Книга: Анна и французский поцелуй [litres]
Назад: Глава двадцать первая
Дальше: Глава двадцать третья

Глава двадцать вторая

Суббота – очередной день экскурсий, еды и кино – вновь завершается скомканным разговором на лестничной клетке, посторонним человеком в моей постели, неловкими прикосновениями… И наконец, сном.
Даже учитывая все неудобства, стоит сказать: это лучшие каникулы в моей жизни.
Но в воскресенье утром все меняется. Когда мы просыпаемся, Сент-Клэр потягивается и случайно задевает мою грудь. Это не особенно больно, но мы замираем как громом пораженные. За завтраком Сент-Клэр снова начинает держать дистанцию. Проверяет сообщения в телефоне, пока я говорю. Смотрит в окно, когда сидим в кафе. И, вместо того чтобы пойти исследовать Париж, заявляет, что ему надо делать домашку.
И я уверена, Сент-Клэр действительно будет ее делать. Он давно уже не занимался. Но он говорит это таким холодным тоном, что я понимаю: настоящая причина в другом. Студенты начинают возвращаться. Джош, Рашми и Мер прилетят этим вечером.
И Элли тоже.
Я стараюсь не воспринимать его слова на свой счет, но мне больно. Хочется пойти в кино, но вместо этого я сажусь за реферат по истории. По крайней мере, делаю вид. Мои уши настроены только на то, чтобы слышать, что происходит в комнате Сент-Клэра, и все. Он так близко и в то же время так далеко. Ребята возвращаются. В общежитии становится шумно. Вычленить какие-то отдельные звуки уже не так просто. Я даже не уверена, в своей ли комнате сейчас Сент-Клэр.
Около восьми в мою комнату врывается Мередит, и мы идем ужинать. Подружка рассказывает о днях, проведенных в Бостоне, но мыслями я в другом месте. Наверное, он сейчас вместе с ней. Я вспоминаю, как в первый раз увидела Сент-Клэра и Элли вместе – их поцелуй, ее руки у него в волосах, – и теряю аппетит.
– Ты прямо тихоня, – замечает Мер. – Как прошли каникулы? Удалось вытащить Сент-Клэра из комнаты?
– Ненадолго.
Я не могу рассказать подруге о наших ночах, о днях говорить не хочу. Хочу сохранить в тайне эти воспоминания… Они мои.
Их поцелуй. Ее руки в его волосах. Мой желудок сжимается от боли.
Мер вздыхает:
– А я-то надеялась, что Сент-Клэр выползет из своей раковины. Прогуляется, подышит свежим воздухом… Ну, знаешь, сделает что-нибудь немного сумасшедшее.
Их поцелуй. Ее руки в его…
– Эй! – говорит Мер. – Вы, ребята, тут не устроили каких-нибудь безумств, пока нас не было?
Я едва не давлюсь кофе.

 

Следующие несколько недель проходят как в тумане. Преподаватели проводят занятия в ускоренном темпе, чтобы побыстрее дойти до середины учебной программы. Нам приходится корпеть за уроками по ночам и подолгу зубрить, чтобы подготовиться к контрольным. Впервые я осознаю, насколько конкурентоспособна эта школа. Ребята здесь относятся к учебе серьезно, и в общежитии сейчас почти так же тихо, как во время выходных по случаю Дня благодарения.
Из университетов приходят ответные письма. Я принята во все заведения, в которые подала заявку, но едва ли это повод для праздника. Рашми взяли в Браун, а Мередит – в оба ее любимых вуза: один в Лондоне, другой в Риме. Сент-Клэр не говорит о дальнейшей учебе. Никто из нас не знает, куда он поступил, да и поступил ли вообще: он уходит от разговора каждый раз, когда мы поднимаем эту тему.
Его мама закончила химиотерапию. На следующей неделе, когда мы разъедемся по домам, она пройдет первый курс внутренней лучевой терапии. Это требует трехдневного пребывания в больнице, и я рада, что Сент-Клэр будет рядом с мамой. Он говорит, женщина воспрянула духом и утверждает, что у нее все хорошо, насколько может быть хорошо при таких обстоятельствах, но Сент-Клэру не терпится увидеть ее собственными глазами.
Сегодня первый день Хануки, и в честь праздника нас освободили от занятий и домашних заданий.
Ну, в честь Джоша.
– Единственный еврей в школе, – говорит он, закатывая глаза.
Джош раздражен, и это вполне понятно, потому что за завтраком придурки типа Стива Карвера постоянно трясли его за руку и благодарили.
Мы с ребятами зависаем в универмаге: нужно все купить, раз уж у нас выдался свободный день. В магазине, как всегда, красиво. С подвешенных к потолку венков свисают яркие красно-золотые ленты. Эскалатор и прилавки парфюмерных отделов украшены зелеными гирляндами и белыми мерцающими лампочками. Из динамиков звучит американская музыка.
– Кстати, – обращается Мер к Джошу, – разве тебе можно здесь находиться?
– Закат, мой маленький католический друг, закат. Хотя на самом деле… – он смотрит на Рашми, – нам пора идти, если мы хотим успеть поужинать в Маре. Я до смерти хочу латке.
Рашми проверяет время по телефону:
– Ты прав. Нужно бежать.
Они прощаются, и мы остаемся втроем. Я рада, что Мередит еще с нами.
Со Дня благодарения наши отношения с Сент-Клэром заметно ухудшились. Элли – его девушка, а я что-то вроде подружки. Думаю, парень чувствует вину за то, что перешел границы. Меня же гложет совесть за то, что я позволила ему это сделать. Ни один из нас не упоминал о тех выходных, и, хотя мы по-прежнему вместе ходим в столовую, между нами словно выросла стена. Легкость и непринужденность исчезли.
К счастью, никто ни о чем не догадался. Вроде бы. Но тут я замечаю, что Джош шепчет что-то Сент-Клэру и указывает на меня. Не знаю, что он сказал, но Сент-Клэр тут же затряс головой, типа «заткнись». Хотя, возможно, они говорили не обо мне.
Внезапно мое внимание привлекает музыка.
– Неужели это… саундтрек из «Луни Тюнз»?
Мер и Сент-Клэр навостряют уши.
– Ну, да. Думаю, да, – говорит Сент-Клэр.
– Несколько минут назад я слушала «Хижину любви», – сообщает Мер.
– Официальное заявление, – говорю я. – Америка окончательно разгромила Францию.
– Ну что, теперь можно идти? – В руках у Сент-Клэра небольшой пакет. – Я готов.
– O-o-o, и что ты купил? – спрашивает Мер. Она берет пакет и вытаскивает красивый переливающийся шарф. – Это для Элли?
– Черт!
В воздухе повисает пауза.
– Ты ничего не купил для Элли?
– Нет, это для мамы. – Сент-Клэр запускает пальцы в волосы. – Вы не против, если мы заскочим в «Сеннельер» по дороге?
«Сеннельер» – великолепный магазинчик художественных товаров, от одного взгляда на витрины которого я сразу начинаю жалеть, что совершенно не нуждаюсь в масляных красках и пастели. Мы с Мер и Рашми ходили туда в прошлые выходные. Она покупала Джошу новый альбом на Хануки.
– Вау. Поздравляю, Сент-Клэр, – улыбаюсь я. – Ты сегодня побеждаешь в номинации «Самый ужасный парень». А я-то думала, это будет Стив. Видели, что стряслось на математике?
– Ты про то, что Аманда застукала его, когда он строчил грязные эсэмэски Николь? – уточняет Мер. – Я думала, она вонзит ему карандаш прямо в шею.
– Я был занят, – оправдывается Сент-Клэр.
Я выразительно смотрю на него:
– Это всего лишь шутка.
– Тогда не стоит язвить по этому поводу, мерзавка. – Парень раздражен.
– Я не мерзавка. А также не стерва и не бестия, так что забудь эти свои идиотские англицизмы!.. – воплю я.
– Заткнись уже! – Сент-Клэр выхватывает у Мер пакет и злобно смотрит на меня.
– Эй! – кричит Мер. – Скоро Рождество. Йо-хо-хо! Хватит ссориться.
– Мы не ссоримся, – одновременно отвечаем мы.
Девушка качает головой:
– Проехали. Сент-Клэр прав. Пойдемте отсюда. У меня от этого места мурашки по коже.
– А мне здесь нравится, – возражаю я. – Кроме того, лучше смотреть на ленты, чем на дохлых кроликов.
– Только не надо опять про кроликов, – вздыхает Сент-Клэр. – Ты ничем не лучше Рашми.
Мы продираемся сквозь рождественскую толпу.
– Представляю, как Рашми была расстроена, – вздыхает Мер. – Их так подвесили, словно они погибли от носового кровотечения. Это ужасно. Бедная Исида!
Все магазины в Париже пытались перещеголять друг друга в наиболее необычном оформлении витрин, и супермаркет не стал исключением. Теперь я «любуюсь» на мертвых кроликов каждый раз, когда иду в кино.
– Если вы не заметили, – говорит Сент-Клэр, – Исида жива и здорова и по-прежнему живет на шестом этаже.
Мы проходим сквозь стеклянные двери магазина и оказываемся на улице. Повсюду суетятся люди, и на мгновение меня посещает чувство, что я приехала к отцу на Манхэттен. Но затем перед глазами возникают знакомые бульвары, и иллюзия исчезает. Небо бело-серое. Как будто вот-вот пойдет снег, но этого не происходит. Мы пробираемся сквозь толпу к метро. Воздух холодный, с легкой дымкой.
Мы с Сент-Клэром продолжаем препираться по поводу кроликов. Я знаю, что они ему тоже не нравятся, но парень пытается спорить по любому поводу.
Мер вскипает:
– Ребята, почему бы вам не заткнуться? Вы мне весь кайф от праздника обломали.
– Кстати о кайфе… – Я многозначительно смотрю на Сент-Клэра, а затем поворачиваюсь к Мер: – Я все еще хочу покататься на каком-нибудь колесе обозрения, ну одном из тех, что понаставили вдоль Елисейских Полей. Или на том большом, с красивыми лампочками, на площади Согласия.
Сент-Клэр впивается в меня взглядом.
– Я бы попросила тебя составить мне компанию, – добавляю я, – но догадываюсь, что ты на это ответишь.
Я словно дала ему пощечину. Боже! Что со мной?
– Анна! – восклицает Мер.
– Извини. – Я в ужасе опускаю глаза. – Не знаю, что на меня нашло.
Перед супермаркетом краснощекий мужчина зазывает покупателей. Он продает корзиночки с устрицами, переложенными льдом. Наверное, его руки жутко замерзли, однако я бы с радостью поменялась с ним местами. Пожалуйста, Сент-Клэр. Пожалуйста, скажи хоть что-нибудь.
Парень с усилием пожимает плечами:
– Хм… ладно…
– Анна, что-нибудь слышно от Тофа? – спрашивает Мер, отчаянно стараясь сменить тему.
– Да. Получила от него письмо по электронной почте вчера вечером.
Честно говоря, я пока перестала думать о Тофе. Но после того, как Сент-Клэр практически исчез из моей жизни, мои мысли снова вернулись к рождественским каникулам. Я мало общалась с Тофом и Бридж в последнее время, поскольку они оказались очень заняты делами группы, а мы с головой ушли в подготовку к итоговым тестам, поэтому мне было очень приятно получить вчерашнее письмо.
– Что Тоф написал? – спрашивает Мер.
прости, что не писал. репетировали постоянно. смешно, что французских голубей кормят противозачаточными семенами. эти парижане больные. вот бы этих голубей в нашу пиццу, а то в этом году уже шесть залетов. бридж грит, ты прилетишь на наше шоу. буду ждать, аннабэль ли. увидимся. тоф.
– Немного, конечно, – вздыхаю я. – Но он скучает по мне.
Мер смеется:
– Ты, должно быть, сама уже извелась.
Мы вздрагиваем от звона бьющегося стекла. Сент-Клэр пинает бутылку в сточную канаву.
– Ты в порядке? – спрашивает его Мер.
Но парень поворачивается ко мне:
– Ты хоть открывала сборник поэзии, который я тебе купил?
Я так удивлена, что отвечаю лишь через некоторое время:
– Ммм… нет. У нас ведь есть время до следующего семестра, правильно? – Я поворачиваюсь к Мер, чтобы объяснить: – Сент-Клэр купил мне сборник Неруды.
Мер поворачивает голову к Сент-Клэру, но тот отводит взгляд:
– Ну, да. Я просто поинтересовался… Ты так ничего и не сказала насчет него… – Парень грустно затихает.
Я строю ему рожицу и поворачиваюсь к Мер. Она тоже расстроена. Боюсь, я что-то упустила. Нет, я точно что-то упустила. Я что-то говорю и говорю, стараясь развеять повисшую тишину.
– Я так рада вернуться домой. Вылет, если я правильно помню, в шесть утра в субботу. Придется нереально рано вставать, но это того стоит. Я должна прилететь заранее. Концерт в субботу.
Сент-Клэр внимательно смотрит на меня:
– Когда у тебя вылет?
– В шесть утра, – повторяю я.
– Мой тоже. У меня пересадка в Атланте. Так что мы наверняка полетим в одном самолете. Можем заказать такси на двоих.
Внутри у меня что-то сжимается. Не знаю, хочу ли я этого. Все так запуталось с этими ссорами… не ссорами. Я пытаюсь придумать какую-нибудь отмазку, когда мы натыкаемся на бомжа с всклокоченной бородой. Он лежит на картонке возле метро. Сент-Клэр роется в карманах и опускает всю имеющуюся наличность в чашку бездомного.
– Жуаййо Ноэль. – Затем поворачивается ко мне: – Ну что насчет такси?
Я оглядываюсь на бездомного, прежде чем дать ответ. Он в шоке от суммы, которую ему дали. Корочка льда, сковавшего мое сердце, трескается.
– Во сколько встретимся?
Назад: Глава двадцать первая
Дальше: Глава двадцать третья