Книга: Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19
Назад: 53
Дальше: 60

54

«Увы, бедный Йорик» — слова Гамлета, произнесенные над черепом покойного шута Йорика («Гамлет», акт V, си, 1-я).

55

Трик-трак — старинная игра с фишками, передвигаемыми по расчерченной доске.

56

…человек ходит подобно призраку и напрасно суетится… — неточная цитата из библии (псалом 38).

57

Ромул и Рем — легендарные основатели Рима, братья-близнецы; брошенные на произвол судьбы, они были вскормлены волчицей.

58

Лестница Гигантов — лестница во Дворце Дожей в Венеции.

59

Добрый самаритянин (самарянин) — евангельская притча о добром самарянине рассказана в ответ на вопрос: «Кто мой ближний?». Самаряне — особая народность в Палестине; религиозное установление запрещало иудеям общаться, с самарянами. Однажды путник иудей был ограблен и изранен разбойниками. Иудеи — священнослужители, проходившие мимо, не оказали помощи ограбленному, а добрый самарянин перевязал ему раны и привез в ближайшую гостиницу.
Назад: 53
Дальше: 60