Книга: Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19
Назад: 202
Дальше: 214

203

Сикомб — утес на южном берегу полуострова Пербек в графстве Дорсет.

204

Кафрария — в XIX веке нейтральная область на юго-востоке Африки.

205

"Так как вы сделали это одному из сих братьев моих… то сделали мне" строка из евангелия.

206

Площадь для военных парадов (франц.).

207

Как никак… (франц.)

208

Испорч. англ. "хаф-энд-хаф" (half and half) — смесь двух крепких напитков.

209

Господь бог (франц.).

210

Праздник, гулянье (франц.).

211

Испорч. англ. mangle — каток для белья.

212

Испорч. англ. nockem-down — особого рода игра в кегли.

213

Принц Бык — памфлет Диккенса на методы ведения английским правительством Крымской войны 1853–1856 годов. Образ принца Быка олицетворяет Англию, принца Медведя — Россию (бык по-английски "булль" ("bull"), а Джон Булль нарицательное имя, обозначающее истого англичанина).
Назад: 202
Дальше: 214