15. Дерзкие планы бретонца
Сбросив английское флотское платье, бретонец, похоже переставший волноваться за беднягу-немца, быстро переоделся в форму Пятого полка гессенцев: темно-синий суконный кафтан с красными обшлагами и отворотами по бортам, белые панталоны и чулки и черную треуголку.
Поношенное обмундирование трещало по швам.
– Ну и ну! – пропыхтел бретонец, с усилием затянув пояс и заткнув за него саблю. – Как будто какой-то криворукий портной справил мне мундирчик не по размеру. Как я тебе, Малыш Флокко?
– Ты просто великолепен. Одна беда: эти одежки того и гляди лопнут по швам.
– Нет, но как я смотрюсь?
– Так, словно всю жизнь был солдатом.
– А ты что скажешь, хозяин?
– Я вас просто не узнаю, мой господин, – дипломатично отвечал трактирщик.
– Э-хе-хе, – вздохнул боцман. – Видно, не судьба мне покрасоваться в немецком мундире! Да по правде сказать, много ли проку будет в этом маскараде, стоит мне только открыть рот? Я хоть и болтаю мало-мальски на разных языках, вряд ли сойду за своего между гессенцами.
– И что теперь? – спросил Малыш Флокко.
– Пойду погляжу, что там творится в Оксфорд-мэншн. Может, заодно подзаправлюсь в казармах, только обойдусь без сальных свечей и хлеба из опилок. Есть у меня еще пара долларов. Наверняка при полку имеются маркитанты. Разживусь чем-нибудь у них. Мой батюшка, земля ему пухом, ничего такого есть бы не стал. А уж он видывал всякие виды. Однажды после кораблекрушения оказался один в открытом океане, так его сын тем более не возьмет в рот подобную гадость. Для освещения свечка сойдет, но…
– А какого черта тебе понадобилось в Оксфорд-мэншн?
– А как же моя Нелли? Ты что, забыл о ней? – возмутился Каменная Башка. – Мыслимое ли дело, чтобы невеста сэра Уильяма обходилась без камеристки.
– Лезешь на рожон? Хочешь, чтобы тебя расстреляли?
– Это меня-то? Да у англичан не найдется такой пули, что продырявила бы шкуру старого пеликана. Оставь это мне, а сам приглядывай за беднягой, что завис между небом и землей. До скорого свиданьица!
Ухватив по пути со стола стакан с медоком и осушив его одним глотком, боцман зашагал прочь, раскуривая свою знаменитую трубку.
Улицы были безлюдны. Никто не решался выходить из дому под пушечные ядра.
Каменная Башка подошел к Оксфорд-мэншн в тот самый момент, когда туда входило несколько немцев. Затесавшись среди них, он попал в просторный внутренний двор, где чинили изготовленные из дуба и окованные железом колеса пушек. За работой столяров, сцепив руки за спиной и зажав в зубах окурок сигары, наблюдал гессенец.
– Здорово, приятель, – сказал Каменная Башка, решительно приблизившись к нему. – Не знаешь ли ты, часом, как мне найти Вольфа, братца некоего Ульриха?
– Фольфа Патермана? – оживился немец. – Это мой земляк, приятель.
– Пойди-ка поищи его, а чтобы было сподручнее искать, прихвати вот это, – сказал бретонец, вкладывая ему в руку шиллинг.
Немец ускакал быстрее зайца, а боцман тем временем, присев на лафет, принялся заправлять свою трубку.
Не прошло и пяти минут, как Вольф оказался перед ним.
– Ты ел? – сразу же спросил Каменная Башка.
– Еще не распретелять рацион, – на том же ломаном английском, что и Ульрих, отвечал юноша.
– Так возьми доллар и купи поесть у полковых маркитантов.
– Фи мне потарить?
– Потарить-потарить! – передразнил бретонец. – Но сначала мне нужно сказать тебе пару слов. Ульрих, который полчаса назад со мной позавтракал, прикончив бутылку пива, рассказал, что случилось в башне прошлой ночью. Да что теперь горевать! Скажи мне лучше, погиб ли маркиз Галифакс?
– Ошень польной, но не мертфый.
– Вот и славно. А камеристка еще здесь?
– Камеристка фсегта ф комната.
– Твой брат сказал тебе, что эта женщина – моя невеста?
– О! – округлил глаза немец. – Фаша нефеста?
– Да, приятель. Так передай, что моряк, который ее навещал, желает с ней поговорить.
– Я идти сейчас.
– Разрешено ли ей отлучаться из башни?
– Она фсегта фыхотить за покупки для казяйка.
– Ну вот и славно. Ступай же, приятель, и передай ей, что я жду внизу.
Подбрасывая в руке серебряный доллар, гессенец поспешно удалился. Должно быть, никогда еще он не встречал подобной щедрости.
В этот момент горнист подал сигнал, призывающий солдат получить причитающееся им пропитание. Голодные служивые с котелками в руках столпились у расставленных во дворе походных котлов, в которых дымилось отвратительное варево.
Немцы окружили котлы и бросали в похлебку сальные свечи, чтобы сделать ее если не вкусной, то хотя бы сытной.
– Ба! – воскликнул Каменная Башка, глядя на солдат. – Вот это кормежка! У нас на борту будет куда как получше.
Обернувшись, он увидел перед собой Вольфа, без котелка в руках.
– Что скажешь? – спросил боцман.
– Камеристка вас ошитать.
– Где?
– Пот пашней.
– Спасибо, приятель. Завтра зайду за тобой и угощу хорошеньким завтраком.
Пройдя под аркой, он обогнул угрюмое здание и двинулся к башне. Часовой на него и не взглянул. На каменной скамье боцман тут же заметил свою «Нелли».
– Наконец-то! – воскликнул он. – Кругом сплошные чудеса! О моя Нелли!
– Опять вы за старое! – воскликнула камеристка, приоткрывая в жеманной улыбке длинные кроличьи зубы. – Почему, упрямец этакий, вы зовете меня Нелли?
– Так звали одну валлийку, по которой я долго страдал, – с придыханием ответил бретонец.
– Что ж, можете звать меня Нелли, если вам так больше нравится, – разрешила камеристка. – Как моя госпожа?
– Она в безопасности. Я вас к ней отведу.
Но не успели они сдвинуться с места, как из-за деревьев небольшого садика поблизости вышел человек, должно быть исподволь наблюдавший за парочкой.
– Эй, моряк, что ты здесь вынюхиваешь и куда собрался?
Бретонец пришел в ярость.
– Разрази меня гром! – воскликнул он. – Кто вы такой, чтобы требовать ответа у британского моряка?
– Патруль.
– Какой еще патруль?
– Слава Господу, в Бостоне еще есть полиция, – отвечал человек.
– Вы бы лучше взяли в руки мушкет и шли сражаться против американцев, чем лезть к морякам.
– Таков мой долг. Как ваше имя?
– Джон Кип.
– С какого вы корабля?
– Вам-то что за дело? Гром и молния! – взревел бретонец, всплеснув руками. – Не узнаете цветов Гессена? Протрите глаза!
– Что вы здесь делаете?
– Я послан с поручением к маркизу Галифаксу.
– А что это за дама?
– Какая дама? Это моя невеста.
– Не горячитесь так и отвечайте. Как ее имя?
– Нелли.
– Куда вы с ней направляетесь?
– Это вас не касается.
– Если не будете отвечать, я позову стражу.
Бретонец как бы невзначай увлек патрульного вглубь сада, где никто не мог их увидеть.
– Что ж, мистер, – сказал он, – похоже, ваше любопытство не знает границ. Может, вам еще сказать, чем мы с этой дамой собираемся поужинать?
– Почему бы и нет? – отвечал патрульный.
– Это еще зачем?!
– Чтобы конфисковать спрятанный вами провиант и передать его губернатору.
– А мы, значит, должны протянуть ноги с голоду?
– Только защитники Бостона, которые сражались и терпели лишения на протяжении трех месяцев, заслужили право есть.
– А я тогда кто такой?
– Это вы мне скажите. Выговор у вас странный. Может, вы из тех иноземцев, кто помогает мятежникам?
– Что?!
– Откуда мне знать!
– Вы сомневаетесь в моих словах?
– Чтобы в такое время английский моряк болтался без дела и собирался ужинать с какой-то там невестой? Я сразу отметил, что это подозрительно.
– А я вот сейчас тебя отмечу! – взорвался бретонец, и удары посыпались на голову ошеломленного внезапной атакой патрульного, мигом выбив из него дух. – Во имя Иль-де-Ба! – воскликнул Каменная Башка. – Ну вот и все!
– Вы такой сильный! – восхитилась камеристка.
– Достаточно сильный, моя душечка, чтобы нести вас на руках до самого Пекина… Знаете ли вы, где он находится?
– Никогда о нем не слышала.
– Так обопритесь же на мою руку, и я отведу вас к вашей госпоже. Этот соглядатай очнется еще не скоро. Как же мне осточертели мне эти доносчики и наушники, а пуще всего констебли! Как-то раз наши моряки здорово отделали одного под Ньюкаслом.
– Что, правда? – ахнула камеристка, которую здоровяк-боцман, подхватив под руку, тащил за собой точно на буксире.
– Уж повеселились мы на славу! – с усмешкой отозвался Каменная Башка. – Наши парни сошли на берег, чтобы отвести душу, и вернулись на борт изрядно навеселе. Пели что твои канарейки! Да только песни наши пришлись не по вкусу местному констеблю. И этот павлин заявился на корабль, чтобы арестовать гуляк за нарушение общественного спокойствия и отвести к мировому судье. О том, что было дальше, я умолчу. Скажу только, что наутро палуба тряслась от взрывов хохота. Подхожу, чтоб навести порядок, и что же я вижу?
– Что?
– Один из этих шалых парней, переодетый констеблем, стоит перед командой. Напыжился, подбоченился и жезлом этак по палубе постукивает!
– Как же так?
– А вы еще не смекнули, моя прелестная Нелли? Эти шалопаи констебля раздели, жезл у него отобрали да и ссадили бедолагу на берег, почитай, в чем мать родила, – хвастался бретонец. – По счастью, ветер нам благоприятствовал, был час прилива, и корвет всего в четыре галса оказался вдали от британских берегов. Страшно подумать, что случилось бы, если бы до нас добрались англичане!
– Какие вы, однако, ужасные люди! – воскликнула камеристка, одарив боцмана взглядом, полным глубокого восхищения.
– Нет, мисс, люди мы вполне мягкосердечные, если не вставлять нам палки в колеса. Вот тогда мы точно свирепеем не хуже диких зверей!
– Не так давно мне пришлось самой в этом убедиться.
– Большое дело. Подумаешь, отвесил олуху пару тумаков! Он заслужил куда больше, моя сладкая Нелли… Не тревожьтесь, со мной вам нечего бояться!
– Я в этом и не сомневалась, мистер… Как ваше имя?
– На корабле все зовут меня Каменная Башка, – представился бретонец.
– Отчего же это вас так прозвали?
– Да оттого, что у нас, бретонцев, головы крепкие, как наши скалы. Когда мы идем на абордаж, наши головы служат нам не хуже, чем сабли.
Пройдя сквозь череду опустевших улочек, бретонец и камеристка оказались перед постоялым двором «Тридцать бизоньих рогов». Баронет и Малыш Флокко как раз приступили к завтраку.
– Вот и мы, капитан, – объявил бретонец, отпустив локоток камеристки. – Как видите, мы, корсары, свое всегда возьмем.
С любезностью истинного джентльмена Корсар кивнул камеристке, а потом в тревоге спросил:
– Маркиз мертв?
– Нет, капитан, рана оказалась не смертельной, – успокоил Каменная Башка.
– Ступайте к вашей госпоже, – обратился баронет к Диане. – Хозяин вас проводит.
Каменная Голова проводил камеристку в комнату Мэри.
– Ты сильно рисковал? – спросил капитан бретонца, который тотчас набросился на еду.
– Капитан, – возмутился тот, – вы что, за мальчишку меня принимаете? Я лишь задал трепку одному не в меру любопытному господину, который имел наглость спросить меня, куда это я направляюсь с сушеной треской под мышкой.
– Уж не отправил ли ты его на тот свет? – встрял Малыш Флокко.
– Если хочешь проверить, пошарь под деревьями в садике перед башней. Да только я бы не советовал тебе ради этого бросать недоеденным завтрак, сынок… Во имя Иль-де-Ба! А как там мой солдатик? Уже зарыт в погребе?
– Что с ним станется! Храпит, как боров! – отвечал марсовой.
– Тысяча чертей! Что за луженые желудки у этих немцев! Они и скорпионий яд переварят.
– За тобой никто не следил? – спросил баронет.
– Не думаю, капитан. Мы нарочно плутали по дороге сюда.
– И все же здесь мне неспокойно.
– Да кому придет на ум, что мы здесь?
– Иногда достаточно оставить самую пустяковую зацепку.
– Да мы их живо успокоим абордажными саблями. Верно, Малыш Флокко?
– А то! – подтвердил марсовой.
– К тому же мы здесь надолго не останемся, – продолжил Каменная Башка, прикончив последний кусок сыра и запив его двумя стаканами вина. – Пока солдатик спит, мы с Малышом Флокко пройдемся вдоль укреплений и разведаем, как можно пробраться к побережью, с вашего позволения.
– Я тоже хочу оказаться на корвете. Успокоюсь не раньше, чем леди Мэри ступит на борт «Громовержца».
– Что ж, Малыш Флокко, раскуривай свою трубку и пойдем прогуляемся под свинцовым дождиком.
– Свинец что… Главное, чтобы на нас чугунное ядро не свалилось!
– Да разве мы не бретонцы, крепкие, как прибрежные скалы? – воскликнул боцман, поднялся с воинственным видом, зажав в зубах трубку, выпятил грудь колесом и возложил свою медвежью лапу на рукоять сабли. – Во имя Иль-де-Ба! – самодовольно воскликнул он, увидев себя в закопченном и седом от старости зеркале на стене. – Что и говорить, вояка из меня хоть куда!
– Потому-то Нелли и втрескалась в тебя с первого взгляда, – поддел Малыш Флокко.
Каменная Башка покосился на него:
– Она-то конечно, ну а я? В такую-то треску, с зубами длинней пеликаньего клюва? И потом, эти женщины только и знают, что потрошить наши карманы. А я и без них могу найти славное применение своим денежкам.
– Говори, говори… А сам влип по уши!
– Ну ты и наглец! Идем! Старая акула и не думает бить хвостом перед какой-то там треской. Проглотит с полдюжины зараз – и довольно.
Он осушил последний стакан и двинулся прочь, зажав трубку в зубах и засунув руки в прискорбно пустые карманы морского мундира. Раскурив свою трубку, закадычный приятель последовал за ним.
Миновав несколько тесных и полуразрушенных ядрами улочек, моряки беспрепятственно достигли укреплений.
Англичане палили по редутам ополченцев из самых тяжелых орудий, но без особого толку. Тем не менее генерал Хау, невзирая на нехватку пороха и ядер, не ослаблял усилий в надежде прорвать осаду.
– Только воздух даром сотрясает! – проворчал Каменная Башка, отслеживая взглядом траекторию снарядов. – Этот Хау тот еще простофиля. Однажды он закончит тем, что угодит в руки к американцам.
– Думаешь? – усомнился Малыш Флокко.
– Через месяц вся эта братия окажется в американском плену, и мы сможем спокойно уйти в море.
– Для чего?
– Об этом знает лишь капитан, и уж если кто решится его спросить, так точно не я, – отвечал боцман. – Гром и молния! Еще три шага – и мы отдыхали бы на бостонском кладбище.
Пролетев в нескольких метрах от моряков, ядро проломило крышу соседнего домишки. Стреляли, скорее всего, с корвета.
– Вот же свинство! – воскликнул Каменная Башка.
– Что такое? – встрепенулся Малыш Флокко.
– Ты что, не видишь? Моя трубка погасла… Надо бы прикурить.
– Да? И дождаться, пока следующее ядро разнесет тебе черепушку?
– Это ты про мою-то бретонскую голову? А! Ты забыл, что мы… – Он оборвал сам себя, прислушиваясь. – Корвет! – спустя несколько мгновений изрек боцман. – Так громыхать может только наш «Громовержец»!
Между тем они оказались на уступе, выходящем к берегу реки Мистик. Посреди речного русла стоял на якоре корвет, без перерыва паливший по городу. То и дело его заволакивало дымом до самых верхушек мачт. Двенадцать бортовых орудий обстреливали картечью английские баркасы, пытающиеся подойти поближе, чтобы высадить на берег солдат для наступления на два небольших редута, возведенные американцами.
– Видишь? – с горделивым оживлением спросил Каменная Башка, обернувшись к Малышу Флокко.
– А ты как думал… Я, черт подери, свои глаза в Бретани не забыл, – огрызнулся марсовой.
– Вот это, я понимаю, грохот! Славно палят.
– Да уж куда лучше.
– Молодцы, как есть молодцы! Эх, останься я на борту, сколько английских пушек я бы разнес! Ну что, пойдем дальше?
– Я жду, пока ты раскуришь свою трубку.
– А я любуюсь тем, как метко стреляют наши канониры… Нет-нет, берите выше, ребята! Ну кто так целит? Мазилы несчастные… Дайте мне только добраться до корвета, и вы увидите, сколько брешей я понаделаю в укреплениях этих злосчастных англичанишек. Однако пойдем!
И, увлекая за собой Флокко, моряк двинулся вдоль линии укреплений в направлении казематов. Мимо непрерывной вереницей тянулись повозки и солдаты, но никто не обращал внимания на корсаров.
Лишь у самого входа в казематы приятелей остановил солдат, направив на них штык мушкета:
– Куда это вы двое направляетесь? Здесь прохода нет! Приказ губернатора.