Книга: Скажи волкам, что я дома
Назад: 57
Дальше: 59

58

На пороге стояли двое полицейских. Одного из них я узнала. Это был офицер Геллски, который каждый год приходит к нам в школу и рассказывает о злонамеренных незнакомцах, третьем рельсе, катании на велосипеде без шлема и прочих опасностях, которые подстерегают детей на улицах. Он был старше моих родителей. А второй полицейский был совсем юным.
Между ними стояла Грета — с жалким, совсем потерянным видом. Стояла вся напряженная, глядя себе под ноги. Она по-прежнему была в юбке из пальмовых листьев — в костюме Кровавой Мэри — и промокла насквозь. Мокрые волосы липли к лицу, грим растекся и смешался с грязью. Дождь лил как из ведра, и козырек над крыльцом от него не спасал. Но папа просто стоял, замерев в дверном проеме, и смотрел на Грету во все глаза.
— Грета… что с тобой? — прошептал он. — С ней все в порядке?
— Нам можно войти? — спросил офицер Геллски.
— Да, конечно. Входите. — Папа распахнул дверь пошире и отступил, освобождая проход. Все трое вошли в прихожую. Молодой полицейский посмотрел на свои грязные ботинки и вопросительно взглянул на маму.
— Не беспокойтесь, я потом уберу, — сказала она. — Проходите на кухню. Сюда.
Полицейские пошли впереди. Грета поплелась следом. Папа приобнял ее за плечи, привел на кухню и усадил на стул. Теперь — из-за присутствия двух полицейских — наша кухня казалось совсем-совсем крошечной. Из-за их синей формы и громоздких пистолетов все в нашем доме казалась непрочным и хрупким.
— Вы присядьте, — сказала мама.
— Ничего, мы постоим, — ответил офицер Геллски, выдавив улыбку.
Молодой полицейский протянул маме большой пластиковый пакет.
— Это пальто вашей дочери. Оно промокло насквозь.
Мама взяла пакет, но держала его на вытянутой руке.
— Джун, пожалуйста, брось его в ванну, — сказала она, не глядя на меня.
Я стояла в дверях, и мне пришлось войти в кухню, чтобы взять у мамы пакет. Я постаралась пройти как можно ближе к Грете, и мне удалось легонько задеть ее локтем. Я пыталась поймать ее взгляд, но она на меня не смотрела. Даже на миг не взглянула.
— Джун, быстрее, — сказала мама. — А то весь пол нам зальет.

 

Из коридора мне было слышно, как мама с папой принялись расспрашивать полицейских, наперебой осыпая их вопросами. Разумеется, они волновались за Грету. А я думала только о Тоби. Что стало с Тоби? Если Грету привели полицейские, значит, Тоби ее не нашел? Может быть, он заблудился в лесу? Или пришел слишком поздно? И теперь он всю ночь будет бродить по лесу в поисках Греты, чтобы сдержать свое слово? Я бегом поднялась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, влетела в ванную и вывалила промокшее пальто из пакета — прямо в ванну, как велела мама.
Я не приглядывалась к пальто, мне хотелось поскорее вернуться на кухню и послушать, что там говорят. Но когда я уже протянула руку, чтобы выключить свет в ванной, что-то заставило меня обернуться и присмотреться к пальто повнимательнее. Оно было не черным. А ведь пальто Греты должно быть черным. Пару секунд я смотрела на мокрый ком в ванне, похожий на какого-то мертвого зверя, — смотрела и не понимала, что это. И только потом до меня дошло. Серое шерстяное пальто. Пальто Финна. Пальто, в котором теперь ходит Тоби. Которое было на нем, когда мы с ним ездили в зоопарк.
Я опрометью бросилась вниз.
Когда я подходила к кухне, мама как раз говорила, обращаясь к двум полицейским:
— Объясните нам, что происходит.
Я встала в дверях, слушая и наблюдая. Пытаясь поймать взгляд Греты.
— Ну, во-первых, нам кажется, с Гретой все хорошо, — сказал офицер Геллски. — Это самое главное.
— Где вы ее нашли? — спросила мама, сцепив пальцы в замок.
— За школой, миссис Элбас. В лесу. Подростки иногда собираются там на гулянки. Нам это известно, и мы следим, чтобы не было безобразий. Похоже, ваша дочь выпила лишнего. — Он указал взглядом на Грету. — Как говорится, не рассчитала силы. Но сейчас нас беспокоит не это.
«Посмотри на меня, Грета. Посмотри же на меня», — посылала я мысленные сигналы, но Грета по-прежнему не смотрела в мою сторону.
— Вас это не беспокоит? — переспросил папа.
Молодой полицейский нервно топтался на месте, переминаясь с ноги на ногу. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, как будто теперь, когда он исполнил свой долг и отдал пальто, ему было некуда себя деть.
— Сейчас нас беспокоит другое, — сказал офицер Геллски.
— И что же?
— Там был мужчина, мистер Элбас.
У меня внутри все оборвалось. В животе образовалась холодная, всепоглощающая пустота — слишком большая для моего тела. «Посмотри на меня, Грета. Пожалуйста, посмотри на меня».
— Мужчина? Какой еще мужчина? — Теперь папин голос звучал встревоженно, в нем появились звенящие нотки.
Офицер Геллски рассказал все, как было. Они с напарником сидели в патрульной машине на стоянке у школы. Кто-то из жителей того квартала позвонил в полицейский участок и пожаловался на шум — такое бывает достаточно часто по вечерам в субботу. Но на этот раз звонивший сообщил, что слышал крики. Не просто обычный шум от вечеринки. В лесу кричала какая-то девочка. И офицер Геллски с напарником сели в машину и поехали проверять, что там и как. Они сидели в машине с выключенными фарами и наблюдали за лесом. Пытались понять, есть там кто-нибудь или нет.
— Потом мы вышли из машины. Хотели немножко пройтись по лесу, но тут ливанул дождь. Прямо как из ведра. Ну, мы и подумали: стоит ли мокнуть? Если там и была вечеринка, то теперь-то уж точно все разбегутся, раз так льет.
Мысли вихрем неслись у меня в голове, совершенно шальные и дикие мысли.
— Мы совсем собрались уезжать. Я уже завел двигатель, включил фары. — Офицер Геллски изобразил пантомимой, как он поворачивает ключ зажигания. — Дал задний ход. Мы стояли лицом к лесу, так что свет фар хорошо освещал деревья на опушке, и вот тут он и вышел.
— Ничего не понимаю, — пробормотал папа.
Молодой полицейский сделал шаг вперед.
— Человек, о котором идет речь, вышел из леса, держа на руках вашу дочь, мистер Элбас. — Он продемонстрировал, как это было, выставив перед собой согнутые руки, словно держал охапку дров или что-то типа того.
— Сказать по правде, сперва мы подумали, что он несет собаку. Мертвую собаку. — Геллски поднял руку. — Без обид.
— Но это было пальто, — сказал молодой полицейский.
Геллски продолжал говорить, а у меня перед глазами вставали картины. Я очень живо представляла себе, как это было. Тоби, похожий на долговязого Икабода Крейна, бежит по холодному мокрому лесу, прижимая к себе Грету, укутанную в промокшее пальто. Бежит со всех ног. Его благородное, доброе сердце бьется на пределе сил. Я видела это словно воочию. Как он старается сделать все правильно — ради меня, ради Финна, — как выходит из леса и спотыкается, ослепленный на миг светом фар, направленным прямо на него. Как он щурится, еще крепче прижав Грету к себе, и с них обоих ручьями течет вода.
— Мы усадили обоих в машину, на мужчину надели наручники. Мы не добились от них ни слова. Оба молчали как рыбы.
— Этот мужчина… — сказала мама, глядя куда-то в пространство между полицейскими и Гретой. — Грета, кто этот человек? О чем они говорят? Вечеринка же была у Ридсов, разве не так? Я не…
Папа пододвинул ей стул, и она села с потерянным видом. Я бочком прошла в кухню, достала стакан из посудного шкафа и налила в него воды.
Грета ничего не ответила, и мама опять повернулась к полицейским.
Я подошла к Грете, опустилась на колени и протянула ей стакан с водой. Я смотрела на нее снизу вверх, смотрела ей в лицо. Пока взрослые продолжали разговор, я смотрела на Грету не отрываясь, и ей все же пришлось посмотреть на меня. Наши взгляды встретились буквально на пару секунд, и в эти секунды все вокруг перестало существовать. Как будто мы с Гретой остались вдвоем, только я и она. Я прикоснулась к ее руке и попыталась мысленно передать ей все то, что не могла сказать вслух. Попыталась заставить ее понять, что это я все затеяла, я — и никто больше. А Тоби здесь ни при чем. И он ни в чем не виноват. Взглядом я умоляла сестру спасти Тоби. Ради этого я готова простить ей все. Все ее издевательства и насмешки. Я прощу все ради вот этой, всего одной вещи. Я все смотрела на нее и ждала хоть какого-то знака. Но ничего не увидела, вообще ничего. Я не такая, как Грета, — я не умею читать по лицам. Через пару секунд она отвернулась, поднесла к губам стакан и сделала долгий, неторопливый глоток.
— Его зовут Тобиас Олдшоу. Это вам что-нибудь говорит?
Мама с папой испуганно переглянулись, как будто им сообщили, что у них во дворе приземлилась летающая тарелка с марсианами.
— Тоби? — сказала мама.
— То есть вы знаете этого человека? — уточнил офицер Геллски.
— Ну…
— Есть еще кое-что, — сказал Геллски.
Что-то еще? Может быть, Тоби был пьян? Может, когда я ему позвонила, он что-то пил и ему пришлось сесть за руль нетрезвым?
Геллски запустил руку в нагрудный карман рубашки.
— Вот. Нашли у него в кармане. — Он бросил на стол маленькую синюю книжку, и все изумленно уставились на нее. Я тихо ойкнула и тут же закрыла ладонью рот. Мой паспорт. Лица родителей были настолько растерянными, что впору было испугаться, как бы они не остались такими уже навсегда. Мама взяла паспорт в руки и открыла его на странице с фотографией. Застыла, глядя на фотографию. Потом посмотрела на меня. Я отвела взгляд.
— Джун? Это же паспорт Джун. Вот теперь я начинаю бояться уже по-настоящему, — сказала мама, повернувшись к папе. — Не понимаю…
Зато я все понимала. Я понимала, как это выглядит со стороны. Тоби попался в ловушку, выбраться из которой ему будет очень непросто. Если никто ничего не скажет, все это можно представить так, будто он оказался здесь по собственной инициативе, как какой-то маньяк, с моим паспортом, с Гретой, которую он вынес из леса… и его арестуют. А дальше будет уже совсем плохо. Что с ним сделают? Посадят в тюрьму? Вышлют обратно в Англию? Но если я все расскажу… если они все узнают, что он встречался со мной… взрослый мужчина — с четырнадцатилетней девчонкой… Я даже не представляла, что тогда будет. С нами обоими.
— Грета, — сказала я тихо, почти неслышно за голосами взрослых.
Она медленно обернулась и посмотрела на меня через плечо. Сейчас она казалась гораздо старше своих шестнадцати лет, такая усталая и изможденная. Я не понимала, как ей вообще удается сидеть прямо.
— Пожалуйста, — прошептала я одними губами.
В разговоре взрослых звучали слова: похищение, СПИД и незаконный иммигрант, — но я смотрела только на Грету. Она медленно отвернулась, и… Ничего не произошло. Она просто сидела — все так же молча. Она мне не поможет. Она знает, что я тону, но не протянет мне руку. Она считает, что Тоби заслуживает наказания, и не будет его спасать. И я ничего не смогу сделать. Мне придется смотреть, как он погибает.
— Мама, — позвала я. Она меня не услышала, и пришлось повторить уже громче: — Мама.
— Джун, солнышко, не волнуйся. Все будет хорошо.
Я покачала головой.
— Нет. Мама, послушай…
И тут Грета встала. Запустила руку под юбку из пальмовых листьев, под которой была надета другая, обычная, юбка и вытащила из кармана резинку для волос. Собрала волосы в аккуратный пучок и закрепила его резинкой. Потом сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и обвела взглядом кухню. Поочередно заглянула в глаза всем, кто там был, и произнесла четко и громко, как будто со сцены:
— Это я виновата.
В комнате стало тихо.
Только часы тикали на стене.
У меня так сильно дрожали руки, что мне пришлось засунуть их в карманы.
Когда Грета заговорила, я могла лишь стоять и смотреть, открыв рот, на этого человека — свою сестру. На человека, который может так вот с ходу придумать целую историю. Она сказала, что знает Тоби. Что она виделась с ним один раз, когда они с подругами ездили в город. Они оказались на улице, где жил Финн. И когда проходили мимо его дома, из подъезда как раз вышел Тоби. Грета сказала, что он окликнул ее. Потому что узнал по портрету и по зарисовкам, которые остались от Финна. Он окликнул ее, подошел. Объяснил, кто он такой. И она его вспомнила. Она его видела на похоронах.
— Ты нам тогда на него указал, помнишь, папа?
Она рассказывала очень подробно. Как они с подругами зашли в «Грейс Папайю» и взяли напитки навынос. Она взяла пинью коладу — безалкогольную, добавила Грета, взглянув на родителей, — а подружки выбрали манговый сок. И Грета как раз собиралась выбросить в урну пустой стакан, когда увидела Тоби. Она сказала, что не собиралась с ним разговаривать. Но потом все же решила, что можно и поговорить. Пару минут.
— Я знаю, что сделала глупость, — сказала она. — Но он был такой грустный, такой несчастный. Все твердил, как он тоскует по Финну. Как ему плохо и одиноко. Это был просто ужас какой-то. Я не знала, что ему сказать. И как-то само собой вышло, что я пригласила его на вечеринку. Сказала, что ему надо развеяться. Как-то отвлечься. И пригласила на вечеринку. — Грета сморщила лоб, изображая растерянность. — Я… я просто не знала, что ему сказать.
Все молчали, и Грета продолжила свой рассказ:
— Я думала, он не придет. В смысле, я его пригласила просто из вежливости. И он должен был это понять. И потом, я подумала, что у него наверняка есть дела поинтереснее…
— Ты, значит, подумала? — спросила мама, поджав губы.
— Данни, дай ей закончить, — сказал папа.
— Но в итоге даже хорошо, что он пришел, правда? Я напилась. Очень сильно напилась. Если бы не Тоби, я бы, наверное, до сих пор валялась бы там без сознания. В лесу, под дождем.
— Но ведь вечеринка была у Ридсов?
— Официальная — да. Официальная вечеринка была у Ридсов, но…
Грета ни разу не взглянула на меня, пока говорила. Она как будто давала спектакль. Как хорошая актриса, она делала паузы в тех местах, где они были нужны, чтобы подчеркнуть смысл сказанного. Меняла выражение лица именно в те моменты, когда это было необходимо. Выбирала, на кого из присутствующих смотреть, когда говорила особенно тяжелые вещи.
— Это ничего не объясняет, Грета, — сказала мама. — Взрослый мужчина, да еще больной СПИДом, — на вечеринке у старшеклассников? Нет. Тут что-то не так. Тут все не так. Почему он вышел из леса, держа на руках мою дочь? И еще паспорт Джун. Как паспорт Джун оказался у него в кармане?
— Паспорта у нас хранятся в закрытой шкатулке, — пояснил папа офицеру Геллски. — Которая запирается на замок. Я тоже совершенно ничего не понимаю.
Ну почему у меня не такие мозги, как у Греты?! В эту минуту я отдала бы все на свете за способность внятно и убедительно объяснить, как вышло, что мой паспорт оказался в кармане у человека по имени Тобиас Олдшоу. Но мысли путались, голова была словно набита ватой. Вероятность придумать разумное объяснение равнялась нулю.
— Да. Бред какой-то, — сказала мама. — Как паспорт Джун оказался в кармане у этого человека? — повторила она.
Я посмотрела на Грету. Похоже, она растерялась и тоже не знала, что тут можно придумать. Она молчала, а я наблюдала за ней, пока не увидела перемену. Я уловила этот момент, когда Грета сделала виноватое лицо. Уставилась в пол, потом подняла глаза и принялась теребить браслеты у себя на руке, старательно изображая маленькую виноватую девочку. А потом — очень спокойно и невозмутимо — рассказала об изготовлении фальшивых удостоверений личности, чтобы можно было покупать алкоголь.
— Себе я такое уже давно сделала. Я понимаю, что это плохо, но Джун тоже хотела такое же. Я думала, что она придет на вечеринку. И сказала ей, что попытаюсь что-нибудь для нее сделать, и…
Оба полицейских стояли, серьезно кивая.
— Да, такое бывает, миссис Элбас, — сказал молодой полицейский. — Я знаю, что, когда дело касается собственных детей, в это трудно поверить. И тем не менее так бывает.
— Ты хочешь сказать, Тоби помогал тебе сделать фальшивые документы?
— Нет-нет, — Грета решительно помотала головой. — Паспорт, наверное, выпал у меня из кармана. А Тоби поднял, чтобы потом отдать мне.
Вид у родителей был совершенно ошеломленный. Я так и не поняла, верят они в историю Греты или нет. Но, с другой-то стороны, а во что им еще было верить? В то, что умирающий пытался похитить нас с Гретой? Могут ли они в это поверить? Неужели они могут подумать, что Финн связал бы себя с таким сумасшедшим маньяком?
— А где он сейчас? — спросил папа. — Мне кажется, нам стоит поговорить.
Офицер Галлски ответил не сразу. Как будто обдумывал, что сказать.
— Сидит в патрульной машине.
Все посмотрели в сторону окна в гостиной — окна, выходящего на подъездную дорожку у дома. Тоби был там. Совсем рядом.
Папа шагнул к двери, но офицер Галлски протянул руку, не давая ему пройти.
— Не сейчас, мистер Элбас. Мы отвезем его в участок. Сначала мы сами с ним побеседуем, а уж потом, может быть, через день или два…
— Я хочу в туалет, — выпалила я.
— Иди. Только быстро, — сказала мама. — И сразу же возвращайся. Тебя это тоже касается, Джун.

 

Больше всего мне хотелось броситься во двор, к Тоби. И просить и просить прощения — пока он мне не поверит. Пока не удостоверюсь, что он понял: я действительно безумно сожалею, что все так получилось. Но я не могла выйти к нему, мне надо было держать себя в руках.
На цыпочках я спустилась в подвал. Нашла там большую картонную коробку белого цвета и написала у нее на боку толстым черным маркером: НЕ ГОВОРИТЕ ИМ НИЧЕГО!!!!!!
Окно моей комнаты, как и окно гостиной, выходило прямо на подъездную дорожку. Я поднялась к себе, убрала с подоконника фальшивые свечи и распахнула окно во всю ширь.
Патрульная машина стояла на подъездной дорожке, и на заднем сиденье сидел Тоби. Он был без пальто, в одной футболке, с голыми руками, и даже сверху было видно, что он весь дрожит. Больше всего на свете мне хотелось схватить в коридоре папино пальто и отнести его Тоби. Собрать все свои теплые пледы и укутать в них Тоби, чтобы он сразу согрелся. Но я не могла этого сделать. Не могла защитить его и согреть. Он был здесь, совсем рядом, а я не могла о нем позаботиться. Я несколько раз включила и выключила свет, чтобы привлечь внимание Тоби, и выставила коробку в окно, держа ее перед собой, надписью наружу. Подержала ее секунд пять, пряча за ней лицо. Потом опустила коробку.
Тоби смотрел на меня из окна полицейской машины. Он легонько постучал пальцем себе по виску, а потом отвернулся. То ли смутившись, то ли злясь на меня за то, что я втравила его в эту историю.

 

Тоби не предъявят никаких обвинений. После того что Грета сейчас рассказала, у полиции не будет к нему никаких претензий. Так сказал нам офицер Геллски. Но прибавил, что им придется передать сведения о Тоби в иммиграционную службу. Его виза давно просрочена, и он пребывает в стране незаконно.
Родители поблагодарили полицейских за то, что те доставили Грету домой в целости и сохранности, и проводили их до двери.
— Мне его почти жалко, — сказал папа, глядя в открытую дверь на полицейскую машину.
— Не надо его жалеть, — резко проговорила мама. — Это не человек, а ходячая беда. Посмотри, что он сделал с Финном… — Ее голос дрогнул, и она замолчала.
— Все будет хорошо. — Папа запер входную дверь, обнял маму за плечи, и они вместе поднялись наверх, к себе в спальню. У обоих был такой вид, словно они сражались в великой битве, и бой только что завершился.
Грета тоже ушла к себе, и я осталась внизу одна.
Я ходила из комнаты в комнату и гасила свет.
В гостиной я встала перед портретом. Вот они, мы. Все те же девочки, две сестры. Раскрашенные, позолоченные. Я подумала, что это не так уж и плохо. То, что мы сделали с картиной. В этом была даже некая красота. Пусть и крошечная, но была.
Я щелкнула выключателем, и мы исчезли.
Назад: 57
Дальше: 59