32
Совместное проживание супругов (фр.).
33
Девиз общества потребления, означающий: стараться поддерживать тот же потребительский статус, что и условные «продвинутые» Джонсы.
34
Сердечное согласие (фр.).
35
Смысл жизни (фр.)
36
Томас Стернз Элиот (1888–1965) — американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.
37
Имеется в виду роман «Уолден, или Жизнь в лесу» американского писателя и философа Генри Торо (1817–1862).
38
Роберт Митчэм (1917–1997) — американский киноактер, сценарист и продюсер.
39
Очень (исп.).
40
Наоборот (фр.).
41
Чарльз Лоутон (1899–1962) — английский актер, с 1940 года жив ший в США.
42
Томас Пейн (1737–1809) — англо-американский публицист, званный крестным отцом США.
43
Арти Шоу (1910–2004), американский джазовый кларнетист, дирижер и композитор.
44
Такова жизнь (фр.)
45
Отпускаю тебе грехи твои (лат.).
46
«Будь осторожен, покупатель» (лат.) — принцип свободной торговли и свободы деловой активности. Утвердился в США в XIX веке
47
«Макгро-Хилл» — крупнейшая издательская и информационная компания; занимается издательской деятельностью, контролирует телевизионные станции.
48
Любовница (фр.).
49
Роковая женщина (фр.).
50
Точно (фр.).
51
Имеются в виду Адлай Стивенсон, кандидат от демократической партии, и генерал Дуайт Эйзенхауэр, кандидат от республиканцев.
52
Эдмунд Уилсон (1895–1972) — американский литературный кр»| тик, писатель, журналист.
53
«Записки федералиста» — сборник 5 политических эссе, содержащих политическую программу в защиту принципов Конституции 1787 года. Статьи написаны А. Гамильтоном, Дж. Мэдисоном и Дж. Джеем; подписаны псевдонимом «Публий».