Книга: А. Дюма. Собрание сочинений. Том 23. Графиня де Шарни. Часть. 4,5,6
Назад: III КРЕСЛО ТЕТУШКИ АНЖЕЛИКИ
Дальше: Примечания

КОММЕНТАРИИ

6… господин де Ламбеск, один из друзей короля, гнал по Тюильрийскому саду женщин и детей… — Имеются в виду волнения в Париже накануне 14 июля 1789 г. — дня начала Французской революции и взятия Бастилии. Правительство пыталось разогнать народные демонстрации, бросив против них наемные иностранные полки (командиром одного из которых был Ламбеск — см. т. 22, примеч. к с. 220). Эти события описаны в романе "Анж Питу".
7… убитых "волынками" господина принца Саксонского… — "Волынками" маршал Франции граф Мориц Саксонский (см. т. 22, примеч. к с. 463; в литературе его иногда именуют принцем) называл крепостные ружья — ружья крупного калибра, устанавливавшиеся на валу крепости на специальных станках.
9… верил в короля, который, как говорят, по матери наполовину немец
… — Мать Людовика XVI — принцесса Мария Йозефа Саксонская (1731–1767) из Альбертинской линии старинного немецкого владетельного дома Веттинов.
12 Мо — см. т. 22, примеч. к с. 634.
Валансьен — см. т. 22, примеч. к с. 290.
17 Музе — селение в 8 км к северу от Дёна.
20 Ла-Гранж-о-Буа — населенный пункт в 8 км к северо-востоку от Варенна.
Крепи — видимо, речь идет не о Крепи (Сгёру), а о Шепи (Cheppy) — селении в 2 км к востоку от Варенна.
31 Верховный суд — новый высший орган судебной власти во Франции, установленный в мае 1791 г.; местом его пребывания был выбран Орлеан; в сентябре 1792 г. упразднен, но восстановлен согласно новой конституции 1795 г. и просуществовал до падения Империи.
34… называет Сухой Шампанью. — В XVII–XVIII вв. Шампань была одной из самых бедных провинций Франции. Она была разорена многочисленными войнами, внутренними смутами и прошедшей незадолго до Революции волной пожаров.
Пандуры — пешие иррегулярные войска австрийской армии; формировались в селении Пандур в Венгрии в конце XVII в. и поэтому получили такое название; использовались для действий на пересеченной местности и были известны своими насилиями и грабежами.
Говоря о пандурах, Дюма, имеет в виду отряды наемников-ино-странцев, которые должны были сопровождать Людовика XVI во время его бегства.
35 Мезьер (современное название — Шарлевиль-Мезьер) — город в Северной Франции у границы с Бельгией.
36 Дампьер — по-видимому, Дю Валь де Дампьер, граф де Ан, дворянин из Шампани, убитый при попытке воспрепятствовать аресту короля во время его бегства в Варенн.
37 Интендантство — здесь: канцелярия интенданта, управлявшего делами департамента.
42 Витри-ле-Франсуа — город в провинции Шампань, примерно в 30 км юго-восточнее Шал о на.
Вилъруа — по-видимому, Габриель Луи Невий, маркиз, затем герцог де (1731–1794), капитан королевской гвардии; был казнен как "подозрительный".
45… склонила голову на подушку молитвенной скамеечки… — Католи ки, преклоняя колени для молитвы, обычно становятся не на пол, а на специальную скамеечку перед иконой, крестом и т. д. или перед столиком для молитвенника — аналоем.
48 Эперне — см. т. 22, примеч. к с. 643.
Дорман — город в 25 км к востоку от Эперне.
Латур-Мобур, Мари Шарль Сезар де Фей, граф де (1757–1831) — участник Французской революции, депутат Генеральных штатов от дворянства; одним из первых присоединился в Законодательном собрании к депутатам от буржуазии; член комиссии Собрания, отправленной за королем в Варенн; после свержения монархии эмигрировал и вернулся вслед за установлением власти Бонапарта. Петион — см. т. 22, примеч. к с. 347.
Барнав — см. т. 22, примеч. к с. 225.
Шартр — старинный город в 90 км юго-западнее Парижа; административный центр департамента Эри-Луар.
50… Ему суждено было… погибнуть в бордоских ландах, где он был растерзан волчьей стаей. — Ланды — низменные песчаные равнины по берегам Бискайского залива во Франции. Петион с несколькими товарищами после отстранения жирондистов от власти бежал в Бретань, потом в Бордо, на Бискайское побережье. По новейшим данным, смерть его была иной: он покончил там жизнь самоубийством.
53… совершить двенадцать подвигов Геракла… — См. т. 22, примеч. к с. 479.
55… увозя на смерть шестерых из восьми пассажиров. — Из сидевших тогда в королевской карете погибли во время Революции: Петион, Барнав, король, королева, принцесса Елизавета и (по официальной версии) дофин Луи. Остались в живых принцесса Мария Тереза и г-жа де Турзель.
58… словно готовя себя к предстоящим страданиям в Тампле. — В Там пле (см. т. 22, примеч. к с. 30) после свержения монархии в 1792–1793 гг. были заключены Людовик XVI и его семья. Пребывание там короля, его жены и детей описано Дюма ниже, а также в романе "Шевалье де Мезон-Руж".
Куверт — столовый прибор.
59… что говорится в первой статье "Декларации прав человека"… —
Первая статья "Декларации прав человека и гражданина" (см. т. 22, примем, к с. 183) гласит, что люди рождаются свободными и равными в правах, а различия между ними могут быть обоснованы только общей пользой.
62 Ипостась (гр. hypostasis — "лицо", "сущность") — в христианском вероучении название каждого персонажа Троицы, в которой Бог выступает единым в трех лицах; в переносном смысле — различные воплощения одного и того же человека.
63 Вилъд’Авре — селение в 6 км от Версаля; в 1778 г. было куплено Людовиком XVI, превращено в баронство и пожаловано Тьерри (см. примем, к с. 270).
65… а оставалось ему жить не так уж долго… — Барнав был казнен через полтора года — в конце ноября 1793 г.
Тантал — в древнегреческой мифологии царь Фригии (страны в Малой Азии); за свои преступления был низвергнут в подземное царство и обречен там на вечный голод, жажду и страх. Висевшие над его головой ветви с плодами каждый раз, когда он протягивал к ним руку, отклонялись ветром; вода, в которой он стоял по горло, уходила, когда он хотел напиться; нависшая над головой скала все время готова была рухнуть. Возникшее на основе этого мифа выражение "танталовы муки" стало крылатым.
66 Сирены — см. т. 22, примем, к с. 378.
Шато- Тьерри — город примерно в 60 км западнее Эперне на пути в Париж.
67… собственные слова Марии Антуанетты, приводимые одним из телохранителей, принимавшим участие в подготовке побега… — Эти слова приводит в своих воспоминаниях Валори.
"Рассуждение о всеобщей истории" ("Discours sur l’histoire universelle", 1681) — историко-политическое сочинение Боссюэ (см. т. 22, примем, к с. 284).
68 Пандус (фр. pente douce — "пологий склон") — заменяющий лестницу пологий наклонный въезд к входу здания, к мосту, на следующий этаж.
зловещие возгласы красноречивого епископа Мо, предвещавшие падение монархий. — То есть Боссюэ, получившего за свои речи, проповеди и сочинения прозвище "Орел из Мо".
"Мадам умирает! Мадам мертва!" — слова из речи Боссюэ над гробом принцессы Генриетты Анны Английской. В этой речи оратор, акцентировавший внимание на скоротечности болезни, которая унесла принцессу в могилу, намекал на ее отравление. Приведенный Дюма возглас Боссюэ вошел во французский язык в качестве крылатого выражения, указывавшего на быстроту свершения какого-либо события.
69 Генриетта Анна Английская (1644–1670) — сестра английского короля Карла II, первая жена брата Людовика XIV герцога Филиппа I Орлеанского; в 1670 г. была посредницей в заключении в Дувре тайного договора между Людовиком XIV и Карлом II против Голландии; умерла вскоре после возвращения во Францию; как предполагали, была отравлена по приказу ревновавшего ее мужа.
это не вдова несчастного Карла Первого… — Женой Карла I с 1625 г. была Генриетта Мария Французская (см. т. 22, примеч. к с. 57).
Филипп I Орлеанский (1640–1701) — младший брат Людовика XIV, родоначальник Орлеанской ветви дома Бурбонов.
идти на Лондон во главе ирландских бунтовщиков. — Имеется в виду восстание против английского господства в Ирландии, начавшееся в 1641 г. и совпавшее по времени с начальным периодом первой гражданской войны между Карлом I и английским парламентом (1642–1646). Восстание католиков-ирландцев сопровождалось избиениями английских и шотландских поселенцев-проте-стантов и вызвало в Англии большое возмущение. Король и королева-католичка подозревались в провоцировании этого выступления.
Наконец шотландцы предали и выдали своего короля. — Потерпев поражение в гражданской войне с парламентом, Карл I в мае 1646 г. бежал в Шотландию, королем которой он также был, и сдался местным властям. Однако шотландское правительство выдало его Англии, получив за это 400 тысяч фунтов стерлингов.
Портной схватил его… — После пленения Карл I находился под стражей в одном из замков. Возникший весной 1647 г. конфликт между парламентом и армией заставил ее командование захватить короля, чтобы воспрепятствовать его соглашению с парламентским большинством. В конце мая бывший портновский подмастерье корнет Джойс с отрядом солдат захватил короля в месте его заключения и перевез в штаб-квартиру армии.
мясник отвел его в тюрьму… — Дюма здесь упрощает обстоятельства и сливает вместе различные события Английской революции. После захвата его Джойсом Карл I содержался в замке Гемптон-Корт близ Лондона, откуда он бежал в ноябре 1647 г. на остров Уайт у южных берегов Англии, где снова фактически оказался под арестом. В начале 1648 г. состоялось его соглашение с Шотландией, выступившей в защиту короля, и одновременно поднялись восстания его сторонников в Англии. Разразилась вторая гражданская война, завершившаяся в этом же году победой революции. После этого король был перевезен с Уайта в один из английских замков, а оттуда доставлен для суда в Лондон. Отрядом, конвоировавшим его, командовал Томас Гаррисон (1606–1660), полковник, затем генерал парламентской армии, участник гражданской войны, ранее мясник или сын мясника.
возчик устроил чистку парламента, который должен был судить короля… — Речь идет об эпизоде Английской революции, получившем название "Прайдова чистка". В декабре 1648 г. полковник Томас Прайд (ум. в 1658 г.), бывший извозчик, во главе отряда солдат не допустил на заседание палаты общин ее членов — сторонников соглашения с королем. В результате многие депутаты были или арестованы, или перестали посещать заседания из страха перед армией.
70… торговец пивом председательствовал на суде… — Имеется в виду
Оливер Кромвель (см. т. 22, примем, к сс. 135 и 227). Кромвель не был председателем этого суда, а только его членом, хотя и играл в этом процессе большую роль.
палач в маске отрубил жертве голову! — Согласно обычаям того времени, палач, казнивший короля, был в маске.
76 Кле — см. т. 22, примем, к с. 641.
77 Бурже — северо-восточный пригород Парижа.
едва не поднесли, как Христу, губку, смоченную в желчи и уксусе. — Когда перед смертью на кресте Иисус возопил: "Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?", один из людей, бывших около него, "взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить" (Матфей, 27: 46–48; см. также: Марк, 15: 34–36 и Иоанн, 19: 29).
78 Улица Предместья Сен-Мартен — находится на месте древней римской дороги в северной части Парижа и ведет в юго-западном направлении от заставы Ла-Виллет через предместье Сен-Мартен к линии Бульваров.
после ужасного убийства Бертье. — См. т. 22, примем, к с. 28.
Внешние бульвары — кольцевая магистраль Парижа, проложенная по линии городских застав.
Парк Монсо — был расположен в северо-западном пригороде Парижа (ныне — в черте города) и окружал построенный в 1778 г. дворец герцога Орлеанского; во время Революции ненадолго был открыт для публики, а окончательно стал общественным садом в середине XIX в..
Нёйи-сюр-Сен (Нёйина-Сене) — городок у западных окраин Парижа; дорога из Нёйи к центру Парижа проходит по Елисейским полям.
79 Предместье Руль — находится в северо-западной части тогдашнего Парижа, севернее Елисейских полей.
Гийом — якобинец, по профессии преподаватель, член тайной Директории Центрального комитета федератов (национальных гвардейцев, прибывших в Париж из провинции).
Можен — помогал Друэ при аресте короля в Варение; по профессии хирург.
80 Гийерми — см. т. 22, примем, к с. 220.
Разводной мост — см. т. 22, примем, к с. 294.
Тогда сестра г-жи Кампан… — Ее звали г-жа Ожье.
84… Господь не принял жертву Авраама, зато он позволил свершиться жертве Иеффая. — Имеются в виду эпизоды из Библии. Праотец Авраам собирался принести в жертву Богу своего сына Исаака, но в последний момент ангел остановил его руку с жертвенным ножом и указал на запутавшегося в кустах барана, который и был предан всесожжению (Бытие, 22: 6—13).
Судия же народа израильского Иеффай, призванный старейшинами сразиться с враждебным племенем аммонитян, обещал Богу принести в жертву первого, кто выйдет ему навстречу из дома. Первой встретила его ликующая дочь. Несмотря на глубокое горе, Иеффай совершил над ней свой обет, отпустив ее перед этим на два месяца в горы оплакивать свое девство (Судей, 11: 30–39).
85… Прюдом написал в своей газете "Парижскиереволюции"… — Прюдом, Луи Мари (1752–1830) — французский публицист, до Революции книготорговец и автор оппозиционных памфлетов; во время Революции занимал сначала крайне левые, а затем умеренные позиции; после падения монархии ратовал за сближение различных политических группирововок; поддерживал Бонапарта, установившего свою личную власть, а после падения Империи — Бурбонов; автор ряда исторических и справочных работ о Французской революции.
"Парижские революции" ("Les Revolutions de Paris") — ежедневная газета, выходившая под редакцией Прюдома с 12 июля 1789 г. по 28 февраля 1794 г.; пользовалась большой популярностью; первоначально стояла на крайних революционных позициях, затем выражала мнения, близкие жирондистам.
Сибарит — житель города Сибариса (греческой колонии в Италии), существовавшего в VIII–III вв. до н. э. Богатство города приучило жителей к столь изнеженному образу жизни, что слово "сибарит" стало нарицательным для обозначения человека, живущего в роскоши.
Мессалина, Валерия (ок. 25–48) — жена римского императора Клавдия; отличалась крайним распутством и жестокостью; составила заговор против мужа, за что была казнена; ее имя уже со времен античности стало символом порока.
86 Мушкетон — старинное ружье облегченного образца.
87 Дюма, Матьё Гийом (1753–1837) — французский военный инженер, участник Революции, сторонник конституционной монархии; после свержения короля эмигрировал и окончательно вернулся с установлением режима личной власти Наполеона; участвовал в его войнах; либеральный депутат при Реставрации.
89 Капитан фрегата — воинское звание во французском флоте, соответствующее чину капитана второго ранга.
встретив королеву и Андре де Таверне на площади Пале-Рояль… — Имеется в виду эпизод из романа "Ожерелье королевы" (I, 4–5).
95 "Lasciate ogni speranza" ("Входящие, оставьте упованья") — у Данте в "Божественной комедии" надпись над входом в преисподнюю ("Ад", III, 9).
98 Набережная Конферанс — находится на северном берегу Сены; по ней проходил путь от королевских дворцов по направлению к Булонскому лесу и далее к Версалю; в 1633 г. там были поставлены ворота, то есть городская застава того же названия; название Конферанс (фр. Conference) получила по случаю происходивших здесь в 1593 г. переговоров (на дипломатическом языке XVI–XVI1 вв. — конференции) Генриха IV с властями Парижа во время осады им города.
Набережная Тюильри — идет по северному берегу Сены вниз по реке от Лувра вдоль дворца и сада Тюильри до площади Людовика XV (ныне Согласия); известна с XIV в.; окончательно сформировалась в начале XVIII в., когда были засыпаны тянувшиеся вдоль нее рвы, окружавшие дворец.
Улица Шайо — находится в одноименном районе Парижа южнее Елисейских полей; ведет по направлению к северному берегу Сены; в конце XVII в. находилась на окраине города.
100 Крапивная улица — точнее: Крапивная улица Лувра или Крапивная улица Сен-Луи; проходила среди строений, частично занимавших тогда площадь Карусель, то есть находилась между Тюильри и Лувром; ныне не существует.
106 "Британский отель" — меблированные комнаты, в которых в 1791 г. жила семья Роланов; современный дом № 12 по улице Генего.
Улица Генего — небольшая улица на левом берегу Сены, выходит к реке около Нового моста; свое название получила от построенного на ней в 1648 г. особняка министра и государственного секретаря Анри де Генего (1609–1676).
Ролан де Ла Платьер, Жан Мари (1734–1793) — депутат Конвента, один из лидеров жирондистов; министр внутренних дел в 1792–1793 гг.; после изгнания его партии из Конвента покончил жизнь самоубийством.
Вильфранш (Вильфранш-сюр-Сон — Вильфранш-на-Соне) — небольшой город в 32 км северо-восточнее Лиона.
Лион — крупный город в Восточной Франции при слиянии рек Рона и Сона; в XVIII–XIX вв. второй по значению в стране после Парижа.
Ролан де Л а Платьер, Манон Жанна (урожденная Флипон; 1754–1793) — жена Жана Ролана; хозяйка политического салона; оказывала большое влияние на политику жирондистов, была автором многих их программных документов; после установления якобинской диктатуры казнена.
107 "Искусство добычи торфа, или Трактат о различных способах его обработки и использования" ("L’Art du tourbier, ou Trait e des differentes manieres de traiter la tourbe et de l’employer") — книга Ролана, вышедшая в свет в Невшателе в 1783 г.
"Искусство выработки ткани из гладкой и сухой шерсти" ("L’Art du fabricant d’etoffes de laines rases et seches") — книга Ролана, выпущенная в 1780 г. в Париже.
"Промышленный словарь" ("Dictionnaire des manufactures") — вышел в свет в четырех томах в Париже в 1785–1790 гг.
Набережная Часов — идет по северному берегу острова Сите к западу от моста Менял; прежнее название — набережная Люнет.
Фурвьер — холм на восточной окраине Лиона, лежащий на правом берегу реки Сона.
вышло, подобно Ахиллу, неуязвимым, за исключением единственного места… — Мать Ахилла, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунала его в воды реки подземного царства Стикса. При этом она держала Ахилла за пятку, которая и осталась незакаленной. Отсюда возникло выражение "ахиллесова пята", означающая уязвимое место в любом деле, идее, сочинении и т. д.
108 Арматор (от фр. аппе — "оружие") — судовладелец, получивший разрешение правительства на вооружение за свой счет кораблей (так называемых каперов) для борьбы с морской торговлей противника в военное время. Каперство, широко распространенное в войнах XVII–XVIII вв., на практике очень часто превращалось в обыкновенное пиратство и в середине XIX в. было запрещено международными соглашениями. Крупными базами каперов были города Атлантического побережья Франции: Нант, Сен-Мало, Дюнкерк и др.
Если бы Кромвель отчалил в Америку… возможно, эшафот Уайтхолла так и не был бы воздвигнут! — Накануне Английской революции Кромвель собирался из-за религиозных преследований покинуть свою страну и переселиться в британские колонии в Северной Америке. Легенда говорит, что он уже находился на корабле, когда тот был задержан властями и все его пассажиры высажены.
Карл I был обезглавлен перед банкетной палатой — единственным из зданий старинного королевского дворца Уайтхолл в Лондоне, сохранившимся до настоящего времени.
Если бы Ролан отплыл в Индию, может быть, не случилось бы 10 августа! — 10 августа 1792 г. в результате народного восстания в Париже, подробно описанного Дюма далее, во Франции была свергнута монархия.
один из его родственников… помогает ему получить место инспектора мануфактур. — В начале 50-х гг. XVIII в. Ролан с помощью своего родственника, некоего Годино, получил место штатного инспектора мануфактур провинции Пикардия с местопребыванием в городе Руане.
Мануфактура (от лат. manus — "рука" и factura — "изготовление") — ранняя форма капиталистического промышленного производства, предшествующая машинной индустрии; характеризовалась ручным трудом свободных наемных рабочих и базировалась на его разделении на отдельные операции; была господствующей формой промышленности в XVI — последней трети XVIII в.; наибольшее распространение получила в текстильной промышленности, передав в русском языке свое название ее продукции.
"Письма с Сицилии, из Италии, с Мальты" — точнее: "Письма г-на ххх, парламентского адвоката к м-ль ххх, писанные из Швейцарии, Италии, Сицилии и с Мальты в 1776, 1777 и 1778 годах" ("Lettres ecrites de Suisse, d’ltalie, de Sicile et de Malte par M xxx, avocat au Parlement, a Mile xxx, en 1776, 1777 et 1778") — сочинение Ролана, вышедшее в шести томах в Амстердаме в 1780 г.
"Французский финансист" — по-видимому, работа Ролана "Финансист-патриот" ("Le Financier patriote"), вышедшая в 1789 г. в Париже.
109… точно так же как ангел диктовал Евангелие Иоанну Богослову. —
Иоанн Богослов (ум. в 105 г.) — один из ближайших к Христу апостолов, мученик и активный проповедник его учения; в ответ на запрос некоторых епископов подтвердил истинность евангелий от Матфея, Марка и Луки и сам написал четвертое каноническое евангелие, в котором изложил учение о божественном Спасителе и его беседы, отсутствующие в других сочинениях. Свое евангелие Иоанн написал самостоятельно после поста и молитвы. Ангелом ему была продиктована другая его книга — "Откровение святого Иоанна Богослова", или "Апокалипсис" (см. примеч. к с. 148).
Боек, Луи Огюстен Гийом (1759–1828) — французский ботаник, друг и корреспондент Манон Ролан; член лионского общества "Друзей конституции"; после ареста Роланов спас часть их рукописей и был опекуном их малолетней дочери.
Лантенас, Франсуа Ксавье (1740/1754—1799; по другим сведениям, 1732–1816) — французский публицист, по образованию медик; помощник Ролана по министерству внутренних дел, член Конвента, где был близок к жирондистам; много занимался вопросами народного образования; после падения его партии был под подозрением и спасся благодаря заступничеству Марата; в 1797 г. отошел от политической деятельности.
Банкаль дез’Иссар, Жан Анри (1750–1826) — французский политический деятель, по профессии нотариус, выдвинулся в провинции; депутат Конвента, где был близок к жирондистам; в 1793–1795 гг. был в плену в Австрии; в последние годы XVIII в. отошел от политики и посвятил себя исследованиям религиозных и мистических воззрений; был романтически влюблен в Манон Ролан.
Триада — единство трех лиц, предметов или понятий.
ПО Апостолы (от гр. apostolos — "посланец") — во времена первоначального христианства его странствующие проповедники и организаторы христианских общин.
Клавьер — см. т. 22, примеч. к с. 206.
Дюмурье, Шарль Франсуа (1739–1823) — французский полководец; в молодости вел жизнь, полную авантюр, участвовал во многих войнах; во время Революции перешел на ее сторону, примкнув к жирондистам; в 1792 г. министр иностранных дел; в 1792–1793 гг. во время войны с первой антифранцузской коалицией европейских государств командовал армией: под его руководством французские войска отразили в 1792 г. вторжение неприятеля; в 1793 г. был обвинен в сношениях с непрятелем и бежал за границу; окончил жизнь в эмиграции.
111 Клоринда — героиня поэмы итальянского поэта эпохи Возрождения Торквато Тассо (1544–1595) "Освобожденный Иерусалим" (1574–1575), мусульманская дева-воительница, погибшая в бою от руки влюбленного в нее христианского рыцаря Танкреда.
"… что такое сладострастие". — Дюма здесь соединяет две выдержки из четвертой тетради "Мемуаров" Манон Ролан. Вторая часть данной фразы там звучит так: "Я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь более меня был создан для [сладострастия] и имел к нему менее склонности".
Словно вышедшая из тюрьмы Мария Стюарт… — О Марии Стюарт см. т. 22, примеч. к с. 126.
Здесь Дюма имеет в виду эпизод трагедии Шиллера "Мария Стюарт" (III, 1). Мария радуется, получив разрешение выйти в сад замка, в котором была заключена.
Демулен, Анна Люсиль (урожденная Дюплесси-Ларидон; 1770/1771— 1794) — жена Камилла Демулена; была гильотинирована вскоре после его казни; оставила дневник, являющийся ценным историческим источником; ее любовь и преданность мужу многократно воспеты поэтами и отмечены исследователями.
Дантон, Луиза (1777/1778—1856) — вторая жена Дантона.
Керальо (Кералио), Луиза Фелисите Гинеман де (1758–1821) — французская писательница и поэтесса.
Робер, Пьер Франсуа Жозеф (1762–1826) — французский публицист, участник Революции; по профессии адвокат; по политическим взглядам республиканец; редактор готовившейся на Марсовом поле петиции об упразднении монархии; член Конвента, где голосовал за казнь короля; после роспуска этого собрания обратился к коммерции; муж Луизы Керальо.
Кондорсе, Мари Луиза Софи де Груши, маркиза де (1764/1765— 1822) — жена Жана Антуана Никола Кондорсе; перевела на французский язык несколько важных научных работ; в 1801–1804 гг. выпустила в свет посмертное собрание сочинений мужа; во время владычества Наполеона — хозяйка политического салона, где собирались последователи идей Революции.
Кондорсе, Жан Антуан Никола де Карита, маркиз де (1743–1794) — французский ученый-просветитель, математик, экономист, социолог и философ; как политический деятель во время Французской революции примыкал к жирондистам; покончил с собой в тюрьме. Верньо, Пьер Виктюрьенн (1753–1793) — депутат Конвента, один из лидеров жирондистов; был казнен.
Кандей, Амели Жюли (1767–1834) — деятельница французского искусства; с юных лет выступала как певица, пианистка и композитор; в годы Революции дебютировала как драматическая актриса и писательница; в 1798 г. вышла замуж за некоего Симона, фабриканта из Брюсселя, и приняла его фамилию.
влюбился в дочь своего квартирного хозяина, столяра Дюпле… — Робеспьер должен был жениться на Элеоноре, старшей дочери Дюпле (см. т. 22, примеч. к с. 115), но их свадьба не успела состояться.
Тальен, Жанна Мари Игнация Тереза (урожденная Кабаррюс, по первому мужу Фонтене; ок. 1770/1773—1835) — вдохновительница переворота 9 термидора; хозяйка политического салона в Париже. Богарне, Жозефина — см. т. 22, примеч. к с. 234.
Жанлис, Мари Фелисите Дюкре де Сент-Обен, графиня де (1746–1830) — французская писательница, автор книг для детского чтения, романов на темы исторические и из жизни светского общества; воспитательница детей герцога Орлеанского, будущего Филиппа Эгалите, и его возлюбленная.
112… его развеян будет прах. — Слегка перефразированные строки из трагедии Вольтера "Брут" (I, 2). В тексте трагедии первая строка начинается словами: "Коль в лоне Рима есть…"
113… орел живет один, а индюки — стаей… — В оригинале непереводимая игра слов. Dindon по-французски означает не только "индюк", но и "дурак", "глупец".
Яков /(1566–1625) — король Англии с 1603 г. и король Шотландии с 1566 г. под именем Якова VI; отец Карла I.
114 …не путать с созданием нашего остроумного приятеля Моннье… — Господин Прюдом — тупой, чванливый и самодовольный парижский буржуа, герой карикатур и сатирических книг французского писателя-сатирика и художника-карикатуриста Анри Бонавентюра Моннье (1805–1877).
"История преступлений, совершенных в эпоху Революции" — имеется в виду книга "Всеобщая и беспристрастная история ужасов, прегрешений и преступлений, совершенных во время Французской революции при четырех законодательных собраниях, а особенно в царствование Национального конвента" ("Histoire generate et impartiale des erreurs, des fautes et des crimes pendant la Revolution fran^aise, sous les quatre legislatures et particulerement sous le regne de la Convention nationale"), выпущенная Прюдомом в Париже в 1796–1797 гг. "Железные уста" ("La Bouche de fer") — газета, выходившая в Париже три раза в неделю в 1790–1791 гг.; была близка к Клубу кордельеров, но в основном пропагандировала коммунистическо-утопические идеи.
Бонвиль, Никола де (1760–1828) — литератор, переводчик и публицист; один из руководителей Клуба кордельеров, сторонник Республики.
Улица Старой Комедии — небольшая улица на южном берегу Сены в Латинском квартале, старинном районе Парижского университета, где издавна группировались высшие учебные заведения города; выходит на проложенный на месте снесенной крепостной стены бульвар Сен-Жермен, за которым в юго-восточном направлении ее продолжает улица Медицинской школы.
Одеон — один из крупнейших драматических театров Франции, иногда называвшийся вторым Французским театром; получил свое название от помещения для музыкальных выступлений и состязаний певцов в Древней Греции; основан в 1797 г. Здание театра на одноименной улице на левом берегу Сены между Сен-Жерменским предместьем и Люксембургским дворцом построено в 1779–1782 гг. для Французской комедии, которая играла в нем до 1799 г. Протектор — титул Кромвеля как главы Английской республики.
Мне не нравится сын Филиппа Орлеанского… — то есть герцог Шартрский, будущий король Луи Филипп (см. т. 22, примеч. к с. 8).
Бохун-упас — анчар, тропическое дерево, смола и листья которого в XVIII–XIX вв. считались ядовитыми.
115… как Терсит, о ком рассказывает Гомер… — Имеется в виду эпизод из "Илиады" (II, 212–278). На собрании войска, осаждавшего Трою, воин Терсит (или Ферсит), вечный ругатель, хромой, косой и горбатый, поносит вождей, упрекает их в корыстолюбии, ради которого и ведется война, и требует ее прекращения. Речь Терсита была остановлена Одиссеем, который избил его и заставил замолчать.
"Анфан террибль" (фр. enfant terrible — буквально: "ужасный ребенок") — озорник, сорванец.
Дюмон, Лум (1759–1829) — известный швейцарский юрист и публицист; оставил воспоминания о своем времени.
Бриссо, Жан Пьер (1754–1793) — журналист и публицист; депутат Законодательного собрания и Конвента, лидер и теоретик жирондистов, которых по его имени иногда называли бриссотинцами; был казнен.
"Жаждареспубликиненависть к королевской власти чувствуются повсеместно". — Дюма цитирует письмо М.Ролан от 22 июня
1791 г. по книге "Собственноручные письма Ролан Банкалю дез’Иссару" ("Lettres autographes de Roland a Bancal des Issarts"), опубликованные женой последнего в 1835 г.
116 Ла Полисе, Жак де Шабанн, сеньор де (ок. 1470–1525) — французский военачальник; был убит в сражении у итальянского города Павия, где французы потерпели поражение от испанских войск. Солдаты сложили в его честь песню, в которой были строки:
"За четверть часа до смерти // Был он еще живым". (Перевод Г.Адлера.)
Первоначальный смысл этих стихов, указывающих на стойкость героя, постепенно утратился, и в них стали видеть повторение того, что и так понятно. Отсюда возникло выражение "истина Ла Палис-са" — нечто само собой разумеющееся и всем известное.
Богарне, Александр — см. т. 22, примеч. к с. 700.
117 Сюло — см. т. 22, примеч. к с. 320.
118 Лимфатический темперамент — во французском языке человек с таким темпераментом характеризуется бледностью и слабостью мускулов. Однако в научной классификации характеров это определение отсутствует. В данном случае скорее речь идет о флегматике — человеке, который обладает сильным, уравновешенным, но малоподвижным типом нервной системы и который отличается медлительностью, спокойствием и слабым внешним проявлением чувств.
"Патриот" — точнее: "Французский патриот" ("Le Patriote fran^ais") — газета, выходившая под редакцией Бриссо в Париже в апреле 1789 — июне 1793 гг.; печатала статьи многих выдающихся деятелей того времени и претендовала на выражение всего спектра мнений революционного лагеря, что, по мнению позднейших исследователей, ей и удалось.
"Республиканец" ("Le Republicain") — газета, выходившая в ноябре
1792 — сентябре 1800 гг. под редакцией депутата Конвента Шарля Франсуа Мари Дюваля (1750–1829); неоднократно меняла свое название.
119 "Клятва в зале для игры в мяч" — см. т. 22, примеч. к с. 224.
Ламет, Александр — см. т. 22, примеч. к с. 210.
Королевский совет — высший орган государственного управления Франции, возникший в начале XIV в. и включавший главных должностных лиц страны; формально являлся консультативной инстанцией при короле, но фактически принимал важнейшие политические решения и следил за их исполнением; выполнял также некоторые юридические и судебные функции, которые в 1790 г. были переданы вновь учрежденному Кассационному трибуналу. Королевский совет был в 1791 г. упразднен и заменен Государственным советом, фактически являвшимся советом министров Франции.
120 Монморен — см. т. 22, примеч. к с. 206.
он знал Лафайета, знал его благородство, граничащее с глупостью. Вспомним год 1830-й. — В 1830 г. во Франции произошла так называемая Июльская революция, окончательно свергнувшая династию Бурбонов и утвердившая буржуазную монархию Луи Филиппа. Лафайет сразу же примкнул к восставшим, по их настоянию принял командование национальной гвардией Парижа и победоносно завершил уличные бои; став затем командующим национальной гвардией всей Франции, пользовался огромной популярностью и влиянием. Лафайет при этом не воспротивился передаче Луи Филиппу поста временного наместника королевства, а потом высказался за возведение его на престол, позволив будущему королю и его сторонникам убедить себя в своей демократичности и целесообразности этого шага. Однако вскоре политика новой монархии оказалась совершенно противоположной его расчетам. Луи Филипп, тяготившийся как бы покровительством популярного генерала, избавился от него, упразднив в декабре 1830 г. пост главнокомандующего национальной гвардией. Лафайет вышел в отставку и перешел в ряды оппозиции.
Сиейес — см. т. 22, примеч. к с. 206.
121 Антресоль — верхний полуэтаж, встроенный в объем основного помещения; характерная деталь особняков и дворцов XVIII — первой половины XIX в.
Кенкет — см. т. 22, примеч. к с. 93.
122 Пэн, Томас (1737–1809) — американский публицист, автор многочисленных памфлетов в поддержку американской независимости; восторженно принял Французскую революцию, писал в ее защиту и принял французское подданство; был избран в Конвент, где голосовал за изгнание короля в Америку; во время господства якобинцев был арестован, а после освобождения отошел от политической деятельности; в 1802 г. вернулся в Америку.
Война за независимость — война американских колоний Англии за независимость; велась ими при поддержке и в союзе с Францией в 1775–1783 гг.; закончилась освобождением 13 колоний от власти Великобритании и образованием нового государства — Соединенных Штатов Америки.
123 Малуэ, Пьер Виктор (1740–1814) — французский государственный деятель, депутат Генеральных штатов и член Учредительного собрания; сторонник объединения всех трех сословий и конституционной монархии; после свержения Людовика XVI эмигрировал и вернулся только в начале XIX в.; служил Наполеону, от которого получил титул барона; в 1812 г. впал в немилость за возражения против войны с Россией; после падения Империи недолго служил Бурбонам; автор интересных мемуаров, опубликованных в 1868 г. Шабру, Жан Батист Шарль (1750–1816) — французский политический деятель, по профессии адвокат; депутат Генеральных штатов от третьего сословия и член Учредительного собрания; разрабатывал вопросы организации судебной власти; в 1791 г. вернулся к адвокатской практике; с начала XIX в. служил Наполеону, после Реставрации уволен в отставку.
Шапелье — см. т. 22, примеч. к с. 206.
Лакло — см. т. 22, примеч. к с. 224.
124… Реаль устанавливает, что герцог Орлеанский является законным опекуном юного принца… — Вероятно, это Пьер Франсуа Реаль (1757–1834), юрист, член Якобинского клуба; был близок к Дантону; участник ряда судебных политических процессов периода Революции; при Наполеоне занимал важные государственные должности и получил титул графа; после падения Империи эмигрировал; оставил мемуары.
Возможно также, что имеется в виду Гийом Андре Реаль (1755–1832), адвокат, в будущем член Конвента и видный чиновник Империи.
Герцог Шартрский — этот титул носил при жизни отца будущий король Луи Филипп Орлеанский.
в своей газете он волен делать что пожелает… — в "Газете друзей Конституции" ("Journal des Amis de la Constitution"). Упомянутая далее статья была помещена там 5 июля 1791 г.
Модератор (лат. moderator) — то есть умеряющий что-либо — политические страсти, звук, музыкальный темп и т. д.
125 Клакёры — люди, нанятые для создания путем аплодисментов, криков и т. д. успеха или неуспеха артистов, спектакля.
"Рыцари кинжала" — см. т. 22, примеч. к с. 588.
по предложению одного из членов Собрания вход в Тюильри запирают. — Это был Франсуа Доминик де Рейно, граф де Монлозье (1755–1838), роялист, депутат Генеральных штатов от дворянства; эмигрировал после роспуска Законодательного собрания; вернулся в начале XIX в. и был видным чиновником Империи.
Никогда еще остроумная басня о великих и малых не получала более полного воплощения. — Имеется в виду басня Лафонтена "Звери, больные чумой" ("Les Animaux malades de la peste"), известная русскому читателю в переводе И.А. Крылова под названием "Мор Зверей". В этой басне ответственным за чуму, посланную зверям за грехи, оказался вол, укравший у попа клок сена, а не кровожадные хищники.
126 Общество минимов (точное название — "Братское общество Кардинальского дворца, заседающее у минимов") — патриотическая организация, основанная в январе 1791 г. Тальеном. На ее заседания допускались как мужчины, так и женщины и даже дети, и там высказывались самые различные мнения. Получила свое название по месту их заседаний в доме минимов, ответвлении монашеского ордена францисканцев.
Талъен, Жан Ламбер (1767–1820) — публицист; секретарь Коммуны и депутат Конвента, где примыкал к якобинцам; в 1793–1794 гг. широко использовал полномочия комиссара Конвента для личного обогащения; один из руководителей переворота 9 термидора.
127 Дюпор — см. т. 22, примеч. к с. 220.
Приёр, Пьер Луи (1756–1827) — адвокат, якобинец; депутат Генеральных штатов от третьего сословия, Учредительного собрания и Конвента (Приёр из Марны); неоднократно выполнял различные поручения в армии и провинциях; член Комитета общественного спасения; после рабочих восстаний 1795 г. подвергся преследованиям; около 1798 г. отошел от политической деятельности; оставил мемуары.
128 Демёнье, Жан Никола (1751–1814) — секретарь графа Прованского, депутат Учредительного собрания, сторонник конституционной монархии; стремился предотвратить углубление Революции; в 1792–1797 гг. эмигрант; затем сенатор и граф Империи.
Грегуар, Анри Батист (1750–1831) — конституционный епископ; депутат Учредительного собрания и Конвента; республиканец; историк и публицист; выступал в защиту угнетенных народов; составил план развития народного просвещения; во время Империи был сенатором и получил графский титул; во время Реставрации подвергся преследованиям за участие в Революции.
129… бойня, что произойдет 17июля. — Имеется в виду расстрел народа, собравшегося на Марсовом поле для составления и подписания петиции о низложении короля. Эти события подробно описаны Дюма ниже.
Красное знамя — см. т. 22, примеч. к с. 589.
не хуже Собраний 1829 или 1846 года… — Собрание 1829 г. — это, очевидно, Палата депутатов, избранная в 1827 г. нижняя палата французского парламента, в которой либеральная оппозиция реакционной политике Реставрации имела решительное большинство. На дополнительных выборах следующего года это большинство еще усилилось. В мае 1830 г. Палата была распущена, и проведенные в июне выборы принесли новую победу либералам.
В Палате, избранной в 1846 г., устойчивое большинство принадлежало депутатам, поддерживавшим режим Июльской монархии Луи Филиппа. Правительственная партия в Палате в значительной степени состояла из избранных в нее государственных чиновников. Саль, Жан Батист (1759–1794) — французский политический деятель, по профессии врач; депутат Генеральных штатов от третьего сословия, Учредительного собрания и Конвента; по политическим воззрениям былл близок к жирондистам; выступал против смертного приговора королю; был казнен.
130 Авентинский холм — один из семи холлов, на которых располагался Рим; точное местоположение возвышенности, носившей такое название в древности, не установлено; согласно преданиям, до крушения Римской республики этот холм был излюбленным местом поселения плебеев.
131… Как говорил один из наших друзей в 1830году, закрыть театры было все равно, что выбросить над Парижем черный флаг. — Это сказал
23-821
Этьенн Араго (1802–1892), французский драматург и публицист демократического направления, директор театра Водевиль в Париже в 1830–1840 гг.
Черный флаг — согласно средневековому обычаю, пришедшему из Италии, был не только знаком траура, но и символом опасности: в частности вывешивался в случае появления какой-либо эпидемии.
133 Королевский мост — см. т. 22, примеч. к с. 626.
Сен-При, Жан Амбаль (настоящая фамилия — Фуко; 1758–1834) — французский актер-трагик; с 1782 г. играл в театре Французской комедии, до этого — в труппе Монтансье в Версале и других частных театрах.
136… Марий и Кромвель были выходцами из народа… — Марий, Гай (156—86 до н. э.) — древнеримский полководец и государственный деятель, вождь демократической партии; сыграл большую роль в превращении старого римского народного ополчения в наемное войско.
Говоря о происхождении Мария и Кромвеля из народа, Дюма допускает ошибку. Род Мариев действительно принадлежал к плебсу. Но еще в III в. до н. э., задолго до выхода Гая Мария на историческую сцену, плебеи добились уравнения их в политических и имущественных правах с высшим классом — патрициями. Их разбогатевшая часть составила вместе с патрициями новый правящий слой римского общества — нобилитет. К нобилям, по-видимому, принадлежал и Марий, уже в молодые годы занимавший важные гражданские и военные посты и вступивший в родственные связи со знатнейшими римскими фамилиями.
Кромвель (см. т. 22, примеч. к с. 135) принадлежал к среднему английскому дворянству. Этот общественный слой возвысился в XVI в., захватив во время введения в Англии протестантизма значительные земли духовенства. К XVII в. многие средние и мелкие дворяне Англии (в том числе и сам Кромвель) в значительной степени обуржуазились и занялись, кроме феодального хозяйства, предпринимательской деятельностью.
137… оно же дало имя террасе Тюильри. — См. т. 22, примеч. к с. 461.
142… картина, изображающая триумф Вольтера, имевший место 12-го… — Имеется в виду торжественное перенесение праха Вольтера в Пантеон 11 июля 1790 г.
143 Синдик — глава местного или городского самоуправления, а также юрист, защищающий его интересы.
144 Сантер — см. т. 22, примеч. к с. 375.
145 Фонтене-су-Буа — восточный пригород Парижа.
Гро-Кайу — см. т. 22, примеч. к с. 495.
Тальма только что исполнил роль Тита в "Беренике"… — См. т. 22, примеч. к с. 648.
146 Фонтенуа — см. т. 22, примеч. к с. 463.
Шарантонская застава — находилась у юго-восточной окраины Парижа.
147… остановился перед домом, где умер автор "Философского словаря" и "Орлеанской девственницы"… — То есть на набережной Вольтера
(дом № 27) на левом берегу Сены против Лувра и западной оконечности острова Сите.
"Философский словарь" — по-видимому, "Карманный философский словарь" ("Dictionnaire philosophique portatif"); помеченный как лондонское издание, фактически был выпущен в 1764 г. в Женеве. "Орлеанская девственница" ("La Pucelle d’Orleans") — героико-комическая фривольная поэма Вольтера (1757), пародия на эпопею французского поэта Жана Шаплена "Девственница, или Спасенная Франция" (первые 12 песен были опубликованы в 1656 г., следующие 12 только в начале XIX в.), посвященную героине французского народа Жанне д’Арк (ок. 1412–1431), возглавившей сопротивление захватчикам во время Столетней войны (1337–1453) с Англией. Целью Вольтера было осмеяние официальной легенды и религиозного культа Жанны как "святой спасительницы".
Виллет, маркиза де (ум. в 1822 г.) — жена французского писателя Шарля де Биллета (1736–1793), воспитанница Вольтера; была известна преданностью своему покровителю.
Калас, Жан (1698–1762) — тулузский купец-протестант, жертва религиозного фанатизма; был ложно обвинен в убийстве сына (отец якобы хотел помешать сыну перейти в католичество) и приговорен к смертной казни; семья его подверглась преследованиям. В 1765 г. под давлением общественного мнения, сформированного Вольтером, Калас был реабилитирован, однако члены Тулузского парламента, осудившие его, и церковники, по инициативе которых был начат процесс, никакого наказания не понесли.
"Взятие Бастилии" — священная драма (фр. hierodrame) композитора и музыкального критика Марка Антуана Дезожье (1752–1793); впервые была исполнена 13 июля 1790 г. в соборе Парижской Богоматери, где по решению Национального собрания должна была повторяться каждый год; на следующий день была представлена во время праздника Федерации на Марсовом поле.
Фрерон, Луи Мари Станислав — см. т. 22, примеч. к с. 617.
из этого мрака, как из пещеры Трофония или расселины в Дельфах… — Трофоний — герой древнегреческой мифологии; вместе с братом воздвиг ряд храмов; был известен как прорицатель; давал предсказания в пещере, где человек, желавший узнать свою судьбу, погружался в состояние ужаса.
Дельфы — см. т. 22, примеч. к с. 275.
148… подобно "видению Апокалипсиса"… верхом на олицетворяющем смерть белом коне… — Апокалипсис (точное название: "Откровение святого Иоанна Богослова") — одна из книг Нового завета, повествующая о втором пришествии Христа и о Страшном суде и полная мрачных и зловещих пророчеств. Там появляется "конь бледный, и на нем всадник, которому имя смерть" (Откровение, 6: 8). Фурнье, Клод, по прозвищу Американец (1745–1825) — командир роты национальной гвардии; один из руководителей Клуба кордельеров и восстания 10 августа 1792 г.
Овернь — историческая область в Центральной Франции. Сан-Доминго — прежнее название острова Гаити в Центральной Америке.
23*
149 Бюзо, Франсуа Никола Леонар (1760–1794) — деятель Французской революции, по профессии адвокат; депутат Генеральных штатов от третьего сословия; член крайней левой группировки в Национальном собрании; затем перешел на умеренные позиции; в Конвенте голосовал против смертного приговора королю и был близок к жирондистам; казнен летом 1794 г.
Лакричная настойка — по-видимому, настойка из корня лакричника (другое название — солодка), многолетнего травянистого растения из семейства бобовых.
152… словно разгневанные Дианы, они обрушивают вальки на наших Актеонов. — Согласно античному мифу, юноша Актеон, страстный охотник, однажды случайно увидел обнаженной во время купания богиню-девственницу, покровительницу живой природы Диану (древнегреческую Артемиду). Разгневанная богиня превратила Актеона в оленя, и он был растерзан собственными собаками.
Улица Гренель — см. т. 22, примеч. к с. 278.
Улица Сен-Тома-дю-Лувр (святого Фомы Луврского) — выходила на берег Сены между дворцами Лувр и Тюильри; известна с XII в.; свое название получила от церкви святого Тома (Фомы), находившейся некогда на ней у реки.
153 Реньо де Сен-Жан дАнжели, Мишель Луи Этьенн, граф (1762–1819) — французский публицист и государственный деятель; во время Революции сотрудничал в различных изданиях; видный чиновник Империи; при Реставрации был изгнан.
154 Робер, мадемуазель де Керальо — см. примеч. к с. 111.
Ролан — см. примеч. к с. 106.
Брюн, Гийом Мари Анн (1763–1815) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.); участник войн Французской революции и Наполеона; в 1791–1793 гг. был близок к Дантону; погиб во время роялистского террора на юге Франции после свержения Наполеона.
Эбер, Жак Рене (1757–1794) — журналист; вождь левых якобинцев, с декабря 1792 г. второй заместитель прокурора Коммуны; защищал интересы широких народных масс; казнен после неудавшейся попытки восстания, имевшего целью очистить Конвент от умеренных его членов.
Общественный писец — писарь, за плату переписывавший и составлявший для неграмотных различные документы, письма и т. д.
"Папаша Дюшен" (или "Отец Дюшен" — "Le Рёге Duchesne") — французская газета, выпускавшаяся Эбером в Париже в 1790–1794 гг.; выражала интересы городских плебейских масс страны и пользовалась у них очень большой популярностью; обращалась к читателям от имени фольклорного персонажа, торговца-разносчи-ка папаши Дюшена, нарочито грубым простонародным языком.
Шометт, Пьер Гаспар (1763–1794)) — один из лидеров левых якобинцев; с августа — секретарь, а с декабря 1792 г. — прокурор Парижской Коммуны; сыграл видную роль в восстании 10 августа 1792 г.; провел решения, имевшие целью улучшить положение парижской бедноты; был казнен по обвинению в попытке заменить
Конвент в качестве законодательной власти Коммуной; во время Революции принял имя древнегреческого философа Анаксагора, жившего в 500–428 гг. до н. э.
Сержан, Антуан Франсуа (1751–1847) — французский художник-гравер, автор серии портретов выдающихся людей Франции; председатель секции Французского театра и муниципальный чиновник Парижа в 1792 г.; депутат Конвента, был близок к Марату; голосовал за казнь короля; после рабочих выступлений 1795 г. бежал в Швейцарию; вернулся в 1797 г., но в начале XIX в. был выслан якобы за участие в заговоре против Наполеона; вернулся, по-видимому, в 1824 г.; в 1834 г. получил пенсию от короля Луи Филиппа.
Марсо, Франсуа Северен де Гравьер (1769–1796) — французский генерал, выслужившийся из рядовых; сторонник Революции; участник войны с первой коалицией европейских государств; за выдающуюся храбрость был прозван "львом французской армии"; погиб в бою.
Фабр д’Эглантин, Филипп Франсуа (1750–1794) — драматург и поэт; член Конвента; якобинец, затем сторонник Дантона; составитель нового революционного календаря; был казнен.
"Интрига в письмах" ("L’Intrigue epistolaire") — пятиактная комедия в стихах, написанная Фабром д’Эглантином в 1791 г. и 15 июня представленная в Театре французской комедии.
Анрио, Франсуа (1759–1794) — мелкий служащий; командующий национальной гвардией Парижа с 31 мая 1793 г.; якобинец, сторонник Робеспьера; казнен вместе с ним после переворота 9 термидора. Майяр — см. т. 22, примеч. к с. 229.
Шатле — см. т. 22, примеч. к с. 208.
Изабе-младший — Изабе, Жан Батист (1767–1855), французский художник, портретист и миниатюрист; во время Революции приобрел известность как автор портретов членов Национального собрания; при Наполеоне стал его придворным живописцем; при Луи Филиппе — хранитель королевских музеев.
155 Фарандола — см. т. 22, примеч. к с. 428.
160… одной из рот батальона Бон-Нувель… — То есть национальных гвардейцев, проживающих в районе бульвара Бон-Нувель на северной части кольца Бульваров.
163 Военная школа — см. т. 22, примеч. к с. 505.
Шайо — см. т. 22, примеч. к с. 278.
Преторианцы — в Древнем Риме первоначально солдаты личной охраны полководца, а позднее — гвардия императоров; играли большую роль в политической жизни, возводя на престол правителей и свергая их. В современном понимании преторианцы — беспощадная наемная солдатня.
166… Что же до их соседей-фейянов… — Клубы якобинцев и фейянов помещались в непосредственной близости друг от друга, а также манежа, где заседало Собрание, и дворца Тюильри — в густо застроенном квартале к северу от улицы Сент-Оноре.
167 Предместье Сент-Оноре — располагалось на западной окраине тогдашнего Парижа.
168… О великий Шекспир! "Цезарь мертв: пусть его убийца станет Цезарем!" — Это парафраз слов "Пусть станет Цезарем" из трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" (III, 2); их произносит один из персонажей, имея в виду Брута, убийцу Цезаря.
169… колдунью, способную, подобно Медее, вылететь в окно и умчаться на колеснице, запряженной парой драконов. — В древнегреческой мифологии и поэзии Медея — злая волшебница, совершавшая при помощи колдовства множество преступлений. Когда ее муж герой Ясон вознамерился оставить ее, Медея умертвила своих детей и улетела на крылатой колеснице.
176… ставит ему в пример прусского короля, захватившего Голландию только в отместку за неудовольствие, причиненное его сестре… — Штатгальтер Нидерландов Вильгельм V Оранский, женатый на сестре прусского короля Фридриха Вильгельма II (см. т. 22, примем, к с. 133) принцессе Фредерике Софии Вильгельмине Прусской (ум. в 1820 г.), был изгнан из страны после восстания 1785 г. В результате захвата Голландии войсками Пруссии власть его была восста-новленна (см. т. 22, примем, к с. 148).
он словно удав боа: добросовестное переваривание его отупляет… — Боа — крупный удав, обитающий в Южной Америке; змеи семейства удавов после насыщения обычно впадают в спячку.
Великая хартия вольностей — грамота, представленная восставшими баронами английскому королю Иоанну Безземельному (1167–1216; правил с 1199 г.) и подписанная им 15 июня 1215 г.; отражала интересы главным образом крупных феодалов и закрепляла их привилегии и вольности, добытые ими в борьбе с королевской властью; в ряде пунктов значительно ограничивала прерогативы короны и частично подтверждала права рыцарства, то есть средних и мелких феодалов; в исторической литературе Запада часто представляется как первая английская конституция и основа свободы и демократии, хотя она игнорировала интересы низших слоев общества — английского крестьянства.
оспаривал у него Индию и отнял Америку… — О французских завоеваниях в Индии см. т. 22, примем, к с. 493.
Во время Войны за независимость североамериканских колоний, поддержанной Францией в 1780 г., у берегов Индии появился сильный французский флот и десантные войска. В союзе с некоторыми южноиндийскими феодалами они поставили англичан в очень тяжелое положение, особенно после нескольких побед французской эскадры. Однако по Версальскому мирному договору, заключенному с США, Францией, Испанией и Голландией и закончившему Войну за независимость, французские силы были отозваны и Англия упрочила свои владения в Индии. В то же время по этому договору Англия лишилась значительной части своих владений в Северной Америке.
177… Начнем с вашего брата Леопольдавместе со своим тосканским гаремом он перевезен в Вену… — См. т. 22, примем, к с. 133.
Вспомните Фридриха… — Имеется в виду король Пруссии с 1740 г. Фридрих II Великий (1712–1786).
наследник шведского престола — сын Монка, а не Густава…. —
Монк, Джордж (1608–1670), герцог Эльбмерл — английский генерал и флотоводец, участник Английской революции; активно содействовал восстановлению монархии в Англии в 1660 г.
В данном случае у Дюма какая-то неточность или опечатка: генерал Монк не мог иметь никакого отношения к Густаву III (см. т. 22, примеч. к с. 605) и его сыну, Густаву IV Адольфу (1778–1837), королю Швеции с 1792 по 1809 г. (он отрекся от престола и жил под различными именами в Германии и Швейцарии; в 1818 г. получил гражданство швейцарского города Базель).
Взгляните на короля Португальского с его тремястами монашками… — Это Педру III (1717–1786), король Португалии с 1777 г.
Взгляните на короля Саксонского с его тремястами пятьюдесятью четырьмя внебрачными отпрысками… — Имеется в виду курфюрст Саксонии с 1696 г. Фридрих Август II (1670–1733), он же король Польши в 1697–1706 и 1709–1733 гг. под именем Августа Сильного, известный своей большой физической силой и многочисленными любовными похождениями.
Посмотрите на Екатерину, эту северную Пасифаю… — Паси-фая — в древнегреческой мифологии царица острова Крит; по преданию, влюбилась в быка и родила от него чудовище Минотавра — человека с бычьей головой.
Здесь намек на многочисленные любовные связи русской императрицы со своими придворными.
178 Бретёйль — см. т. 22, примеч. к с. 166.
Госпиталь Гро-Кайу — имеется в виду военный лазарет полка французской гвардии, основанный в 1765 г. неподалеку от Гро-Кайу, между современными улицами святого Доминика и Университетской в Сен-Жерменском предместье; существует до настоящего времени. Это военно-медицинское учреждение несколько раз меняло свое название, но госпиталем Гро-Кайу стало называться только в годы Второй империи, приблизительно тогда же, когда был написан роман "Графиня де Шарни".
179 Набережная Театинцев (современное название — набережная Вольтера) — расположена на южном берегу Сены.
181… Национальное собраниезавершило проверку конституции. — Имеется в виду Конституция 1791 года (см. т. 22, примеч. к с. 13). Проверкой конституции Дюма называет начатое Собранием с осени 1790 г. составление окончательного ее текста, главные положения которого были приняты еще в 1789 г. Новый толчок этой работе был дан июльскими событиями 1791 г. на Марсовом поле. Напуганное постоянным нарастанием революционного движения и активностью народных масс в стране, Собрание усилило антинародное содержание некоторых конституционных формулировок и статей, в частности был повышен имущественный ценз для выборщиков, которых выделяли из своей среды активные граждане для непосредственных выборов депутатов в Законодательное собрание.
182 Хранитель печатей — здесь: Маргерит Луи Франсуа Дюпор-Дю-тертр (1754–1793), адвокат, член парижского муниципалитета, хранитель печатей (см. т. 22, примеч к с. 460) в ноябре 1790 — марте 1792 гг.; занимал центристскую позицию и потому подвергался нападкам всех политических течений; после свержения монархии был арестован и казнен.
Орден Святого Духа — высший орден королевской Франции, основанный в 1578 г.: крест на нашейной широкой голубой ленте.
183 Прерогатива — исключительное право, принадлежащее монарху, а также какому-либо государственному органу или должностному лицу.
Малуэ — см. примеч. к с. 123.
184 Туре — см. т. 22, примеч. к с. 205.
185 Мальден, Жан Франсуа — королевский гвардеец; во время бегства в Варенн ехал впереди кареты Людовика XVI в качестве курьера.
Итальянская опера — точное название: Театр итальянской комедии (Comedie-Italienne); оперно-драматический театр, где играли итальянские актеры; существовал в Париже в XVI–XVIII в.
186… Давали "Непредвиденные события" Гретри. — Гретри, Андре Эрнест Модест (1741–1813) — французский композитор, по происхождению бельгиец; автор комических опер; во время Революции писал народно-патриотические и революционные произведения. "Непредвиденные события" ("Evenements imprevus") — водевиль в трех актах, музыка Гретри, либретто драматурга Эле (настоящее имя — Томас д’Эль; 1740–1780); впервые была представлена в Версале (по другим источникам — в Театре французской комедии) в 1779 г. Приводимые ниже Дюма слова — начало арии из второй сцены второго акта пьесы.
187 Дюгазон, Луиза Розалия (урожденная Лефевр; 1755–1821) — актриса. Ассигнаты — см. т. 22, примеч. к с. 592.
Ипотека (гр. hypotheke — "залог", "заклад") — залог недвижимого имущества (земля, строения и т. д.) для получения ссуды.
188 Кауниц — см. т. 22, примеч. к с. 167.
192 Жиронда — см. т. 22, примеч. к с. 584.
Верньо — см. примеч. к с. 111.
193 Вогийон, Антуан Поль Жак де Келен, герцог де Ла (1706–1772) — французский генерал; воспитатель Людовика XVI и его братьев.
Вандея — имеется в виду крестьянское восстание против Революции и Республики в ряде провинций Западной Франции в 1793–1796 гг. с центром в департаменте Вандея, по имени которого оно получило свое название. Отдельные вспышки, происходившие с 1791 г., в марте 1793 г. переросли в настоящую войну. Восстание было вызвано объявленным Конвентом массовым набором в армию, усилением эксплуатации деревни со стороны городской буржуазии и преследованиями церкви и использовано контрреволюционным дворянством и духовенством в своих целях.
194 Дофине — см. т. 22, примеч. к с. 243.
196 Мост Людовика XV — судя по контексту, имеется в виду мост Лю довика XVI, пересекающий Сену у площади Людовика XV (ныне — Согласия); был построен в 1788–1791 гг. с использованием камня, взятого из разрушенных стен Бастилии; в 1792–1795 гг. назывался мостом Революции, в 1814–1830 гг. — мостом Людовика XVI; в 1795–1814 гг. и с 1830 г. по настоящее время — мост Согласия.
201 Диахильный пластырь — современное название: лейкопластырь.
202 Демустье, Шарль Альбер (1760–1801) — французский литератор и поэт; родился в Виллер-Котре.
207 Лувесьенн (или Люсьенн) — замок-дворец в окрестности Парижа; в 1770 г. был подарен Людовиком XV графине Дюбарри и оставался ее собственностью до ее ареста в этом замке в 1793 г.
209 Кома — полная утрата сознания, расстройство функций всех органов чувств, нарушение дыхания, кровообращения и обмена, наблюдающиеся при некоторых заболеваниях и травмах.
219… был ярым вольтерьянцем. — Слово "вольтерьянец" в XVIII — пер вой половине XIX в. было синонимом понятия "вольнодумец".
Соборование — одно из христианских таинств, богослужение у постели тяжелобольного с помазанием его освященным маслом (елеем). Святой Доминик (1170–1221) — испанский монах, в миру де Гусман; отличался крайней суровостью в борьбе с еретиками; в 1215 г. основал нищенствующий монашеский орден доминиканцев, ставший в дальнейшем опорой инквизиции.
Вальверде, Винсенте (ум. в 1543 г.) — испанский миссионер, проповедовавший в Перу во время завоевания его испанцами; насаждал христианство с такой жестокостью, что был захвачен и съеден аборигенами-индейцами.
221… усилие, подобное усилию сына Крёза… — См. т. 22, примеч. к с. 574.
226 Причт — общее обозначение священнослужителей и вспомогательного персонала какого-либо храма.
227 Нантёй-ле-Одуэн — небольшой город к северо-востоку от Парижа в департаменте Уаза, в 30 км от Виллер-Котре.
Левиньен — селение примерно в 15 км юго-западнее Виллер-Котре на пути туда из Нантёй-ле-Одуэн.
228 Серпентист — музыкант, играющий на серпенте (от фр. serpent — "змея"), старинном музыкальном духовом инструменте в виде змееобразной конической трубы.
230 Аякс Теламонид (то есть сын Теламона) — в древнегреческой мифологии и "Илиаде" один из героев, осаждавших Трою; отличался огромным ростом и большой силой; называется в литературе также Большим, или Великим Аяксом.
Диомед — в древнегреческой мифологии и "Илиаде" участник походов героев против Фив и Трои, в которых отличился большой доблестью; один из немногих вождей, оставшихся в живых после Троянской войны. Здесь Дюма имеет в виду эпизоды из "Илиады", когда Аякс и Диомед сражают своих противников, бросая в них огромные камни.
Катапульта — метательная машина древности; бросала камни и другие предметы силой натяжения канатов, сплетенных из жил животных.
Атласский лев — то есть с Атласа, горного хребта в Северной Африке на территории современного Алжира.
Стихарь — длинная с широкими рукавами одежда, обычно парчовая: облачение священнослужителя, надеваемое при богослужении.
232… хотя бы четверть той желчи, которая умещается в душах святош
(что, кажется, весьма удивляло Буало)… — Дюма использует здесь образ из поэмы Буало "Налой": "Да, желчи океан вместит душа святоши" (I, 12; перевод Г. Адлера).
Буало-Депрео, Никола (1636–1711) — французский поэт и критик, теоретик поэтики классицизма.
236 Пактол (современное название Сарт-Чайи) — небольшая река в Малой Азии; согласно преданиям древности, несла много золотоносного песка. Во французском языке это слово употребляется в качестве названия источника богатства.
241… в стране назревала гражданская война… — Гражданской войной Дюма называет здесь многочисленные контрреволюционные мятежи, заговоры, "идейные" грабежи и народные восстания, которые потрясали Францию во время Революции и продолжались в последние годы XVIII в. и первые годы XIX столетия. В их основе лежало сопротивление людей, политически, социально и экономически связанных со старым порядком, новому укладу, утверждавшемуся в ходе Революции.
чувствовалось приближение войны внешней… — В апреле 1792 г. Франция в ответ на враждебные действия Австрийской монархии объявила ей войну, которая быстро превратилась в войну первой коалиции феодальных европейских держав (Австрия, Пруссия, другие германские государства, Англия, Сардинское королевство, Испания и др.) против Французской революции и закончилась ее победой в 1797 г. Эта война была вызвана опасениями европейских государей влияния революционных идей в их землях и потерями некоторыми из них своих феодальных владений на французской территории. Война первой коалиции была началом целого ряда войн, охвативших, по сути дела, весь западный христианский мир и длившихся до 1815 г., до окончательного падения империи Наполеона. Некоторые исследователи считают их одной большой "антиякобинской войной", так как в ее основе лежало стремление к подавлению революционной Франции и ее наследницы — наполеоновской империи. Вместе с тем эти войны, сначала со стороны Франции революционные и оборонительные, уже в последние годы XVIII и окончательно в XIX в. превратились в войны захватнические, вызванные стремлением французской буржуазии к мировой гегемонии.
242 Верньо — см. примеч. к с. 111.
Гюаде, Маргерит Эли (1755–1794) — адвокат, депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; был казнен.
Жансонне, Арман (1758–1793) — адвокат, депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; был казнен.
Фонфред — Буайе-Фонфред, Жан Батист (1765/1766-1793) — депутат Конвента, жирондист; был казнен.
Дюко, Жан Франсуа (1765–1793) — коммерсант из Бордо, депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; был казнен.
грозовое дыхание надвигавшихся 20июня, 10августа и 21 января. —
20 июня 1792 г. в Париже произошла революционная демонстрация. Народ, возмущенный неудачами в недавно начавшейся войне против коалиции феодальных европейских держав и двуличным поведением двора, ворвался в королевский дворец Тюильри. Людовику XVI пришлось выйти к манифестантам и выслушать их требования прекратить сопротивление Революции и сношения с эмигрантами. Король был вынужден пообещать соблюдать верность конституции, надеть поданный ему красный колпак — символ Революции — и выпить из солдатской бутылки вина за здоровье парижан.
10 августа 1792 г. в Париже в результате народного восстания была свергнута монархия и арестовано королевское семейство.
21 января 1793 г. был казнен Людовик XVI.
Все эти события подробно описаны Дюма ниже.
Эро де Сеилелъ, Мари Жан (1760–1794) — юрист, депутат Законодательного собрания и Конвента, член Комитета общественного спасения, где ведал иностранными делами; был близок к дантонистам, судим и казнен вместе с ними.
Тюрио, Жан Алексис (назывался также де Ла Розьер; 1753–1829) — адвокат; депутат Законодательного собрания и Конвента, сторонник Дантона.
Спустя полтора года этого человека называли Тюруа. — Игра слов, основанная на созвучии фамилии Тюрио и французского выражения tue roi, означающего "Убей короля".
243 Кутон, Жорж Огюст (1755–1794) — депутат Законодательного собрания и Конвента, якобинец; в 1793–1794 гг. член Комитета общественного спасения; ближайший соратник Робеспьера; казнен после переворота 9 термидора. У Кутона были парализованы ноги, и он передвигался в коляске, однако в дни открытия Законодательного собрания Кутон калекой еще не был.
Мы будем его называть королем французов… — См. т. 22, примеч. к с. 183.
244… двенадцать старцев из Апокалипсиса! — При начале Страшного суда Иоанну Богослову было видение двадцати четырех старцев, облеченных в белые одежды и с золотыми венцами на головах и сидевших вокруг престола, где восседал Бог (Откровение, 4: 2–4).
Камю, Арман Гастон (1740–1804) — французский политический деятель, искусствовед и естествоиспытатель, по профессии юрист; депутат Генеральных штатов от Парижа, член Учредительного собрания, которое назначило его хранителем своего архива; один из авторов гражданского кодекса духовенства; основатель Национального архива Франции.
провозгласил, подобно Моисею: — Народ! Вот скрижали закона! — Имеются в виду две каменные плиты, на которых пророк, герой и предводитель древних евреев Моисей записал продиктованные ему Богом на горе Синай десять заповедей. Сойдя с Синая, "собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать" (Исход, 35: 1).
245 Легион — здесь: воинская часть национальной гвардии, соответствующая армейскому полку.
Дюпор-Дютертр — см. примеч. к с. 182.
Пасторе, Клод Эмманюэль Жозеф Пьер (1756–1840) — французский политический деятель, ученый-юрист и историк; первый председатель Законодательного собрания, сторонник конституционной монархии; в 1792–1795 гг. эмигрант; в XIX в. служил Наполеону и Бурбонам, получив титулы графа и маркиза.
246… Галуа и Жансонне зачитали доклад… — Галуа, Антуан Говэн (1755/1761—1828) — французский политический деятель и поэт; депутат Законодательного собрания; после Революции занимал видные посты в аппарате Империи и реставрированной монархии Бурбонов. В данном случае у Дюма неточность: Галуа и Жансонне выступали каждый со своим сообщением.
Фоше — см. т. 22, примеч. к с. 223.
Торне, Пьер Атаназ (1727–1797) — один из первых французских священников, принявших гражданское устройство духовенства; член Законодательного собрания, где принадлежал к левому крылу и выделялся своей ненавистью ко двору; в 1793 г. отошел от всякой общественной деятельности.
247 Конде — княжеский дом, младшая линия династии Бурбонов; его представители играли видную роль во французской истории XVI–XVIII вв. Здесь речь идет о принцах Конде (см. т. 22, примеч к сс. 84 и 133), руководивших войсками эмигрантов, сражавшихся против революционной Франции.
ярким светом с Запада, похожим на огромный пожар, возникли новости из Америки. — Имеется в виду восстание негров-рабов на плантациях во французской части острова Сан-Доминго, начавшееся в августе 1791 г.
Бенедикт XI (в миру — Никколо Боккасини; 1240–1304) — римский папа с 1304 г.; по преданию, был отравлен.
Фиги (иначе — инжир) — сладкие плоды смоковницы, или фигового дерева, произрастающего в Средиземноморье и в Азии.
Филипп IVКрасивый (1268–1314) — король Франции с 1285 г.; проводил политику укрепления королевской власти; поставил папский престол в зависимость от себя, добившись перевода его в Авиньон.
Бонифаций VIII (в миру — Бенедетто Каэтани; ок. 1235–1303) — римский папа с 1294 г.; в 1302 г. провозгласил верховенство пап над светской властью. Против этого выступил Филипп Красивый и для объяснения с Бонифацием в 1303 г. послал в Ананьи, город в Папской церковной области, своего канцлера Гийома Ногаре и Скиарру Колонна с целью арестовать папу. План этот не удался. Однако во время встречи Колонна ударил папу по лицу. Не пережив этого унижения, Бонифаций VIII через несколько дней скончался.
248 Колонна, Скиарра (ум. в 1329 г.) — представитель богатого и многочисленного римского феодального рода; принимал участие в борьбе феодалов против папы Бонифация VIII и был вынужден бежать во Францию; в 1303 г. был послан королем Филиппом Красивым для переговоров с папой; затем принимал участие в различных междоусобиях в Италии; умер в изгнании.
Перуджа — см. т. 22, примеч. к с. 466.
Конклав — собрание кардиналов для избрания римского папы; получило свое название от лат. слова conclave — "запертая комната", поскольку начиная с 1274 г. выборы проводятся в совершенно изолированном помещении без всякого общения их участников с внешним миром.
Бертран де Го (ок. 1264–1314) — архиепископ Бордоский с 1299 г.; папа римский с 1305 г. под именем Климента V.
Сен-Жан-д ’Анжели — селение в Западной Франции неподалеку от побережья Бискайского залива; известно своим старинным аббатством.
249 Прелат (лат. prelatus — "предпочтенный", "поставленный над кем-либо") — название высших иерархов в католической и англиканской церквах.
Вилланы, Джованни (1275–1348) — итальянский историк, автор труда по всемирной истории, который он начал с легендарного строительства Вавилонской башни и довел до своего времени; данные о встрече архиепископа Бордоского и Филиппа Красивого Дюма заимствовал из его работы "Хроника".
покрыть расходы на войну с Фландрией. — Имеется в виду так называемая Фландрская война 1300–1305 гг., вызванная выступлением Филиппа Красивого на стороне фламандских городов в их борьбе со своим сюзереном графом Фландрским. Страна была занята французскими войсками, однако оккупация и насилия вызвали в 1302 г. восстание горожан уже против них. Несмотря на понесенные серьезные поражения, Франция все же одержала победу и по миру 1305 г. в Ати "временно" присоединила ряд городов Южной Фландрии.
250… уничтожить буллу папы Бонифация "Ausculta fili". — Булла — послание или распоряжение римских пап; получила свое название от позднелатинского слова bulla, обозначавшего круглую металлическую печать, скреплявшую в средние века папские или королевские акты.
В булле "Ausculta fili" ("Повинуйся, сыне!"), выпущенной в 1301 г., Бонифаций VIII, основываясь на тезисе о первенстве духовной власти над светской, заявлял претензии папства на судебную власть над христианскими монархами. Булла призывала Филиппа Красивого прекратить борьбу против папы под угрозой отлучения от церкви. Мессир (ит. messere, сокращение слов mio signore — "мой сеньор") — титул, применявшийся к знатным лицам в средневековых официальных документах и при обращении.
Колонна, Джакопо, де (или Джакомо; ум. в 1318 г.) — брат Скиарры Колонна; кардинал (с 1278 г.), противник Бонифация VIII; был отлучен им от церкви и изгнан из Италии, но после смерти Бонифация возвращен и в 1305 г. восстановлен в кардинальском звании; принимал участие в набеге на папский дворец в Ананьи.
Колонна, Пьетро (ум. в 1326 г.) — брат Скиарры и Джакопо Колонна; кардинал; противник политики Бонифация VIII.
Тамплиеры — военно-монашеский орден рыцарей Храма (Temple); был основан в Палестине в 1118 г. французскими рыцарями и свое название получил от храма царя Соломона, близ места которого находилась орденская резиденция. Целью ордена была борьба с мусульманами, а устав отличался строгостью. Рыцари приносили обеты послушания, бедности, целомудрия и т. д. Вместе с тем, орденом были собраны огромные богатства, он занимался ростовщичеством, а его члены были известны своим беспутством и занятиями восточной магией. В XIII в. после изгнания крестоносцев с Востока орден переместился в Европу, где в начале XIV в. был разгромлен французским королем Филиппом IV Красивым, стремившимся захватить его богатства. Однако тайная организация тамплиеров существовала еще очень долгое время, предположительно даже в XX в.
Интронизация — торжественное возведение на престол вновь избранного папы. Интронизация Климента V состоялась 14 ноября 1305 г. Герцог Бретонский — здесь: Жан II (1286–1305), правитель независимой тогда Бретани, провинции на западе Франции; участник крестового похода 1270 г.
251 Брюниссанда — любовница папы Климента V; происходила из знатного французского рода Талейран де Перигор.
стоившая… христианам дороже, чем Святая земля. — То есть расходы на нее были больше, чем на крестовые походы.
подобно веницианскому купцу, вырезал у своего должника приглянувшийся кусок мяса. — Имеется в виду сюжет комедии Шекспира "Венецианский купец": ростовщик Шейлок, чтобы погубить ненавистного ему купца из Венеции, дает тому деньги в долг, требуя в качестве символического обеспечения платежа фунт его мяса. Когда же должник оказывается банкротом, Шейлок хочет вырезать у него в возмещение долга сердце.
Альбрехт I Габсбург (1248–1308) — эрцгерцог Австрийский, император Священной Римской империи с 1298 г.; был убит своим племянником, которого он лишил владений.
Валуа, Карл, граф Менский и Анжуйский, граф Романьи (1270–1325) — французский полководец и дипломат, младший брат Филиппа Красивого; родоначальник новой королевской династии во Франции.
Пуатье — см. т. 22, примеч. к с. 634.
252 Муниципии (лат. municipium) — в государстве Древнего Рима италийские, ас III в. и провинциальные города, жители которых получили полностью или частично права римского гражданства и самоуправления.
Это была… республика наподобие Сан-Марино. — Сан-Марино — государство на Апеннинском полуострове, со всех сторон ограниченное территорией Италии и фактически находящееся под ее протекторатом; республика с 1631 г.
В Авиньоне республиканское устройство существовало в 1198–1251 гг.
управляли ею два короля… — В 1251 г. Авиньонская республика подписала конвенцию с графом Тулузским и графом Прованским, которым тогда был брат Людовика IX Французского, и признала их верховенство. При этом Авиньон не входил ни в состав графства Тулузского, ни в состав Прованса, имея особый статус и сохранив некоторые привилегии свободного города.
В 1290 г. абсолютным сувереном Авиньона стал Карл II Анжуйский — граф Прованский и король Неаполитанский.
Моле, Жак де (ок. 1243–1314) — великий магистр (глава) ордена тамплиеров с 1298 г.; после разгрома ордена был сожжен на костре, который был сооружен на западной оконечности острова Сите на Сене (там, где ныне проходит Новый мост).
"… а вскоре и сам он угас". — Дюма цитирует "Хронику" Виллани. Соваж, Дени, сьёрДю Парк (ок. 1520–1587) — французский литератор, переводчик античных авторов, издатель старинных французских хроник в переводе на современный ему язык.
"… был перенесен в Корбей". — Дюма цитирует, несколько модернизируя ее, изданную на французском языке XVI в. "Хронику Фландрии, составленную в древности неизвестным автором и заново извлеченную на свет Дени Соважем" ("Chronique de Flandres, an-ciennement composee par auteur incertain et nouvellement mise en lumiere par Denis Sauvage", 1582).
Корбей (точнее: Корбей-Эсон) — небольшой город в центральной Франции, в 30 км южнее Парижа.
Гийом из Нанжи (ум. в 1300/1303 г.) — французский хронист, монах; его труд "Всеобщая хроника" был продолжен монахами аббатства Сен-Дени и доведен до 1368 г.
Монсан-Певель — селение в Северной Франции; в 1304 г. Филипп Красивый одержал около него победу над фландрскими войсками. Дюма цитирует здесь первую часть "Продолжения хроники Гийома из Нанжи" ("Continuatonis chronici Guillelmi de Nangiaco"). Фонтенбло — замок-дворец в окрестности Парижа в юго-восточном направлении; летняя резиденция многих французских королей.
"… в пятницу накануне дня апостола Андрея Первозванного". — Филипп Красивый умер 29 ноября 1314 г.
Андрей Первозванный — согласно греческим преданиям, первый ученик Христа, один из ближайших к нему; проповедовал христианство скифам, а согласно древнерусским летописям — и на Руси в районе Киева; был распят римским правителем в Греции. День святого Андрея празднуется католической церковью 30 ноября.
253… С тех пор как стал поддельщиком металла… — Филипп Краси вый для преодоления своих финансовых трудностей прибегал к обычному для средних веков способу — порче монеты, то есть к выпуску денег, в которых содержание драгоценного металла было ниже указанного на них номинала. Об этой фактической подделке и пишет Данте.
Иоанн XXII (в миру — Жак д’Эз, или Дюэз; 1245–1334) — папа с 1316 г.; прочно утвердил папский престол в Авиньоне; отличался крайней жестокостью, суеверием, нетерпимостью и корыстолюбием; опираясь на помощь Франции, стремился влиять на выборы императоров Священной Римской империи.
Бенедикт XII (в миру — Жак Фурнье) — папа в 1334–1342 гг. Климент VI (в миру — Пьер Роже де Бофор; 1291–1352) — папа авиньонский с 1342 г.; приобрел Авиньон в 1348 г.
Иоанна Неаполитанская — имеется в виду королева Неаполя с 1343 г. Иоанна (Жанна) I (1326–1382), которая купила себе прощение за убийство мужа, венгерского принца Андрея, уступив папе Клименту VI город Авиньон.
Григорий XI (в миру — Пьер Роже де Монтру; иногда называется де Бофор, так как происходил из этого знатного рода; 1329–1378) — папа с 1370 г.; в 1376 г. перенес папский престол из Авиньона обратно в Рим.
Легат — здесь: титул высших дипломатических представителей римского папы.
Марсель — город и торговый порт на Средиземном море, восточнее устья реки Роны; основан в глубокой древности.
Ним — город в Южной Франции неподалеку от побережья Средиземного моря и несколько западнее нижнего течения реки Роны.
254 Чичисбей — в средневековой Италии телохранитель, сопровождавший знатную женщину; в позднейшем и переносном смысле — ее любовник.
Мори — см. т. 22, примеч. к с. 220.
Лозен, Антуан Номпар де (1630–1723) — граф, затем герцог; придворный Людовика XIV, делавший карьеру при помощи интриг; возлюбленный двоюродной сестры короля Луизы Орлеанской (1627–1693); накануне свадьбы был заключен в тюрьму, где просидел 10 лет. Брак между ними был заключен тайно по выходе Лозена из заключения, но продлился недолго.
Возможно также, что имеется в виду другой Лозен, герцог де Бирон — см. т. 22, примеч. к с. 202.
Клермон-Тоннер — см. т. 22, примеч. к с. 530.
Венесенское графство — историческая область в департаменте Воклюз во Франции, прилегающая к Авиньону; в 1274–1791 гг. была владением римских пап.
Дюпра — по-видимому, Жан Дюпра (1760–1793), авиньонский коммерсант; в 1790 г. входил в состав депутации, просившей Национальное собрание присоединить город к Франции; затем член муниципалитета Авиньона и депутат Конвента, жирондист.
Менвьель, Пьер (1764/1765-1793) — один из лидеров профранцуз-ской партии в Авиньоне, сын богатого купца; депутат Конвента, жирондист; был казнен.
Лекюйе, Никола Жан Батист (1748–1791) — один из руководителей авиньонского муниципалитета; был убит во время мятежа роялистов.
был родом из Пикардии… — Пикардия — историческая провинция на севере Франции; пикардийцы считались людьми смелыми и честными.
Карпантра — небольшой город в 24 км к северо-западу от Авиньона, столица Венесенского графства; входил в состав папских владений в 1228–1791 гг. В 1791 г. между Авиньоном и Карпантра, жители которого желали оставаться под властью папы, вспыхнула гражданская война. Оба города и все Венесенское графство были присоединены к Франции декретом Национального собрания от 14 сентября 1791 г. Ванту — предгорье Альп в департаменте Воклюз, максимальная высота — 1912 м; известно своей повышенной влажностью и резкими ветрами.
как буря разметала когда-то флот Филиппа II. — В 1588 г. испанский король Филипп II (1527–1598; царствовал с 1556 г.) отправил огромный флот, называемый в истории "Непобедимой армадой", на завоевание Англии с целью вовлечения ее в общеевропейский лагерь католической реакции. Потерпев поражение в боях с английским флотом у берегов Северной Франции и Нидерландов, Армада на обратном пути была окончательно рассеяна бурей.
255 Жув, Матьё, по прозвищу Журдан Головорез (1749–1793) — сменив множество профессий, перед Революцией был виноторговцем в Париже; в столице в 1789 г. участвовал в нескольких убийствах, сопровождавших народные волнения; в 1791 г. — один из вожаков зверств против роялистов в Авиньоне, был назначен там начальником жандармерии; затем отстранен от должности Комитетом общественного спасения и казнен; по-видимому, был ненормален, так как отличался патологической жаждой убийства.
Сен-Жюст — селение в 60 км к юго-западу от Ле-Пюиан-Веле. Пюиан-Веле (Ле-Пюи-ан-Веле) — город в Центральной Франции в департаменте Верхняя Луара.
Марена — растительный краситель красного цвета; использовался в текстильной промышленности.
срубил голову коменданту Бастилии… — маркизу де Лонэ (см. т. 22, примеч. к с. 368).
Шуаны — участники контрреволюционного крестьянского движения в Северо-Западной Франции в 1793–1803 гг. Название получили по прозвищу своего руководителя Жана Котро (убит в 1794 г.) — Сова (по-французски "Chat-huant", произносится "шуан") и по соответствующему условному сигналу. Шуаны составляли один из крупных отрядов вандейских мятежников.
Паромная улица — см. т. 22, примеч. к с. 626.
Вандейский Бокаж — местность Бокаж в департаменте Вандея.
257 Мистраль — сильный и холодный северо-западный ветер, дующий на юге Франции.
Клирос — место для хора в христианском храме.
258 Святой Этьенн (Стефан; I в. н. э.) — один из первых христианских мучеников и проповедников христианства; победоносно вел прения о вере в синагогах; был побит камнями иудейскими фанатиками.
259 Панис, Этьенн Жак (1757–1832) — участник Французской революции, по профессии адвокат; депутат Конвента, якобинец; осенью 1792 г. был членом Наблюдательного комитета Коммуны, предписавшего устроить суд над заключенными в тюрьме Аббатства.
Они примирили Австрию и Пруссию… — Речь идет о борьбе этих двух держав, поставившей их в 1789–1790 гг. почти на край войны, за преобладание в Германии и в Центральной и Восточной Европе. Острота противоречий была сглажена в июле 1790 г. главным образом за счет усилий Англии, озабоченной консолидацией реакционной Европы против революционной Франции. По соглашению в Рейхенбахе (в Силезии) английская дипломатия добилась отказа
Пруссии от своих агрессивных планов и ее сотрудничества с Австрией в борьбе с Французской и Бельгийской революциями. Рейхенбахское соглашение было основой будущих антифранцузских коалиций. Примерно через полтора года, в феврале 1792 г., Австрия и Пруссия подписали в городе Пильниц в Саксонии совместную декларацию, в которой возвещали, правда в довольно туманных выражениях, о своей готовности начать войну против Франции.
Россия… направляла своего посланника к тем, кто укрывался в Кобленце. — В конце августа 1791 г. Екатерина II аккредитовала в качестве своего посланника при эмигрировавших братьях Людовика XVI видного русского дипломата графа Николая Петровича Румянцева (1754–1826), в будущем министра иностранных дел (1807–1814), основателя Румянцевского музея и книжного собрания при нем в Москве.
подтолкнули епископа Льежского… — Константина Франсуа де Хёнсбреха (1724–1792), князя-епископа Льежа, сторонника абсолютизма и врага французского Просвещения. Он был вынужден покинуть свою кафедру во время Бельгийской революции, но в феврале 1791 г. его власть была восстановлена при помощи австрийских войск.
смог избежать сан-бенито… — то есть позорного колпака, который надевался на голову приговоренного инквизицией к сожжению на костре.
260 Площадь Святого Марка — главная и самая большая площадь Венеции перед одноименным собором в честь небесного покровителя города и рядом с дворцом дожа — правителя города.
Совет десяти — тайный судебный трибунал и тайный орган политической власти, существовавший с 1310 г. до падения Венецианской республики в 1797 г.; получил такое название потому, что первоначально был создан после раскрытия одного из заговоров всего на 10 дней. Затем полномочия его все время продлевались, пока с 1335 г. они не стали постоянными.
Оже, Винсент (1750–1791) — мулат с острова Сан-Доминго, предводитель восстания мулатов в 1790 г., требовавших предоставления им политических прав; был казнен плантаторами.
Саламандра — здесь: сказочное существо средневековых поверий, способное жить в пламени.
261 "Бланш де Больё" — новелла Дюма, опубликованная в 1826 г. (она была затем переделана и вышла в 1831 г. под названием "Красная роза").
"Шевалье де Мезон-Руж" — опубликован в 1845–1846 гг.
262… в одной книге, которая написана три года тому назад и пока не опубликована… — Имеется в виду роман Дюма "Инженю". Его публикация началась 05.12.1851 и после перерыва была закончена 30.08.1854 — 08.12.1854 в газете "Век".
Кондорсе — см. примеч. к с. 111.
Секвестр — запрещение или ограничение на пользование каким-либо имуществом, налагаемые государственной властью.
а для самих эмигрантов требовал гражданской присяги. — По-видимому, речь идет о каком-то общем заявлении о верности отечеству и Революции. В то время, о котором здесь пишет Дюма, существовала только присяга новому гражданскому устройству церкви со стороны духовенства. "Гражданской присягой" назывались несколько различных обязательств, принимавшихся на себя французами в то время. Формальная присяга "защищать свободу и равенство" была потребована Законодательным собранием от духовенства и избирателей позже, в сентябре 1792 г., при выборах в Конвент.
Инар, Максимен (1751–1825) — один из лидеров жирондистов, торговец парфюмерией; депутат Законодательного собрания и Конвента, где голосовал за казнь короля; во время правления Наполеона занимал судебные должности и стал бароном Империи; при Реставрации — ярый роялист.
на плодородных землях Лиможа… — то есть в исторической провинции Лимузен в Центральной Франции (главный город Лимож), составившей с 1790 г. департаменты Коррез и Верхняя Вьенна.
Тюрго — см. т. 22, примеч. к с. 220.
Кандей — см. примеч. к с. 111.
263 Грас — город в Юго-Восточной Франции неподалеку от побережья Средиземного моря; район Граса известен своим цветоводством.
каждый, затрепетав, подобно Каину, когда обратился к нему Господь, готов был спросить: "Меня ли зовешь, Господи?" — Когда сын первого человека Адама Каин убил из зависти своего брата Авеля, Бог спросил его: "Где Авель, брат твой?" На что Каин отвечал: "Не знаю; разве я сторож брату моему?" (Бытие, 4: 9).
265… Человек, первым предпринявший атаку на духовенство, Мефистофель, сделавший своей хромой ногой первый шаг к примирению: Талейран. — См. т. 22, примеч. к сс. 205 и 216.
Макиавелли — см. т. 22, примеч. к с. 293.
"… прыгнуть с такой высоты". — По-видимому, Демулен здесь излагает свои выводы после чтения книги Макиавелли "Государь", где содержатся схожие мысли. Однако этой цитаты у итальянского мыслителя обнаружить не удалось.
266 Адамастор — морское чудовище, дух бури, персонаж поэмы португальского поэта Луиса ди Камоэнса (Камоинш; 1524/1525—1580) "Лузиады" (1572), посвященной поискам морского пути в Индию. Здесь имеется в виду эпизод (V, 39–60), когда Адамастор появляется из вод у мыса Доброй Надежды на юге Африки, открытого португальскими моряками в 1488 г. и названного тогда мысом Бурь, и предрекает плывущему флоту всякие бедствия и конечную гибель. На вопрос, кто он, Адамастор отвечает:
"Я страшный мыс, хранитель вечной тайны.
И Мысом Бурь меня вы окрестили".
В основу этого рассказа Камоэнс положил случай с экспедицией Педру Альвариша Кабрала (1467/1468-ок. 1520), эскадра которого была встречена в 1500 г. у мыса Доброй Надежды жестоким штормом, отброшена ветрами к берегам Южной Америки и потеряла четыре корабля.
королева приказала роялистам голосовать за Петиона. — Это утверждение основано на некоторых мемуарах о Революции, но опровергается исследователями — современниками Дюма. Они полагают, что поражение Лафайета было обусловлено самим развитием Революции и радикализацией общественного мнения.
Девятнадцатого декабря король предстал перед Собранием… — В этот день Людовик XVI в Собрание не являлся. Он был там 14 декабря, чтобы сообщить о своем требовании к князю-епископу Трира изгнать с подвластной тому территории французских эмигрантов. Дамасская сталь — разновидность булата, сталь высокого качества, известная с древности на Востоке; использовалась для выделки холодного оружия.
Сам Иезекииль не смог бы сказать лучше. — Иезекииль — великий библейский пророк, автор одной из книг Библии; предсказывал крушение Израильского царства и утешал народ надеждой на светлое будущее. Здесь имеются в виду его слова: "А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми…" (Иезекииль, 5:1). И нож и бритва толкуются комментаторами Книги как символы бранного меча, а весь текст — как призыв к сопротивлению врагу.
267 Министр, сотворенный госпожой де Сталь. — Это граф Луи де Нарбонн-Лара (см. т. 22, примеч. к с. 277).
Госпожа де Сталь — см. т. 22, примеч. к с. 461.
268 Триктрак (фр. звукоподражательное trictrac) — настольная игра, в которой двое партнеров передвигают на специальной доске навстречу друг другу шашки соответственно очкам, выпавшим на костях; появилась в глубокой древности.
269 Джинн (по-арабски буквально — "дух") — в арабской (и доисламской, и мусульманской) мифологии фантастическое существо, обладающее волшебной силой и сотворенное Аллахом из "чистого" (бездымного) огня.
"Тысяча и одна ночь" — памятник средневековой арабской литературы, сборник сказок, окончательно сложившийся, по-видимому, в XV в.; состоит из историй, якобы рассказанных в течение тысячи и одной ночи царю Шахрияру его наложницей Шахерезадой (Шахразадой).
С нашим племянником королем Испании? — То есть Карлом (Карлосом) IV (1748–1819), испанским королем в 1788–1809 гг.
270 Лапорт, Арно де (1737–1792) — придворный чиновник, интендант цивильного листа (сумм, выделяемых государством на содержание двора); был казнен.
Тьерри — Марк Антуан Тьерри, барон де Вильд’Авре (ум. в 1792 г.) — офицер и придворный Людовика XVI; был арестован по обвинению в посредничестве между королем и жирондистами и в сентябре 1792 г. убит в тюрьме.
Малые апартаменты — личные комнаты Марии Антуанетты, несколько салонов и помещения ее детей в здании старого дворца Людовика XIII в Версале.
272 Мунье, Лалли — см. т. 22, примеч. к с. 122.
273 Машо д’Арнувиль, Жан Батист (1701–1794) — французский государственный деятель, генеральный контролер финансов (1745–1754); пытался провести прогрессивные финансовые реформы; морской министр и хранитель печатей в 1754–1757 гг.; в 1794 г. был арестован как "подозрительный" и умер в тюрьме.
Аржансон, Рене Луи, маркиз д’(1694–1151) — французский государственный деятель, занимал ряд видных административных постов; в 1744–1747 гг. министр иностранных дел; после выхода в отставку посвятил себя литературной деятельности и философии; был близок к французским просветителям.
Помпадур — см. т. 22, примеч. к с. 167.
обычаи, унаследованные от регента, были известны: все знали, на что способна родительская любовь, подкрепленная другой любовью… — Здесь имеется в виду герцог Филипп II Орлеанский (1674–1723) — регент Франции во время несовершеннолетия Людовика XV, имевший кровосмесительную связь с собственной дочерью, Марией Луизой Елизаветой, герцогиней Беррийской (1695–1719).
274 Дюмурье — см. примеч. к с. 110.
не имел возможность ни купить, ни получить полк… — В королевской Франции существовала система продажи воинских чинов и соответствующих им должностей (помимо того, что они могли быть пожалованы королем и высшими начальниками). Такой порядок фактически превращал армейские подразделения в частную собственность командиров, являвшихся, по сути, предпринимателями, обязанными содержать свои части за собственный счет. В свою очередь они получали доход от королевского жалованья, продажи низших должностей и из сумм, выделяемых на вербовку солдат. Считая воинскую службу своим долгом и одновременно монополией, французское дворянство охотно покупало воинские звания и даже соперничало между собой в их приобретении.
275 Юра — горная цепь в Восточной Франции на границе со Швейцарией.
276… русская императрица заключила мир с Турцией… — Имеется в виду Ясский мирный договор между Россией и Турцией, подписанный 9 января 1792 г. (29 декабря 1791 г. по старому стилю) и завершивший русско-турецкую войну 1787–1791 гг. Договор был крупным успехом русской дипломатии, не допустившей участия в переговорах враждебных держав — Англии и Пруссии — в качестве посредников. Согласно его условиям, Россия приобретала обширные земли в Северном Причерноморье и получала подтверждение на свои предыдущие завоевания в этом регионе (в том числе и на Крым). Договор обеспечивал безопасность южных русских границ и свободу русской черноморской торговли.
Австрия и Пруссия подписали 7 февраля в Берлине договор об оборонительно-наступательном союзе… — то есть австро-прусскую Пильницкую декларацию (см. примеч. к с. 259).
словно погнал перед собою двух неистовых дочерей Страха и Ужаса. — Вероятно, здесь имеются в виду Фобос (Фоб) и Деймос (Дейм) — по-гречески Страх и Ужас, дети бога войны Арея (Ареса, древнеримского Марса) в античной мифологии.
277 Люкнер, Никола, барон (1722–1794) — французский военачальник, маршал Франции; в 1792 г. в начале войны с первой антифранцузской коалицией неудачно командовал армией; был казнен по обвинению в измене.
господин де Лессар скомпрометирован… — Клод Антуан Никола де Вальдек де Лессар (1742–1792), министр иностранных дел с сентября 1791 г., противник войны; был обвинен Законодательным собранием в небрежении по службе, выразившемся в том, что он не сумел предотвратить союз Австрии и Пруссии, и в представлении Собранию подделанных им дипломатических документов; в марте 1792 г. был смещен и отдан под суд; в начале сентября того же года убит в тюрьме.
280 Лакост, Жан, барон де (1730—ок. 1820) — французский чиновник, примкнувший к Революции, якобинец; в марте — июле 1792 г. морской министр; после установления режима личной власти Бонапарта состоял у него на службе.
Де Буан — Пьер Этьенн Буржуа де Буан, французский государственный деятель, морской министр в начале 70-х гг. XVIII в.
Рёдерер, Пьер Луи, граф де (1751–1835) — французский политический деятель и писатель; во время Революции неоднократно менял свои политические пристрастия, неизменно оставаясь близким к правящим группировкам; при Наполеоне занимал ряд видных постов; после его окончательного падения отошел от политической деятельности.
281 Грае, Пьер Мари, маркиз де (1755–1823) — французский генерал, писатель и политический деятель, сторонник герцога Орлеанского; в марте — мае 1792 г. военный министр, затем до 1804 г. эмигрант; после возвращения из эмиграции служил в армии Наполеона.
Кайе де Жервиль, Бон Клод (1752–1796) — французский политический деятель, по профессии адвокат; во время Революции занимал умеренные позиции; в ноябре 1791-марте 1792 г. — министр внутренних дел.
284 Серван, Жозеф (1741–1808) — французский генерал; военный министр в кабинете жирондистов (1792).
Клавьер — см. т. 22, примеч. к с. 206.
285 Дюрантон, Антуан (1736–1793) — адвокат из Бордо, министр юстиции в апреле — июле 1793 г.; был казнен вместе с жирондистами.
Плутарх — см. т. 22, примеч. к с. 141.
Тит Ливий — см. т. 22, примеч. к с. 53.
Санкюлоты (от фр. sans — "без" и cullotts — бархатные панталоны до колен, их носили дворянство и буржуазия; буквально: "не имеющие штанов") — презрительное прозвище, данное аристократией участникам Французской революции из народа, так как те носили длинные брюки из грубой ткани навыпуск. Прозвище это было с гордостью принято, вошло в международный обиход и стало синонимом слов "патриот", "революционер".
286 Пневматическая машина (от гр. pneuma — "дыхание", "дуновение", "дух") — в данном случае воздушный насос.
288 Канонир (от фр. canon — "пушка", буквально: "пушкарь") — солдат-
артиллерист.
289 Колло д’Эрбуа — см. т. 22, примем, к с. 120.
295… Церемониймейстер, г-н де Брезе… — См. т. 22, примем, к с. 233. Франц //(1768–1835) — в 1792–1804 гг. носил номинальный титул императора Священной Римской империи германской нации; с 1804 г. — император Австрийский под именем Франца I; сын Леопольда II; непримиримый враг Французской революции и Наполеона.
напоминая статую Командора или тень датского короля. — Имеются в виду два литературных героя — выходцы из потустороннего мира. Командор — персонаж испанской легенды о распутнике и вольнодумце доне Хуане Тенорио (Дон Жуан в мировой литературе); мстя за честь дочери и явившись в образе надгробной статуи, он увлек Дон Жуана в ад.
Тень датского короля — призрак отца Гамлета; он является с того света, чтобы открыть сыну тайну своего убийства и потребовать отомстить за него ("Гамлет", 1,5).
296… Он отдал свою дочь победителю… — Имеется в виду брак дочери императора Франца, эрцгерцогини Марии Луизы (1791–1847), с Наполеоном в 1810 г. после проигранной Австрией войны 1809 г. с Францией.
ударил его в спину, едва тот сделал первый шаг к отступлению под нажимом ледяного ветра с севера… — В августе 1813 г. император Франц, до этого союзник Наполеона, вступил в очередную антифранцузскую коалицию вместе с Англией, Пруссией, Россией и Швецией. Это произошло после провала похода 1812 г., когда французская армия была уничтожена в России, и после длительных переговоров, во время которых австрийская дипломатия пыталась склонить французского императора к уступкам и примирить его с противниками.
хозяин свинцовых камер Венеции… — Имеется в виду так называемые piombi ("свинцовые кровли"), старинная тюрьма в Венеции, соединенная с дворцом дожей закрытым висячим переходом — "Мостом вздохов". Крыши в этой тюрьме были из свинца, вследствие чего летом в камерах было нестерпимо жарко, а зимой страшно холодно.
Шпильберг — замок в Моравии неподалеку от города Брно; австрийская государственная тюрьма, получившая в кругах европейской интеллигенции мрачную известность из-за того, что в нее в XIX в. заключали итальянских патриотов.
Андриан, Александр Филипп (1797–1863) — участник итальянского революционного и национально-освободительного движения, по происхождению француз; в 1824–1832 г. был заключен в замок Шпильберг; оставил интересные мемуары "Записки политического заключенного" ("Memoires d’un prisonnier d’Etat"), вышедшие в 1837–1838 гг. в Париже.
Пеллико, Сильвио (1789–1854) — итальянский писатель, участник итальянского революционного и национально-освободительного движения; в 1820 г. был арестован, находился первоначально в камерах со свинцовыми крышами в Венеции, а затем (1822–1830) — в замке Шпильберг.
Ноай, Эмманюэль Мари Луи, маркиз де (1743–1822) — французский дипломат, посол в Вене в 1791–1792 гг.
Сегюр — см. т. 22, примем, к с. 206.
у этого прусского короля любовницы были! — Намек на гомосексуальные наклонности предшественника короля Фридриха Вильгельма II — Фридриха II Великого (см. примем, к с. 177).
жила этими нелепыми философскими традициями короля Фридриха… — Фридрих II, который был одним из самых деспотичных монархов своего времени, представлял себя другом Вольтера и сторонником Просвещения XVIII в., на что здесь и намекает Дюма.
поддерживал сопротивление турок и польские революции… — Дюма отмечает здесь одно из направлений прусской внешней политики: использование международных осложнений конца 80 — начала 90-х гг. XVIII в. для укрепления своих позиций в Восточной Европе. Для этого прусская дипломатия стремилась ослабить ту зависимость, в которую попала ее страна от России, получив с русской помощью часть земель после первого раздела Польши в 1772 г. Поэтому Пруссия оказывала дипломатическую поддержку Турции в русско-турецкой войне 1787–1791 гг. Конкретно, она в союзе с Англией и Голландией оказала давление на Данию, вынудив ее отказаться от помощи России в русско-шведской войне 1788–1790 гг., начатой Швецией в союзе с Турцией и на турецкие субсидии. В 1791 г. Пруссия неудачно пыталась поддержать Турцию и вмешаться в русско-турецкие мирные переговоры. Политика Пруссии по отношению к Польше была двойственной, хотя тоже в конечном счете направленной на подрыв преобладающего тогда русского влияния. С этой целью прусская дипломатия поддерживала национальный подъем, новую конституцию 1791 г., верхушечные реформы в Польше (их Дюма и называет революциями) и в начале 1790 г. подписала с этой страной направленный против России договор. С другой стороны, Пруссия стремилась к захвату западных польских земель (что и было ее главной целью), обещая своему новому союзнику помощь в борьбе против русских территориальных претензий. Успехи России в войнах с Турцией и Швецией, развитие Французской революции, неудачи в войне с ней в 1792 г. и, главное, собственные корыстные интересы заставили Пруссию предать Польшу и польское национальное движение. В 1792 г. прусские войска вторглись в польские владения. В 1793 г. Пруссия и Россия совершили второй раздел Польши; при этом Пруссия захватила ряд исконно польских земель (Гданьск, Торунь, Познань) на западе страны.
задушив свободу Голландии… — См. примеч. к с. 176.
вылавливающее в мутной воде революций то Невшатель, то часть Померании… — Швейцарский кантон Невшатель (немецкое название — Нейенбург) на границе с Францией с начала XVIII в. стал владением прусских королей, сохранив при этом значительную часть своих прав, привилегий и союз с другими швейцарскими кантонами. Пруссия смогла установить свою власть в Невшателе, только воспользовавшись крупными войнами, потрясавшими в то время Европу. Померания — см. т. 22, примеч. к с. 152.
298 Мерси д’Аржанто — см. т. 22, примеч. к с 167.
Руководители анархистов… — Анархистами буржуазные лидеры Французской революции называли представителей крайне левых политических течений, имея в виду то, что они являлись носителями беспорядка. В действительности "анархисты" XVIII в. были защитниками политических и экономических интересов беднейших слоев населения Франции, придерживаясь в некоторых случаях идеи уравнения имуществ. Они не составляли единой группировки, а были рассеяны по различным революционным организациям. Эти люди были противниками власти короля и крупной буржуазии. Но они отнюдь не являлись противниками всякой государственной власти, как анархисты в современном понимании этого слова. Анархизма как одного из направлений революционного движения в то время, когда разворачивается действие настоящего романа, еще не существовало. Это учение утверждалось гораздо позже, примерно тогда, когда Дюма писал роман "Графиня де Шарни". Гоншон — см. т. 22, примеч. к с. 523.
когда партизанил во время Семилетней войны. — Во время этой войны (см. т. 22, примеч. к с. 147) значительный размах приняли партизанские действия (набеги, разведка и т. д.), проводившиеся регулярной и иррегулярной кавалерией всех воюющих сторон. Партизаны оказали влияние даже на некоторые генеральные сражения. Люкнер (см. примеч. к с. 277) служил тогда в армии Пруссии, противницы Франции, и участвовал в партизанских рейдах прусской кавалерии.
Рошамбо — см. т. 22, примеч. к с. 291.
Мёз — см. т. 22, примеч. к с. 292.
Живе — небольшой город в Северной Франции на границе с Бельгией на реке Мёз.
Намюр — город в Бельгии на реке Мёз примерно в 60 км ниже Живе по течению, в северном направлении.
Франш-Конте — см. т. 22, примеч. к с. 289.
Фландрия — здесь: историческая область в Северной Франции на границе с Бельгией; была присоединена Людовиком XIV в начале XVIII в.
Бирон — см. т. 22, примеч. к с. 202.
299 Робеспьер, Шарлотта — см. т. 22, примеч. к с. 229.
Герцогиня Ангулемская — см. т. 22, примеч. к с. 27.
Кьеврен — небольшой бельгийский город на французской границе в провинции Эно (Геннегау).
Моне — главный город бельгийской провинции Эно неподалеку от границы с Францией; до 1792 г., когда его укрепления были срыты, — крепость.
Диллон, Теобальд, граф де (1745/1746—1792) — французский генерал, происходил из ирландской семьи; участник войны с первой антифранцузской коалицией; потерпел поражение и был убит своими солдатами, когда пытался остановить их бегство.
Лилль — город в Северной Франции на бельгийской границе; в 1792 г. база Диллона, начавшего наступление в апреле.
Турне — город в Южной Бельгии близ французской границы примерно в 30 км восточнее Лилля.
Ришелье — см. т. 22, примеч. к с. 57.
300 Инфантерия — старинное название пехоты.
Берту а (ум. в 1792 г.) — помощник Теобальда Диллона; повешен собственными солдатами при попытке остановить их бегство.
более надежную, нежели кольчуга, которую королева приготовила когда-то для короля и прочность которой однажды ночью вместе с Андре испытала при помощи ножа! — Речь идет об эпизоде романа "Анж Питу" (II, 7). Но Мария Антуанетта (вместе с госпожой Кампан, а не Андре) испытывала кольчугу выстрелом из пистолета. Конституционная королевская гвардия — была сформирована по декрету Учредительного собрания от 3 сентября 1791 г. вместо распущенных дореволюционных гвардейских частей; состояла из 1200 пехотинцев и 600 кавалеристов, подобранных из числа преданных королю людей;, была распущена декретом Законодательного собрания от 29 мая 1792 г.
Арль — старинный город на реке Рона неподалеку от Марселя.
301 Базир, Клод (1764–1794) — адвокат, депутат Законодательного собрания и Конвента, дантонист; был замешан в спекулятивных махинациях; судим и казнен вместе с Дантоном и его сторонниками. С упомянутым здесь докладом Базир выступил 29 мая 1792 г. Мюрат, Иоахим Наполеон (1771–1815) — французский полководец, маршал Франции (1804), один из талантливейших сподвижников Наполеона, выдающийся кавалерийский начальник; сын трактирщика, начал службу солдатом, с 1796 г. генерал; участник подавления вандемьерского восстания, войн Республики и Империи; получил от Наполеона титул герцога Юлиха, Клеве и Берга и короля Неаполя; во время "Ста дней" поддержал Наполеона и был лишен королевства; при попытке вернуть престол был взят в плен и расстрелян. Судебный процесс и казнь Мюрата описаны Дюма в одном из очерков книги "История знаменитых преступлений".
302 Бриссак — см. т. 22, примеч. к с. 31.
бросивкость якобинскому Церберу… — Цербер — в древнегреческой мифологии ужасный трехголовый пес, охранявший вход в подземное царство душ умерших.
303 Эгерия — см. т. 22, примеч. к с. 131.
Клавьер — см. т. 22, примеч. к с. 206.
304… Он основал газету "Термометр"… — По-видимому, это "Термометр политического и общественного мнения" ("Le Thermometre de Г opinion publique"), газета общества литераторов — сторонников конституции, выходившая в марте — июле 1791 г.; по другим источникам, в августе 1791 г. — августе 1793 г. выходила газета "Термометр дня" ("Le Thermometre du jour").
"Credo" (лат. "верую") — первое слово и название христианской молитвы, так называемого "Символа веры", излагающей основы этого вероисповедания.
306… декрет о сосредоточении в Париже двадцати тысяч федератов. —
Декрет об образовании под Парижем лагеря 20 тысяч национальных гвардейцев из провинции (федератов) был принят Законодательным собранием по инициативе жирондистов 8 июня 1792 г. Он был вызван военными неудачами и проведен под давлением демократического движения Франции. Через несколько дней король наложил на декрет вето, а с 13 июня дал отставку отстаивавшим декрет жирондистским министрам.
308 Ментенон, маркиза де (в девичестве Франсуаза д’Обинье, по мужу Скаррон; 1635–1719) — фаворитка Людовика XIV, на которой он тайно женился после смерти своей первой жены Марии Терезы. Помпадур — см. т. 22, примеч. к с. 167.
Дюбарри — см. т. 22, примеч. к с. 128.
314… Вы и впрямь олицетворяете собой прославленную богиню Разума, которую издавна призывают философы. — Имеется в виду один из основных принципов Просвещения XVII–XVIII в. — культ человеческого разума, который должен был заменить в сознании людей слепую веру в догматы религии. В соответствии с этим положением в 1793 г. во Франции была сделана попытка ввести вместо христианства культ Разума и заменить религиозные праздники церемониями в его честь. В них обычно участвовала богиня Разума, которую изображала юная девушка. Новый культ во Франции не привился и сошел на нет весной 1794 г.
315… Да вдохновит вас гений Франции! — В античной мифологии гений — дух-покровитель человека, сопровождающий его на протяжении всей жизни. В Древнем Риме считалось, что своих гениев-покровителей имеют также города. Здесь — небесный хранитель страны.
316… Что же касается сугубо метафизического вопроса… — То есть вопроса чисто теоретического, философского, поставленного в духе метафизики — философского метода, рассматривающего различные явления в природе и обществе в их неизменности и независимости друг от друга.
320… имеют огромные заслуги перед отечеством. — Это слова Ролана королю из письма от 10 июня с прошением об отставке. Представленное Собранию 12 июня, это письмо произвело там большое впечатление.
322 Лакюе — Жан Жерар Лаюое, граф де Сессак (1752–1841) — чиновник-администратор, депутат Законодательного собрания; в 1792 г. назначен его комиссаром в армию, в 1793 г. получил чин генерала; в дальнейшем продолжал военную карьеру.
три месяца спустя он спасет Францию в битве при Вальми. — 20 сентября 1792 г. в сражении при селении Вальми в Северо-Восточной Франции французские войска под командованием Дюмурье нанесли поражение австро-прусской армии и остановили ее наступление на Париж. Эта битва описана Дюма в романе "Таинственный доктор".
323… отправить вас в Орлеан… — В Орлеане заседал учрежденный во время Революции Верховный суд (см. примеч. к с. 31).
Мург, Жан Антуан (1734–1818) — французский чиновник и экономист; в июне 1792 г. пять дней занимал пост министра иностранных дел; затем отошел от политической жизни и обратился к филантропии.
Монпелье — город на юге Франции в исторической провинции Лангедок; административный центр департамента Эро; в XVI — начале XVII в. — один из оплотов французского протестантизма.
Мольд, Пьер Жак (1758–1811) — французский политический деятель; депутат Учредительного собрания и Конвента.
Семонвиль, Шарль Луи Юге, маркиз де (1759–1839) — французский дипломат; успешно выполнял ряд важных внешнеполитических поручений при Республике, Империи и Реставрации; получил от Наполеона титул графа.
Найяк, де — французский дипломат, в 1792 г. пять дней был министром иностранных дел.
Верженну, племяннику прежнего министра. — То есть Шарля Гравье, графа де Верженна (1717–1787), министра иностранных дел Людовика XVI с 1774 г.
325 Гельвеция (Helvetia) — латинское название Швейцарии; произошло от имени кельтского племени гельветов, живших в древности на ее территории.
327 Шамбонас, Виктор Сципион Луи Жозеф де ла Гард, маркиз де (даты жизни точно неизвестны) — французский генерал, роялист, комендант Парижа в 1791 г.; с 16 июня 1792 г. министр иностранных дел; после падения монархии эмигрировал в Англию; далее, по одним сведениям, умер там в долговой тюрьме в 1807 г., по другим — в 1815 г. вернулся во Францию после падения Империи, получил пенсию и умер около 1829 г.
Лажар, Пьер Огюст (1757–1837) — французский генерал, 16 июня — 6 августа 1792 г. военный министр; был заподозрен в роялизме и бежал в Англию; вернулся в 1800 г. и служил Наполеону, а после его окончательного падения отошел от дел.
329 Шарантон — селение у юго-восточных окраин Парижа при слиянии рек Сены и Марны.
Сент-Юрюж, Виктор Амедей, маркиз де (1750–1810) — знатный и богатый аристократ; несправедливые преследования со стороны властей превратили его в ярого врага старого порядка; во время Революции — популярный оратор Парижа и участник всех происходивших в городе значительных событий; в 1794 г. был арестован как дантонист, но затем освобожден и, по-видимому, отошел от политической деятельности.
330 Верьер — см. т. 22, примеч. к с. 13.
как кавалер де Гриё принял Манон Леско из рук, что на мгновение подняли ее над грязью, а затем вновь позволили упасть в болото. — Манон Леско, "падшая" девушка и дворянин де Гриё — молодые влюбленные, герои знаменитого романа французского писателя Антуана Франсуа Прево д’Экзиль (1697–1763) "История кавалера де Гриё и Манон Леско" (1733).
Муше, Франсуа Никола (1750–1814) — член парижского муниципалитета и мировой судья, по профессии художник; в 1792 г. исполнял различные поручения в Бельгии; в 1794 г. отошел от политической деятельности.
Феерия — здесь: представление с фантастическими костюмами и декорациями, с широким использованием сценических эфектов.
во время представления "Карла IX" Шенье… — См. т. 22, примеч. к с. 224.
331 Манюэль, Луи Пьер (1751–1793) — французский писатель и политический деятель, с декабря 1791 г. — прокурор Коммуны Парижа; активно участвовал в свержении монархии; депутат Конвента, где голосовал за передачу решения судьбы короля народу; в январе
1793 г. вышел в отставку; был казнен.
Прокурор коммуны — см. т. 22, примеч. к с. 667.
во дворец Екатерины Медичи. — То есть в Тюильри (см. т. 22, примеч. к с. 14).
Россиньоль, Жан Антуан (1759–1802) — парижский рабочий-ювелир, участник Французской революции, якобинец; один из командиров республиканских войск во время войны в Вандее; после переворота 9 термидора участвовал в нескольких революционных выступлениях и заговорах; был сослан в колонии, где и умер.
Назад: III КРЕСЛО ТЕТУШКИ АНЖЕЛИКИ
Дальше: Примечания