40
Переулок Вздохов-из-Бездны. (Примеч. автора.)
41
Так зовут в Неаполе агентов тайной полиции. (Примеч. автора.)
42
Ученые расходятся в мнении на этот счет: одни утверждают, что Исаак — сын Лодевейка, другие считают Исаака его племянником. (Примеч. автора.)
43
"Римская история Евтропия, в 10 кн." (лат.).
44
"Французский кондитер" (фр.).
45
"Ни один без другого" (лат.).
46
"Не выходя из-под оливы" (лат.).
47
Хвала святому Франциску! (ит.)
48
Так в Неаполе называют мюскаденов, щёголей, денди и т. п. (Примеч. автора.)
49
Суждения (ит.).
50
Здесь нам Мурена свой дом предложил, Капитон — угощенье (лат.). — Гораций, "Сатиры", I, 5, 38. — Перевод М.Дмитриева.
51
Город Мамурры (лат.).
52
"Отдых Горация" (ит.).
53
Так называют в Южной Италии младших служителей церкви. (Примеч. автора.)
54
При поединках на ножах, столь обычных в Южной Италии, нередко заранее уславливаются, на сколько дюймов в глубину может вонзиться нож; в таком случае нужную длину лезвия определяют при помощи куска пробковой коры, который насаживают на нож каждого из противников. (Примеч. автора.)