Книга: Гимн крови
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Итак, никто не сможет упрекнуть меня в том, что я стал мудрее за двести лет пребывания на земле. И я знаю только один способ продолжить.
Клем высадил нас перед отелем — современным, весьма роскошным и довольно дорогим. Он располагается в самой гуще Деловой части — потрепанным разделителем Нового Орлеана. Задняя стена отеля выходит на Французский квартал — мой маленький всем прочим предпочитаемый мирок.
Мона находилась в таком трансе, что нам пришлось затолкать ее в лифт, я поддерживал ее слева, а Квинн — справа.
Естественно нас заметили в вестибюле, но не потому что мы были питающимися кровью бессмертными, готовыми разделаться на пятнадцатом этаже с себе подобными, а потому что мы являли чрезвычайное, немыслимо великолепное зрелище, особенно Мона, закутанная в перья и сияющие ткани, вышагивавшая на убийственно высоких каблуках.
Квинн теперь испытывал такую же сильную жажду, что и Мона, и это должно было помочь ему осуществить задуманное.
Но я не остался равнодушным к вопросам, которые он затронул в машине. Поэзия, любовь. И я, тайно стремящийся к святости! Вот она, вечная жизнь. И вспомните, почетные Дети Ночи, что я говорил о телепатии. Это далеко не безобидный дар, неважно насколько он хорош. Как только мы добрались до номера, я распахнул дверь, изящно и бесшумно, даже не сорвав с петель, так как рассчитывал закрыть ее после, но сцена, представшая передо мной, едва я по-кошачьи крадучись проник внутрь, шокировала.
Вот он, Сад Зла, во всем блеске!
В приглушенном свете танцевали бродяги, двигаясь под весьма впечатляющую музыку — Бартик, концерт для скрипки с оркестром, взвинченный до максимальной громкости звук заполнял комнату. Музыка была грустной, раздирающей и непреодолимой. Приказ оставить позади всю мишуру и бессмысленность; завораживающий величавостью смерч.
При этом сами они оказались бесконечно более достойными моего сурового вмешательства, чем я рассчитывал.
Невидимый я наблюдал за ними, утопающими в оттенках глубокого бургундского — того же цвета, что и диван, на котором, как гроздья истекающего соком винограда, лежали смертные дети, в кровоподтеках и без сознания, безусловно использованные в качестве кровавых жертв.
Все мы трое находились в комнате за закрытой дверью, а преступники танцевали перед нами, не видя нас, так как их чувства затерялись в мощных звуках и ритме.
Внешне они представляли собой очень эффектное зрелище: смуглая кожа, ядрено-черные, вьющиеся волосы, спускающиеся до пояса — скорее всего семитского или арабского происхождения — в каждом движении необычайно грациозные, очень высокие, с крупными чертами лица, включая великолепной формы губы.
Они танцевали с закрытыми глазами, с расслабленными продолговатыми лицами, выгибаясь и сильно раскачиваясь, напевая под музыку сквозь сжатые губы. Мужская особь, едва отличимая от женской, беспрестанно потряхивала своей внушительной шевелюрой, так, что волосы закручивались вокруг них обоих.
Их блестящая черная одежда из кожи смотрелась восхитительно и подошла бы, как мужчине, так и женщине. Обтягивающие штаны, топики, без рукавов и воротников. На их шеях и предплечьях поблескивали золотые цепи.
Они все обнимали друг друга, но наконец расцепили объятья и женская особь склонилась над гроздью из тел смертных и прижала губы к маленькому бесчувственному мальчику, начав пить из него. Мона, увидев это, вскрикнула. В тот же миг оба вампира застыли, уставившись на нас.
Их движения были настолько синхронными, что складывалось впечатление, что они не более чем огромные автоматы, под общим системным управлением. Бездыханный ребенок был брошен на диван. Мое сердце сжалось внутри меня в маленький узел. Я с трудом дышал. Музыка затопляла мой мозг: грустная, раздирающая; проникновенный звук скрипки.
— Квинн, выключи, — сказал я, но мой голос прозвучал чуть слышно, когда замолкла музыка.
Номер погрузился в звенящую вибрирующую тишину.
Они прижались друг к другу. Фигура, которую они представляли, могла бы послужить прообразом для статуи.
У обоих были изящные удивленно приподнятые брови, тяжелые веки, и густые ресницы. Арабы, да, с улиц Нью-Йорка.
Брат и сестра, из мелких торговцев, действительно тяжелая работа, шестнадцать, когда их создали. Информация перетекла от них ко мне, вместе с поклонением, с излияниями восторга по поводу того, что я им "явился".
О Боже, помоги мне. Хуан Диего, поддержи меня.
— Мы даже не мечтали, что увидим тебя, действительно увидим тебя! — сказала женская особь с жутким акцентом, но голосом глубоким, чарующим, исполненным благоговения.
— Мы надеялись и молились, и вот ты! Действительно ты! — она протянула ко мне прекрасные руки.
— Зачем вы убивали невинных в моем городе? — прошептал я. — Где вы поймали этих детей?
— Но ты, ты сам пил кровь детей. Это написано на страницах твоих Хроник, — сказала мужская особь. Тот же акцент в словах, вежливый, мягкий тон.
— Мы подражали тебе! Что сделали мы, чего не делал ты?!
Мое сердце сильнее затянулось в узел. Мои проклятые деяния, мои проклятые признания. О Боже. Прости меня.
— Вы знаете мои предостережения, — сказал я. — Все знают. Не приближаться к Новому Орлеану. Новый Орлеан принадлежит мне. Кто не знает мои предупреждения?
— Но мы пришли, чтобы поклоняться тебе, — сказал он. — Мы и раньше здесь были, но тебе не было до этого дела. Казалось, будто ты не более чем легенда.
Внезапно они осознали свою ужасную ошибку. Мужчина рванул к двери, но Квинн легко поймал его за руки и развернул.
Женщина молча стояла посередине комнаты, ее пронзительные черные глаза взирали на меня, потом взгляд медленно переместился на Мону.
— Нет, — сказала она. — Вы не можете просто уничтожить нас. Вы не станете это делать. Вы не сможете забрать наши бессмертные души. Вы не будете… Ты наша мечта, образец подражания во всем. Ты не сделаешь с нами этого. О! Я умоляю, сделай нас своими рабами, научи всему, что умеешь сам. Мы никогда не ослушаемся, мы научимся всему от тебя!
— Вы знаете закон, — сказал я. — Вы решили его нарушить. Вы думали, что сможете творить, что вам вздумается, оставаясь безнаказанными. И во имя меня вы убивали детей? Вы делали это в моем городе? Вы ничему не научились, читая мои книги. Не надо швырять их мне в лицо. — Меня начало трясти. — Вы думали, что я раскаюсь в содеянном ради вас? Мои ошибки не имеют ничего общего с этой мерзостью.
— Но мы обожаем тебя! — сказал мужчина. — Мы совершили паломничество ради тебя. Привяжи нас к себе, и мы переймем твое изящество, станем лучше, благодаря тебе.
— У меня нет для вас оправдания, — сказал я. — Вы приговорены. Все кончено.
Я услышал, как тихонько застонала Мона. На лице Квинна отразилась борьба.
Мужчина напряг тело, пытаясь высвободиться. Квинн держал его, обняв одной рукой за предплечья.
— Отпусти нас, — сказал мужчина — Мы покинем твой город. Мы предупредим остальных никогда не приходить. Мы будем свидетельствовать. Мы будем твоими благочестивыми очевидцами. Куда бы мы ни направились, мы будем рассказывать, что видели тебя, слышали предупреждение из твоих собственных уст.
— Пей, — сказал я Квинну. — Пей, пока ничего не останется. Пей так, как будто не делал этого раньше.
— Я ни о чем не жалею, — прошептал мужчина и закрыл глаза. Силы для борьбы покинули его. — Я исполнен любви к тебе.
Без колебаний Квинн схватил его за копну кучерявых волос, наклонил голову под нужным углом, скрутил кудри, пока не обнажилась шея и, закрыв глаза, вонзил зубы в артерию.
Мона созерцала сцену, как зачарованная. Потом резко развернулась к женщине. Жажда изменила ее лицо. Она была как в полусне и неотрывно смотрела на женщину.
— Возьми ее, — сказал я.
Женщина бесстрашно посмотрела на Мону.
— И ты, такая прекрасная, — четко и пронзительно произнесла бродяжка, — ты, такая прекрасная, ты пришла за моей кровью. И я дам тебе свою кровь, сейчас, я дам тебе свою кровь. Только пусть это длится вечность.
Она распростерла руки, руки, унизанные золотыми браслетами, в зовущем жесте шевельнув длинными пальцами. Мона двинулась ей навстречу, будто в трансе. Левой рукой она обняла лоснящееся тело женщины, смахнула волосы с правой стороны ее лица, наклонила гибкую фигурку, как ей было удобнее, и принялась насыщаться.
Я смотрел на Мону. Это всегда настоящее зрелище — питающийся вампир, мнимый человек, с зубами, вонзенными в плоть, с закрытыми, словно в глубоком сне, глазами, и нет других звуков, кроме трепета жертвы, даже пальцы неподвижны, когда вампир делает глубокие глотки, смакуя наркотический вкус крови.
Итак, она вступила на дорогу дьявола, причастившись этой беднягой, без борьбы и принуждения, подчинившись жажде.
Мужчина упал к ногам Квинна. Квинн пошатывался. Он отпрянул назад.
— Так далеко, — прошептал он. — Такой древний. Из Иерихона, можешь себе вообразить? И он создал их и ничему не научил. Что мне делать с сокровищницей образов? Как быть с воспоминанием о странной близости?
— Храни в себе, — сказал я. — Вместе с впечатлениями об удивительном, до тех пор, пока не почувствуешь необходимость ощутить все снова.
Я приблизился к Квинну, потом поднял с пола бесчувственное, расслабленное тело жертвы и отнес его в отделанную плиткой ванную комнату, оказавшуюся воплощением роскоши с огромной ванной, со всех сторон окруженной мраморными зелеными ступенями. Я бросил туда несчастного, и он бесшумно свернулся, как марионетка, которой обрезали нити. Его глаза выпучились. Он лежал, неподвижный слепок своего народа, коллекция бронзовых конечностей, золотого блеска украшений — сокровище, на подушке из черных волос.
В комнате я нашел Мону с жертвой, которая стояла на коленях. Потом Мона отшатнулась, и мне показалось, что сейчас она и сама упадет замертво, их тела и волосы переплетутся, но Мона встала и подняла женщину на руки.

 

Я кивнул. Она держала женщину по-мужски, одной рукой обхватив колени, другой — обнимая за плечи. Темные волосы заструились вниз.
— В ванную, к ее компаньону, — сказал я.
Мона с уверенным видом пронесла ее мимо и положила рядом с мужчиной. Женщина лежала, тихая и неподвижная, будто спала.
— Ее создатель был стар, — прошептала Мона, будто опасаясь их разбудить. — Он преодолел вечность. Иногда он помнил, кто он и что из себя представляет. Иногда нет. Он создал эту парочку, чтобы они помогали ему. Они дошли до всего сами. Они были очень жестоки. Они были жестоки ради удовольствия. Они бы убили детей в соседней комнате. Они бы оставили их трупы здесь.
— Хочешь поцеловать их на прощание? — спросил я.
— Я их ненавижу, — ответила она сонно. — Но почему они так красивы? У них чудесные волосы. Это было не их ошибкой. Их души могли бы стать прекрасными.
— Ты так думаешь? Действительно так думаешь? Ты не почувствовала их доброй воли, когда пила кровь? Не почувствовала мощного потока нового знания, когда поглощала их? И какой был высший смысл их существования, спрошу я тебя, кроме надругательства над невинными душами? Танцевать и слушать приятную музыку?
Квинн стал за Моной, слушая мои слова, и обнял ее. Она приподняла брови и кивнула.
— Смотрите, что я делаю, — сказал я. — И помните.
Со всей своей всепоглощающей силой я выпустил огонь.
Сделай же его милосердным, святой Лестат.
Секунду я видел контуры их костей в пламени. Жар обжег мне лицо и в этот миг, только в этот миг кости пошевелились.
Пламя взметнулось к потолку, опалив его, а потом сжалось, пока не пропало бесследно. Узор из костей исчез. Не осталось ничего, кроме черных жирных пятен в огромной ванной.
Мона ахнула. Ее щеки пылали после выпитой крови. Она шагнула вперед и впилась взглядом в черный пузырящийся жир.
Квинн лишился дара речи. Он был в откровенном ужасе.
— Так вот, что ты сделаешь со мной, если я захочу уйти, да? — спросила Мона севшим голосом.
Я был потрясен.
— Нет, моя дорогая куколка, — сказал. — Никогда. Даже если от этого будет зависеть моя жизнь.
Я снова выпустил огонь, направив его в маслянистые останки, пока не исчезли и они.
Итак, высокие грациозные длинноволосые танцоры больше не будут танцевать.
Я почувствовал легкое головокружение. Я обуял свои силы. Меня мутило. Я отрекался от собственной мощи. Я собрал всю волю, чтобы сконцентрировать энергию в своей телесной оболочке.
В гостиничном номере, подобно заботливому смертному, я осмотрел детей. Их было четверо. Они были избиты, их раны кровоточили. Они лежали вповалку. Все были без сознания, но я не нашел серьезных ранений в голову, кровотечений внутри их черепов, никаких серьезных повреждений. Мальчики, одетые в шортики, майки и теннисные тапочки. Никакого фамильного сходства. Как, должно быть, где-то плачут сейчас их родители! Все выживут. В этом я был уверен.
Грехи прошлого восстали, чтобы мучить меня. Вспышки моего бесконтрольного буйства замаячили в памяти, чтобы посмеяться надо мной.
Я сделал необходимые звонки, чтобы детям была обеспечена забота. Объяснил шокированному администратору, чему оказался свидетелем.
Мона плакала в коридоре. Квинн не давал ей спотыкаться.
— Вперед. Сейчас мы направляемся ко мне. Итак… вышло не так, как я рассчитывал, ты оказался прав, Квинн. Но все кончено.
— Лестат, — сказал он — его глаза сверкали, в то время, как он затаскивал Мону в лифт. — Я думаю, что в этом не было ничего великолепного.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9