Книга: В краю солнца
Назад: 24
Дальше: 26

25

Я вышел с рыбного рынка, одной рукой запихивая в карман пачку засаленных батов, другой прижимая к себе огромный полиэтиленовый пакет со льдом, огляделся в поисках Мистера и позвал его по имени.
Я хотел было плюнуть и пойти дальше, как вдруг он появился в дверях массажного салона на противоположной стороне дороги, окруженный улыбающимися женщинами средних лет, высоко поднял голову и с весьма самодовольным видом потрусил ко мне.
– Больше я тебя ждать не собираюсь. Если опять отстанешь, просто возьму и уйду, понял?
Мистер отвернулся с напускным или, быть может, искренним равнодушием, а затем сел прямо посреди дороги, чтобы полизать под хвостом. Но когда я зашагал к ресторану, он вскочил и засеменил рядом со мной. Справа от нас солнце так ярко отражалось от зеркальной поверхности моря, что мне пришлось отвести глаза.
К началу жаркого сезона Най-Янг стал уже не просто пляжем. Вдоль берега, от самого рыбного рынка до тени нашего холма, тянулась череда ресторанов и баров, а по другую сторону дороги выстроился ряд неказистых лавочек с большими стеклянными витринами, где туристам предлагали покататься на слонах, совершить экскурсию на острова, заняться подводным плаванием, порыбачить, взять напрокат мотоцикл или машину, прокатиться на длиннохвостой лодке, обменять иностранную валюту на баты, купить билет на тайский бокс, воспользоваться услугами прачки, а зачастую все сразу.
Несмотря на полуденное пекло, движение было оживленное. В основном по немощеной пляжной дороге гоняли мотоциклы и скутеры, а иногда медленно проезжал какой-нибудь джип, подпрыгивая на ухабах. Пришлось взять Мистера на руки и переставить на обочину.
Пес так и остался полудиким – приходил и уходил когда ему вздумается, с удовольствием получал от нас еду и ласку, но ревностно оберегал свою независимость. Несмотря на дорогой ошейник с биркой, который с гордостью надели на него Кива и Рори, Мистер по-прежнему был бродячей собакой.
Он снова отстал и неторопливой походкой направился в один из недавно построенных баров.
Мистер, подумал я. Что за дурацкое имя для собаки!
Все же я остановился его подождать. В небе у меня над головой раздался рев двигателей, и я поднял глаза. Из солнечного диска появился большой самолет, пролетел над морем и скрылся за деревьями к северу от бухты. Держать пакет с тающим льдом было холодно, и я пошел дальше, зная, что рано или поздно Мистер непременно нарисуется.
Все рестораны, кроме «Почти всемирно известного гриль-бара», уже открылись, и на нашем конце Най-Янга разъезжало теперь множество мотоциклов.
Еще по пляжу бродили дети, причем казалось, что они ничьи и одновременно всеобщие. Если кто-нибудь – официантка, массажистка, таксист, скучающий рядом со стареньким автомобилем, – видел, что малыш подошел слишком близко к потоку мотоциклов и скутеров, то ласково отводил его подальше от дороги. На пляже сделалось людно и оживленно – и все же никогда еще у меня не было так спокойно на душе. Несмотря на перемены, Най-Янг по-прежнему оставался местом холодных сердец и беззаботных улыбок.
Я отдал пакет госпоже Ботен. Она пересыпала лед в большой пластмассовый ящик и положила туда же десяток креветок, огромных, как старые модели телефонов. Мы не стали их продавать, а приберегли на ужин.
– Там пришли какие-то люди, – сказала госпожа Ботен.
– Что за люди?
Я выглянул наружу. За ближайшим столиком обедал Ник. Он низко надвинул соломенную шляпу на глаза, хотя и расположился в тени казуарин. Под одним из навесов я различил силуэты нескольких человек, которые сидели, ссутулившись, вокруг стола.
– Они увидели Ника и решили, что ресторан открыт, – продолжила госпожа Ботен. – Я пыталась им объяснить, но я слишком плохо говорю по-английски.
– Вы прекрасно говорите по-английски. – Я обнял старую тайку за плечи. – Не волнуйтесь, я все улажу.
Отдуваясь от жары, я вышел на пляж и заметил, что перед входом в ресторан припарковано три «Харлея». Ник держал в руке бутылку пива «Сингха», на тарелке перед ним лежали остатки двух гигантских креветок. На меня друг даже не взглянул: он наблюдал за Кай, которая вытирала столики.
Я приблизился к навесу. Их было трое. Байкеры. Татуировки, бритые головы, козлиные бородки. Накачанные мускулы и пивные животы. На острове было полно подобных типов, но в основном они встречались дальше к югу.
– Три бутылки пива «Сингха», – сказал один из них с южно-английским акцентом.
Я рассмеялся.
– Простите, ребята, ресторан пока закрыт, – с улыбкой ответил я. – Приезжайте в другой раз, и мы с удовольствием вас обслужим.
Они посмотрели на меня, как на лжеца. Один повернул ко мне широкое одутловатое лицо с бледно-голубыми глазами. Что-то с этим лицом было не так: на подбородке топорщилась жесткая рыжая бородка, но на верхней губе ничего не росло.
– А он как же? – спросил рыжебородый, кивая в сторону Ника. – Для него вы, похоже, открыты.
– Это член семьи.
Я больше не улыбался, потому что улыбаться им было бесполезно.
Байкер посмотрел на своих приятелей и усмехнулся:
– Что-то не похож он на члена семьи.
– Просто принеси нам три бутылки холодного пива, – сказал другой. Этот был ниже ростом и более наглый – прихвостень главаря до мозга костей.
– Холодильник еще не привезли. – Я развернулся и пошел прочь. – Возвращайтесь, когда ресторан откроется.
Ник смотрел на Кай, которая расставляла перед Рори и Кивой тарелки с горячим супом. Я остановился рядом с ним, но он не замечал ничего, кроме девушки.
– Ты в курсе, что у тебя рот открыт? – спросил я.
Он с трудом оторвал от нее взгляд и покраснел.
– Я в жизни не встречал никого, похожего на нее, – сказал Ник, обращаясь не ко мне, а к остаткам креветок у себя на тарелке. – Она совершенно неиспорченная. Когда она рядом, у меня такое чувство, будто солнышко выглянуло из-за тучи. А когда ее нет… не знаю… будто внутри выдернули какую-то затычку.
С минуту я молча смотрел на него.
– Кай – славная девушка, – заговорил я наконец. – Но ты уверен, что испытывал бы то же самое, если бы встретил ее в Англии?
Ник бросил на меня полный негодования взгляд:
– Конечно! Не понимаю, как одно связано с другим.
Очень даже связано, подумал я, однако промолчал.
Из тени деревьев вышел высокий человек. Еще прежде, чем увидеть его лицо, я узнал его зеленую бейсболку с желтым лейблом, китайским драконом в темных очках и надписью: «Гонконгский клуб иностранных корреспондентов».
– Най-Янг вернулся к жизни, – с улыбкой сказал Джеймс Майлз. Он пожал мне руку и обвел взглядом пляж. – Удивительно.
Последний раз я видел его, когда строил для жены навес. Даже не верилось, что с тех пор прошло всего несколько месяцев.
– Это Ник Казан, – представил я друга. – Практически ваш коллега.
Майлз пожал ему руку и задал несколько вежливых вопросов: где тот работает, надолго ли в Таиланде. Ник отвечал столь же вежливо, но уклончиво и слегка настороженно. Когда Майлз попрощался и зашагал по дороге на юг, Ник посмотрел ему вслед с насмешливой улыбкой и спросил:
– Это что за шпион?
Я не понял.
– Его зовут Джеймс Майлз. Однажды он мне очень помог. Писатель. Пишет путеводители.
Ник рассмеялся:
– Писатель? В джинсах со стрелками? Это что-то новенькое! Готов поспорить, он еще и по-тайски отменно болтает.
Я кивнул.
– И какие же книги он написал?
Я пожал плечами.
– Может, он и правда настрочил чего-нибудь, – продолжил Ник. – А может, и нет. Знаю я людей такого типа. Они встречаются повсюду. Англичане с хорошо подвешенным языком. Блюдут британские интересы на чужих берегах, а в свободное время напиваются в стельку – хотя, судя по внешности, к твоему приятелю последнее не относится. Это шпион, Том, или я совсем ничего не понимаю в жизни.
– В каком смысле – шпион?
– Агент британской разведки. Нечастое зрелище на Пхукете, верно?
Я услышал голос Кивы и поднял голову: она гналась за Мистером. Пес, который не любил сидеть у девочки на руках, взлетел по ступенькам и заскочил под навес, где байкеры по-прежнему ждали, когда их обслужат.
У подножия лестницы Кива остановилась как вкопанная. На верхней ступеньке, держа в охапке нашего пса, стоял один из байкеров – третий, который со мной не заговаривал.
Я увидел мощного детину, выпившего слишком много пива. Он с улыбкой смотрел на Киву, держа ее собаку одной огромной ручищей. Из-под рукавов черной футболки выпирали накачанные бицепсы, над шортами цвета хаки нависал большой живот. Уши у Мистера были прижаты к голове от страха. Из-за стола раздался взрыв смеха – грубого мужского смеха. Байкер стоял, слишком крепко притиснув песика к себе, и улыбался моей дочери.
Я быстрым шагом направился к ним, стараясь не сорваться на бег, но едва я поравнялся с Кивой, как пузатый байкер медленно спустился по ступенькам и протянул ей собаку. Мистер шлепнулся на песок, подскочил и бросился бежать. Кива последовала за ним.
Из-под навеса грянул еще один взрыв громкого, глупого смеха. Байкер снова присоединился к приятелям, а я вернулся за столик и сел рядом с Ником. Руки у меня дрожали.
– Все в порядке? – спросил Ник.
– Все отлично.
Они уедут, повторял я про себя. Сядут на мотоциклы и уедут на юг, где есть бары, пиво и девушки. Здесь им станет слишком скучно.
Однако байкеры еще долго сидели под навесом. Я ничего не сказал, даже когда они положили ноги на стол, даже когда начали курить, хотя знал, что пепельниц на столе нет, а значит, они тушат окурки прямо о красивое тропическое дерево.
– Все в порядке? – спросила Тесс.
Она принесла домашнее задание для Рори с Кивой. Я стоял в кухне, у которой теперь появилась красивая деревянная крыша, и наблюдал за байкерами.
– Все отлично.
Наконец байкеры собрались уезжать. Я уже подумал, что они вернутся на Бангла-роуд и больше мы их никогда не увидим. Тут-то и начались неприятности. Потому что они решили забрать с собой Кай.
А может, просто хотели подурачиться – не знаю. Трудно сказать, была ли это глупая шутка или глупый план. Да и какая, в общем, разница?
Сумерки быстро сгущались. Трое мужчин уже подходили к арке, увитой гирляндами незажженных лампочек, когда навстречу им вышла Кай с подносом в руках, на котором был ее ужин – рыбный карри, горячий рис и яблочный сок.
Низкорослый прихвостень главаря забрал у Кай поднос, а тот верзила, что сгреб в охапку Мистера, подхватил ее – легко, как перышко, – и перекинул через плечо. Третий, пузатый бочонок пива и жира, который обратился ко мне первым, аж побагровел от хохота. Я тут же встал перед тем, что держал на руках девушку. Он посмотрел на меня и нахмурился.
– Перестаньте, ребята, – сказал я, чувствуя, как сжимается у меня горло. – Отпустите ее.
Но он только задумчиво похлопал Кай по ягодицам.
– А если не отпущу? Что ты мне сделаешь, сморчок?
Подожду, пока он снова не заговорит, решил я, и со всей силы ударю его по губам. Я уже смирился с тем, что меня изобьют. Скорее всего, любой из них смог бы справиться со мной и в одиночку. Но по крайней мере пузатому байкеру придется оставить Кай в покое – в этом я не сомневался.
А потом рядом со мной возник Ник.
– Ну-ка ты, урод… – начал он, и коренастый прихвостень главаря пнул его в лицо.
Чтобы научиться такому пинку, нужно много практиковаться. Байкер оперся на носок левой ноги, а правую выбросил вперед и резко разогнул. Раздался хруст ломающейся кости, и Ник упал на колени. Из носа у него хлестала кровь.
Верзила поставил Кай на землю, и только тут я увидел, что она плачет – скорее от ярости, чем от страха. В ту же минуту я заметил, что рядом со мной стоят Чатри, господин и госпожа Ботен – оба Ботена с ножами для разделки мяса в руках. Чатри смотрел на сестру, глотая от бешенства слезы. Когда он бросился на байкеров, я едва успел схватить его за руку. Потом я услышал, как тихо всхлипывают Кива и Рори, и мне захотелось убить этих гадов.
– Да ну ее, – сказал верзила. – Там, откуда она приехала, полно таких. Пошли отсюда, парни.
Байкеры ленивой походкой направились к выходу и сели на мотоциклы. Их грязные замечания и смех потонули в реве моторов. Они уехали, а мы еще какое-то время стояли в растерянности, не зная, что делать.
Потом мы с Кай отвели Ника в дом к Ботенам. Мы усадили его на край ванны, велели запрокинуть голову и выдали ему целый рулон бумажных полотенец. Пришла Тесс и сказала, что голову нужно наклонить вперед, чтобы кровь быстрее свернулась. Ник так и сделал. Кай сидела рядом с ним, легко дотрагиваясь рукой до его шеи чуть ниже затылка. Я стоял и смотрел на них, пока жена не выволокла меня из ванной и затащила на балкон.
– Может, отвезти его в больницу? – спросил я.
Тесс крепко поцеловала меня в губы.
– Оставь их, – сказала она. – Просто оставь их одних.
– Но… – начал я.
Она поцеловала меня снова.
И мы их оставили.
Потом, когда Тесс уже спала в моих объятиях, я дотронулся до цепочки с амулетами, которая по-прежнему висела у меня на шее. Ночь опустилась на два дома, стоящие на вершине холма, и в этой части острова стало тихо. Слышался только монотонный гул мотоциклов на шоссе, наше дыхание и лай бездомной собаки.
Назад: 24
Дальше: 26