«Интересно, она умеет ходить по воде?» — подумал он.
— Поскольку надо главным образом лазать по регистрам, по-моему, это наилучший вариант.
— Но как, боже праведный, ты сможешь все устроить?
— С помощью вывихнутой ноги и загипсованного колена, — сказала Гунсан. — Это уж точно не самые важные части тела, когда надо просто сидеть перед компьютером.
Назад: Лейф Г. В. Перссон Можно ли умереть дважды?
Дальше: Часть вторая Можно ли умереть дважды?