Книга: Гобелены Фьонавара (сборник)
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 3

Часть четвертая
КАДЕР СЕДАТ

Глава 1

Будучи старшим из трех братьев, Пол Шафер, в общем, имел представление о том, как следует обращаться с детьми. Однако подобные общие представления здесь не очень-то годились: ребенок был слишком необычен. И первое утро, проведенное с Дари, было для него особенно тяжелым, потому что Вэй было совершенно не до него, ей и так горя хватало. Она оплакивала утрату сына и в ужасе думала о том, как бы ей — это казалось почти невозможным! — написать письмо в Северную твердыню с просьбой отпустить мужа домой.
Пол пообещал ей, что письмо непременно будет туда доставлено, и вышел с Дари на улицу. Он рассчитывал поиграть с малышом, однако ничего не вышло: Дари — теперь на вид ему можно было дать лет семь-восемь — оказался совершенно не в настроении, играть не захотел и к Полу все еще относился весьма настороженно.
Вспомнив, какими были его младшие братья лет десять-пятнадцать назад, Пол попытался просто поговорить с ним, не заставляя его отвечать на вопросы, не подталкивая к какому бы то ни было решению и не выказывая ни малейшего намерения потискать его или хотя бы понести на плече. Он просто рассказывал ему о разных вещах и совсем не так, как обычно разговаривают с ребенком.
Он рассказал Дари о своем мире и о Лорене, великом маге, который способен перемещаться из одного мира в другой. Рассказал об этой войне и о том, почему Шахар, отец Дари, вынужден находиться так далеко о дома; и об ответственности мужчин, о том, в скольких еще семьях отцам пришлось пойти на войну, затеянную силами Тьмы.
— А Финн все равно мужчиной еще не был! — заявил Дари. Это были его первые слова за все утро.
Они шли по лесу, по извилистой тропинке. Вдали слева Пол видел за деревьями воду озера; видимо, это было единственное озеро во Фьонаваре, которое не замерзло. Он внимательно посмотрел на Дари, точно взвешивая собственные слова, и спокойно сказал:
— Некоторые мальчики становятся настоящими мужчинами раньше других. И ведут себя тоже как настоящие мужчины. Вот и наш Финн был такой.
Дари — очень красивый в своей ярко-синей куртке и шарфе, в варежках и теплых сапожках — мрачно на него воззрился. Глаза у него тоже были совсем синими. Потом, точно придя к какому-то решению, он сообщил Полу:
— А я могу нарисовать цветок!
— Я знаю, — улыбнулся Пол. — Палочкой. Твоя мама мне рассказывала, что вчера ты нарисовал на снегу замечательный цветок.
— Мне не нужна палка! — возмутился Дари.
И, отвернувшись от Пола, сделал рукой какой-то неопределенный жест. Смотрел он при этом туда, где вдоль тропинки снег был совершенно нетронутым и очень белым. И движение его пальцев как бы тут же повторилось на этом белом снегу. И Пол увидел, как там возникают очертания цветка.
Увидел он и еще кое-что.
— Это… это же просто здорово! — восхитился он, тая в душе неясную тревогу и стараясь говорить как обычно.
Но Дариен в его сторону даже не повернулся. Еще одним движением — на этот раз он ничего не рисовал в воздухе, просто чуть шевельнул пальцем — он раскрасил созданный им рисунок: лепестки были цвета морской волны, а сердцевинка — ярко-красная.
Того же красного цвета, что глаза Дариена, когда он, дорисовав цветок, посмотрел на Пола.
— Прекрасно! — умудрился выговорить Пол и, поперхнувшись, закашлялся. — Ну что, теперь обедать пойдем?
Оказалось, что зашли они довольно далеко, и на обратном пути Дариен устал и даже согласился, чтобы Пол немного поднес его на закорках. Пол чуть-чуть даже пробежал по узкой тропинке, подпрыгивая и изображая лошадку, и Дари впервые за все это время засмеялся. Весело, хорошим детским смехом.
Вэй, накормив их обедом, уложила Дари поспать, и он довольно долго проспал, а вечером был очень спокойным и тихим. Когда настало время ужина, Вэй, ни о чем не спрашивая, поставила на стол три тарелки. Она тоже говорила крайне мало; глаза у нее были красные, но Пол не видел, чтобы она плакала. Некоторое время спустя, когда солнце скрылось за лесом, она зажгла свечи и растопила камин. Пол уложил малыша спать, перед сном снова заставив его смеяться, показывая на стене всякие смешные тени. А потом опустил полог у его кроватки и подсел к Вэй.
Он сообщил ей о принятом решении, и она, немного помолчав, тоже заговорила, тихим голосом рассказывая ему о Финне. Он молча слушал ее и вскоре кое-что понял — для понимания таких вещей ему всегда требовалось слишком много времени, — и тогда он молча придвинулся к ней совсем близко и обнял ее. И она наконец умолкла, опустила голову ему на плечо и просто заплакала.
Спать он снова лег в постель Финна. На этот раз Дари не вставал среди ночи и к нему не приходил. А Пол долго лежал без сна, слушая, как свистит над долиной северный ветер.

 

Утром после завтрака он спустился с Дари к озеру, и они долго стояли на берегу, а потом он стал учить мальчика «печь блины», плоско пуская по воде камешки. Собственно, он просто тянул время, но сомнения все еще не покидали его, и он совсем не был так уж уверен в правильности принятого прошлой ночью решения. А под утро, когда он наконец уснул, ему приснился нарисованный Дариеном цветок, и красная сердцевина цветка была похожа на чей-то страшный глаз, в который просто невозможно было заглянуть.
Теперь, у воды, глаза мальчика снова были синими; он казался совершенно спокойным и был полностью поглощен наукой пускания камешков по воде. Можно было бы легко убедить себя, что это самый обыкновенный ребенок, который скорее всего таковым и останется. А если нет? Пол наклонился к нему и сказал, взяв его руку в свою и замахиваясь вместе с ним:
— Вот так! — И заставил камешек сделать сразу пять «блинов» на гладкой поверхности озера. А потом, выпрямившись, долго и задумчиво смотрел, как мальчик бегает по берегу и с энтузиазмом ищет подходящие камешки. И вдруг заметил, как из-за поворота тропы, ведущей в Парас Дервал, вылетел всадник, серебристые волосы которого развевались на ветру.
— Приветствую тебя, — сказал Брендель, спешиваясь возле них и присаживаясь на корточки рядом с Дариеном. — Здравствуй и ты, малыш. Смотри, вот, по-моему, очень даже подходящий камешек.
Потом он поднялся и посмотрел Полу в глаза; взгляд у него был суровым и понимающим.
— Тебе Кевин сказал? — спросил Пол.
Брендель кивнул.
— Он сказал, что ты, должно быть, рассердишься, но не слишком.
Пол чуть усмехнулся:
— Он слишком хорошо меня знает.
Брендель улыбнулся, но его загадочные глаза были тревожного темно-фиолетового цвета.
— Он и еще кое-что сказал. Он сказал, что, видимо, нам предстоит выбор между Светом и Тьмой. И что светлым альвам, возможно, лучше быть здесь.
Некоторое время Пол молчал. Потом сказал:
— Знаешь, он ведь самый умный из нас. Только я никогда особенно об этом не задумывался…
А на востоке, в Гвен Истрат, охотники из Бреннина и Катала как раз входили в Ливанский лес, и белый кабан уже просыпался после своего долгого, слишком долгого сна.
За спиной у Бренделя Дари пытался, хотя и не слишком успешно, «печь блины», и альв, обернувшись и посмотрев на него, тихо сказал:
— А что все-таки ты действительно хотел сделать?
— Отвести его к Древу Жизни, — тоже тихо ответил Пол.
Брендель так и замер.
— Чтобы проверить, куда будет направлено его могущество, да? — прошептал он.
Дари удалось сделать три «блина» подряд, и он радостно засмеялся.
— Отлично! — крикнул ему Пол, а потом, тоже перейдя на шепот, ответил Бренделю: — Он еще ребенок и сам выбирать пока не может. А я боюсь, что он уже обладает достаточным могуществом. — И он рассказал Бренделю о том цветке, пока Дари носился по берегу в поисках очередного подходящего камешка.
Среди этих снегов светлый альв казался Полу язычком серебристого пламени. И хотя лицо Бренделя было встревоженным и суровым, на нем не было заметно ни малейших следов возраста, и оно было поистине прекрасно. И он сказал, выслушав Пола до конца:
— Не знаю, имеем ли мы право играть с судьбой, подвергая страшному риску Великий Станок и самого Ткача?
И Пол ответил ему:
— Я не знаю, какова в точности причина, но Ракот очень не хотел, чтобы этот ребенок родился на свет. Дженнифер уверена, что Дариен остался жив совершенно случайно.
Брендель в сомнении покачал головой:
— И что это означает? Нет, я боюсь, Пуйл, я очень боюсь!
Было слышно, как Дари смеется и что-то приговаривает, бегая по берегу у самой воды.
— Я уверен, да это и несомненно, что никто еще никогда не был и не мог быть так тесно связан со Светом и Тьмою одновременно, как этот ребенок, — сказал Пол. И, поскольку Брендель ничего ему не ответил, повторил, слыша в собственном голосе сомнение и надежду: — Ракот не хотел, чтобы он жил!
— Какова бы ни была причина этого, — эхом откликнулся Брендель.
У озера мороз был не так силен. Вода была почти спокойной — так, небольшая рябь. Дари наконец удалось сделать сразу пять «блинов» на воде, и он обернулся, гордо сияя, чтобы убедиться, что Пол на него смотрит. Но на него смотрел не только Пол, но и тот всадник с серебристыми волосами.
— Даруй нам свет, о Ткач! — молвил Брендель.
— Отлично, малыш! — похвалил Дариена Пол. — Хочешь, покажем Бренделю нашу тропу через лес?
— Не нашу. Это тропа Финна! — поправил его Дари и пошел впереди, как бы ведя их за собой.
Вэй, наблюдавшая за ними из окна, видела, как они двинулись к лесу. Темноволосая голова Пола отчетливо выделялась на снегу, серебристые волосы альва сверкали, как серебро, а светловолосый голубоглазый Дариен весь показался ей вдруг совершенно золотым.
Пол давно собирался вернуться сюда и задать только один вопрос, однако судьбе, похоже, угодно было распорядиться иначе.
Когда они по «тропе Финна» зашли так далеко, что деревья с более светлой корой, которые Дариен чаще всего видел в роще на берегу озера, стали сменяться более темными и мрачными лесными деревьями, мальчик неуверенно замедлил шаг и остановился. И тогда Брендель скользнул вперед, легко обнял его за плечи, и дальше они пошли уже вместе, рядом. Пол, не говоря ни слова, последовал за ними, как некогда ночью следовал за тремя своими сопровождающими. И, гордо подняв голову и уже чувствуя в своей душе пробуждение дарованной ему здесь силы, он во второй раз вошел в Священный лес.
Сейчас было около полудня, и все вокруг покрывал чистый белый снег, однако в лесу Мёрнира среди древних деревьев с темной грубой корой и днем было почти темно. Пол почувствовал, что внутри у него точно звучит некий камертон, настраивая его на новый лад. Здесь на каждом шагу его подстерегали воспоминания. Он слышал, как Брендель о чем-то разговаривает с мальчиком, но эти звуки казались Полу очень далекими и не очень существенными. А вот образы прошлого как раз оказались совсем рядом: Айлиль, старый Верховный король Бреннина, играющий с ним, Полом, в шахматы при свете свечей; Кевин, поющий «Песнь Рэчел»; этот лес ночью; та волшебная музыка, и Галадан, и тот серый пес. А затем — красная луна, взошедшая в ночь перед новолунием, и тот белый туман, и Бог Мёрнир, и долгожданный дождь…
Они достигли того места, где деревья образовывали вдоль тропы как бы два ровных ряда, и это он тоже хорошо помнил. На этой тропе снега не было совсем, да он и не мог там появиться, это Пол знал: слишком близко было Древо Жизни. И никакой музыки на этот раз он не слышал, и сколько бы ни было вокруг сумрачных теней, все же сейчас была не ночь, а вот магическая сила здесь ощущалась по-прежнему, она всегда ощущалась здесь, и теперь он тоже стал частью этой силы. Точнее, она стала частью его существа. Остановившиеся у него за спиной Брендель и мальчик теперь умолкли, и Пол пошел впереди меж двойного ряда деревьев и дальше — на поляну, где высилось Древо Жизни. Где все было точно так, как и в ту ночь, когда его привязали к священному дереву.
Свет солнца просачивался на поляну мелкими пятнышками и полосками сквозь густые переплетенные ветви деревьев. Пол вспомнил, как солнечный свет обжигал его год назад, безжалостно жаркий в пустом, раскаленном безоблачном небе.
И отогнал эти воспоминания прочь.
— Кернан, — сказал он негромко, — я бы хотел поговорить с тобой.
И услышал, как Брендель в ужасе охнул и затаил дыхание. Но не обернулся и стал ждать. Прошло несколько долгих минут. Затем из-за стены деревьев, окружавших поляну, вышел бог леса и медленно подошел к Древу Жизни.
Кернан был очень высокого роста, с длинными руками и ногами, загорелый почти до черноты и совершенно нагой. Глаза у него были большие, карие, словно глаза оленя, и двигался он легко, точно олень, и рога у него на голове тоже были оленьи, с семью отростками. В нем ощущалась сила дикой природы и ее безграничная красота и величие. А когда он заговорил, в голосе послышалось то же самое — шум лесных чащ и вольное пение диких, не прирученных стихий.
— Меня не полагается вызывать подобным образом, — упрекнул он Пола, и показалось, что на священной поляне стало темнее.
— Мне можно, — спокойно возразил ему Пол. — Во всяком случае — здесь. — И сразу же, точно подтверждая эти его слова, вдали негромко пророкотал гром. Брендель стоял совсем близко, прямо у него за спиной, вместе с Дариеном, и Пол чувствовал присутствие мальчика, который, казалось, ничуть не был напуган происходящим. А потом и вовсе высвободился из-под обнимавшей его руки Бренделя и принялся обследовать поляну, обходя ее по краю.
— Ты должен был тогда умереть, — сказал Кернан Полу. Смотрел он сурово. — И, если ты помнишь, я почтительно склонил голову, видя ту мучительную смерть во спасение, которую ты принял…
— И все же, — перебил его Пол, — я жив! — И снова, подтверждая его слова, пророкотал гром. Воздух был настолько пропитан магической силой, что даже потрескивал, точно от электрических разрядов. Солнце светило очень ярко, но вдалеке все же была заметна некая странная дымка. — Все же я жив, — повторил Пол, — и теперь вернулся сюда.
Снова пророкотал гром, и наступила какая-то зловещая тишина.
— Ну и зачем же ты сюда вернулся? — спросил Кернан.
И Пол самым обычным своим голосом сказал:
— Я хотел спросить у тебя: ты знаешь, кто этот ребенок?
— Знаю. Он андейн, — отвечал Кернан, покровитель зверей. — И принадлежит моему сыну Галадану.
— А Галадан, — сурово заметил Пол, — принадлежит мне! И следующая наша с ним встреча будет третьей. И последней в его жизни.
Снова наступила тишина. Потом рогатый Кернан сделал шаг к Полу и сказал:
— Мой сын очень, очень силен! Сильнее нас, Богов, ибо мы не имеем права вмешиваться в создание Гобелена. — Он помолчал. Потом прибавил с каким-то новым выражением лица: — Он не всегда был таким, как сейчас.
Господи, сколько боли, подумал Пол. Даже здесь, среди Богов. И вдруг услышал, как Брендель говорит, горько и непримиримо:
— Он убил Ра-Термейна в Андариене! Неужели ты хочешь, чтобы мы его пожалели?
— Он мой сын, — просто сказал Кернан.
Пол вздрогнул. Ах, сколько вокруг тьмы! Непроницаемой тьмы, и нет тех воронов, которые способны были бы указать ему путь! И он сказал Кернану, все еще неуверенный, все еще опасаясь:
— Нам очень нужна твоя помощь, повелитель лесов! Твой мудрый совет и твое божественное могущество. Этот ребенок уже почти вошел в полную силу, и она имеет красный цвет. Мы все, совершая свой выбор, должны стремиться к Свету, но ему, как мне кажется, сделать этот выбор труднее, чем любому из нас. А ведь он пока всего лишь дитя… — Он помолчал и договорил: — И он сын Ракота, Кернан!
Воцарилось долгое молчание.
— Но тогда почему? — прошептал наконец ошеломленный Бог. — Почему ему позволили жить?
Пол услышал знакомый встревоженный шепот деревьев, окружавших священную поляну, и сказал:
— Чтобы он мог сам сделать свой выбор. Самый важный для всех миров Вселенной. Но это слишком трудно — ведь он еще ребенок. Его сила пробудилась слишком рано, Кернан! — Он слышал рядом напряженное дыхание Бренделя.
— Но ведь и управлять им можно, только пока он еще ребенок, — сказал Кернан как-то не слишком уверенно.
Пол покачал головой:
— Им нельзя управлять. И так будет всегда. О, великий Кернан, этот ребенок — настоящее поле брани! Однако сам он должен сперва достаточно повзрослеть, чтобы понять это! — И он почувствовал, что слова эти весьма уместны и прозвучали именно так, как надо. Грома после них не последовало, но странная, неприятная дрожь пробежала по всему его телу. И Пол задал свой главный вопрос: — Скажи, Кернан: ты мог бы воспитать его, пока он не станет взрослым?
И Кернан, покровитель зверей, поднял свою величественную голову, и впервые что-то в его облике напугало Пола. Рогатый Бог собирался уже что-то ему ответить, как вдруг…
Они так никогда и не узнали, что же собирался сказать им Кернан.
На дальнем конце поляны что-то вспыхнуло ярким, почти слепящим светом, и насыщенный древним могуществом воздух, казалось, задрожал.
— Великий Ткач! — воскликнул Брендель.
— Нет, никакой это не Ткач! — заявил Дариен.
И вышел на середину поляны. И предстал перед ними уже не ребенком, не мальчиком лет семи, но прекрасным светловолосым юношей лет пятнадцати. Он был совершенно наг, как и Кернан, но пока еще не настолько высок — примерно того же роста, что и Финн, ошеломленно отметил Пол.
— Дари… — начал было он, однако это детское имя больше ему не годилось. Не звучало оно в применении к этому золотоволосому красавцу, стоявшему посреди священной поляны! Пол попытался начать снова: — Дариен, я ведь для того и привел тебя сюда, чтобы ты показал, что еще ты умеешь делать. Но скажи, неужели ты все это сотворил сам? Один?
Смех был ему ответом; и мрачные предчувствия сменились у него в душе ужасом.
— Ты кое о чем забыл! — насмешливо сказал Дариен. — Вы все об этом забыли! И забыть вас заставила всего лишь какая-то зима. Вспомните: мы ведь находимся в священной дубовой роще накануне Майдаладана! Уже одно только это дает мне такую силу, что никакой рогатый Бог не нужен.
— Но войти в силу это одно, — возразил Пол так ровно и спокойно, что сам удивился. Он не сводил глаз с лица Дариена, на котором так и сверкали его прекрасные глаза, по-прежнему остававшиеся ярко-синими. — А достигнуть истинной зрелости — совсем другое. Теперь ты достаточно взрослый, чтобы понять, почему это так. И тебе предстоит сделать определенный выбор…
— Так, может, мне спросить У СВОЕГО ОТЦА, что мне делать дальше? — разгневанно выкрикнул Дариен и взмахнул рукой. Все деревья по периметру поляны тут же вспыхнули, как факелы. Вокруг священного дерева пылало настоящее огненное кольцо, и красные языки пламени были того же цвета, что и глаза андейна.
Пол отшатнулся от него и отступил назад, чувствуя жар огня гораздо сильнее, чем только что чувствовал зимний холод. Он слышал рассерженно-испуганный крик Кернана, но сделать что-либо лесной Бог не успел: на середину поляны вышел Брендель.
— Так нельзя, — сказал он Дариену. — Потуши, пожалуйста, этот огонь и выслушай меня. А потом, если хочешь, можешь уходить. — И, хотя слова эти были строги, в голосе альва все равно звучала музыка — точно где-то далеко, в вышине, звонили колокола Света. — Послушай меня, — тихо сказал Брендель, — всего лишь раз послушай! — И Дариен снова повел рукой, и огонь тут же умер.
Оказалось, что деревья совершенно целы. Иллюзия, догадался Пол. Так это была иллюзия! Тело его, впрочем, еще помнило тот иссушающий жар, а в глубине души — где таилась его собственная, но совсем иная, чем у Дариена, сила — он ощущал сейчас лишь полную беспомощность.
Светясь, точно некое неземное существо, Брендель стоял лицом к лицу с сыном Ракота. И голос его звучал спокойно.
— Ты слышал, как мы назвали имя твоего отца, — сказал он, — но ты не знаешь имени своей матери, а ведь у тебя ее золотые волосы и ее прекрасные руки. Больше того: глаза у твоего отца красные, у матери — зеленые, а у тебя самого голубые глаза, Дариен! Ты не связан с их судьбами; у тебя будет своя собственная судьба. Но ни одно живое существо никогда не имело столь чистой возможности выбора между Светом и Тьмой, вступая на свой жизненный путь.
— Это верно, — послышался из-за деревьев голос Кернана.
Пол не мог видеть глаз Бренделя — тот стоял к нему спиной, — но глаза Дариена снова стали ярко-синими, и он, золотоволосый, был удивительно прекрасен в эти минуты. Уже не дитя, но еще и не взрослый мужчина, еще безбородый, с открытым мальчишеским лицом, еще не сознающий до конца, какое в нем таится огромное, невероятное могущество!
— Если этот выбор действительно так ясен, — сказал Дариен, — то разве не должен я выслушать и мнение своего отца, а не только ваше? Чтобы все было по-честному? — И он засмеялся — видимо, заметив что-то в лице Бренделя.
— Дариен, — спокойно вмешался Пол, — вспомни о тех, кто так любил тебя. Вспомни, что говорил тебе Финн о выборе своей судьбы!
Он сказал это совершенно наобум. Ибо понятия не имел, говорил ли Финн на эту тему вообще хоть что-то.
Да, это была настоящая авантюра, и он, похоже, проиграл.
— Финн ушел от меня, — сказал Дариен, и по лицу его пробежала судорога душевной боли. — УШЕЛ! — И голос его прозвучал совсем по-детски, обиженно. Он взмахнул изящной рукой с тонкими длинными пальцами — в точности материнской — и исчез.
Наступила полная тишина, а через некоторое время в чаще затрещали ветки и кусты, словно кто-то, не разбирая дороги, убегал прочь, подальше от этой поляны.
— Но почему? — снова спросил Кернан, лесной Бог, который некогда дал Могриму насмешливое прозвище Сатаин. — Почему ему позволили жить?
Пол посмотрел на него, потом перевел взгляд на светлого альва, показавшегося ему в этот момент особенно хрупким. И, до боли стиснув пальцы, выкрикнул с каким-то отчаянием:
— Чтобы сделать выбор! — Однако, покопавшись в душе, там, где таилось его собственное могущество, подтверждения этим словам так и не нашел.

 

Пол и Брендель вместе уходили из Священного леса. Путь туда был достаточно долог, но обратный путь показался им несоизмеримо длиннее. Солнце у них за спиной уже склонялось к западу, когда они постучались наконец в дверь домика Исанны. Утром они уходили оттуда втроем, но теперь третьего больше не было с ними. И Вэй заметила это еще издали.
Она впустила их, и Брендель — что было совсем уж неожиданно — поклонился ей и поцеловал ее в щеку. Никогда раньше не доводилось ей видеть светлых альвов. И когда-то такое могло бы потрясти ее до глубины души. Но это было когда-то. Вошедшие устало опустились в кресла, стоявшие у камина, и она подала им горячий чай из трав, а они принялись рассказывать ей, что произошло в лесу, у Древа Жизни.
— Так, значит, все было напрасно, — ровным голосом сказала она, когда их рассказ был закончен. — А ведь это даже хуже, чем ничего, ибо все наши усилия пошли прахом, раз он все-таки ушел к своему отцу. А мне-то всегда казалось, что любовь имеет для человека куда большее значение.
Ни тот, ни другой ей не ответили, и это само по себе было куда красноречивее просто ответа. Пол подбросил в огонь дров. После сегодняшних событий он чувствовал себя совершенно больным.
— Теперь тебе больше нет необходимости оставаться здесь, — сказал он Вэй. — Хочешь, мы утром проводим тебя в город?
Она кивнула, хотя и не сразу. А потом, почувствовав всю остроту грядущего одиночества, сказала вдруг дрожащим голосом:
— До чего же пусто будет теперь в доме! Нельзя ли сделать так, чтобы хоть Шахар мог вернуться домой? Нельзя ли ему в Парас Дервале служить?
— Да, он, конечно же, вернется к тебе, — заверил ее Пол. — Ах, Вэй, прости меня! И не волнуйся: я все обязательно устрою.
И тут она все-таки заплакала, но плакала недолго. Она совсем и не собиралась плакать, вот только при мысли о том, как невыносимо далеко от нее теперь Финн и Дари и как долго уже нет с ней Шахара…
Они остались у нее до утра. При свете свечей и камина они помогали ей собирать те немногочисленные пожитки, которые она захватила с собой из города, перебираясь в домик Исанны. И лишь совсем поздней ночью они позволили огню в камине потухнуть. И альв улегся на кроватку Дари, а Пол — на кровать Финна. С первым светом они собирались выйти в путь.
Однако проснулись еще затемно. Первым заворочался Брендель, и остальные двое, спавшие чутким, поверхностным сном, услышали, как он встал с постели. Была еще глубокая ночь, часа два до рассвета.
— Что-нибудь не так? — спросил Пол.
— Я еще не совсем понял, что именно, — ответил альв. — Но что-то явно случилось.
Они оделись, все трое, и вышли на улицу, а потом двинулись к озеру. Низко в небе висела полная луна, светившая очень ярко. Ветер переменился и дул с юга, прямо им в лицо, морща воды озера. Звезды над головой и на западе в свете луны казались тусклыми. Зато на востоке, заметил Пол, они были гораздо ярче.
Потом, все еще глядя на восток, на эти яркие звезды, он случайно опустил глаза и, не в силах вымолвить ни слова, тронул Бренделя за плечо и просто повернул их с Вэй лицом в ту сторону.
В лунном сиянии было отчетливо видно, что на всех склонах холмов снег начинает таять!

 

Он ушел недалеко от них и совсем недолго оставался невидимым — долго пребывать в каком-то ином обличье было ему еще не под силу. Он слышал, как ушел тот Бог с рогами оленя, а потом и эти двое тоже ушли — но шли медленно, не говоря друг другу ни слова. Дариену очень хотелось броситься за ними, но он заставил себя остаться в лесу, среди деревьев. А потом, когда стихли уже все шаги, он вылез из своего укрытия и тоже пошел прочь.
В груди у него притаилась какая-то тяжесть, точно сжатый кулак или большой камень. И эта тяжесть причиняла ему боль. Он еще не привык к своему новому телу, которое сам заставил так быстро вырасти и стать телом взрослого человека. И он еще не привык к мысли о том, кто его настоящий отец. Он понимал, что первое непривычное и неудобное ощущение нового неловкого тела скоро пройдет, а вот второе — нет. И не был уверен, как именно следует к этой новости относиться. И как теперь относиться вообще ко всему на свете. Он был по-прежнему совершенно наг, но холода не чувствовал. И был страшно сердит на всех. Он уже начинал догадываться, сколько действительно сил и могущества ему отпущено судьбой.
Было, правда, одно хорошее место — его нашел Финн — к северу от их домика, на вершине самого высокого из ближних холмов. Летом забраться туда ничего не стоит, говорил Финн, но Дариен даже толком не понимал, что такое лето. Когда они с Финном туда ходили, сугробы были Дари по грудь, и большую часть пути Финн тащил его на закорках.
Только вот теперь он уже не был Дари. Это имя стало еще одной утратой, еще одной частью его прошлого, которое теперь кануло в небытие. Поднявшись на холм, он остановился перед входом в уютную маленькую пещерку. Пещера неплохо укрывала от ветра, хотя ему никакого укрытия и не требовалось. Отсюда были видны башни дворца, а вот сам город скрывали холмы.
А когда стемнело, можно было без опаски смотреть вниз, на огни, которые зажглись в окошках домика у озера. У него было очень хорошее зрение, и он видел, как движутся тени людей за занавешенными окнами. Ему было интересно наблюдать за ними, но через некоторое время он все-таки почувствовал холод. И стал очень быстро замерзать. Все вообще произошло слишком быстро, и он по-прежнему не мог как следует совладать со своим новым телом или справиться с теми, более взрослыми мыслями, которые теперь поселились у него в голове. Он все еще наполовину был тем маленьким Дари в синей зимней курточке и теплых варежках. Ему все еще хотелось, чтобы его отнесли отсюда вниз на плечах и уложили в теплую кроватку.
Было очень трудно не заплакать, глядя на те огни, но еще труднее стало, когда огни погасли. И он остался один на вершине холма, только в небе светила луна, отражаясь от белого снега, что лежал вокруг, да в вое ветра слышались те знакомые голоса. Но он так и не заплакал, а наоборот — снова рассердился. «Почему ему позволили жить?» — спросил этот Кернан. Никому, никому он не нужен! Даже Финну, который взял, да и ушел прочь!
Было холодно, и хотелось есть. При мысли о еде он вдруг вспыхнул красным светом и превратил себя в сову. В этом обличье он немного покружил над холмом — примерно с час — и на опушке леса сумел поймать трех ночных грызунов. Наевшись, он полетел обратно в пещеру. Быть птицей оказалось гораздо теплее, так что в этом обличье он и уснул.
А когда переменился ветер, он проснулся, потому что с приходом южного ветра те голоса смолкли. В начале ночи они слышались очень ясно и все торопили его идти с ними, а теперь смолкли совсем.
Он снова превратился в Дариена, пока спал. А выйдя из пещеры и оглядевшись, увидел тающие снега.
А через некоторое время, сидя на своем холме, смотрел, как уезжала его мать вместе с тем альвом и Полом.
Он попытался было опять превратиться в птицу, но не смог. Видимо, не успел еще отдохнуть, и сил, чтобы так скоро снова сменить обличье, у него не хватило. И Дариен стал просто неторопливо спускаться по склону холма к дому. Потом открыл дверь и вошел внутрь. Мать оставила там всю одежду Финна. И его, Дариена, вещи и игрушки. Он посмотрел на крошечные вещички, которые носил еще вчера, потом выбрал кое-что из вещей Финна, оделся и пошел прочь.

Глава 2

— Пир еще продолжался, когда Кевин вышел из зала. Лиана встретила его на улице, и она говорит… — Дэйв постарался взять себя в руки, — … она говорит, что он шел очень уверенно… и выглядел…
Пол повернулся к ним спиной и отошел к окну. Все они сидели в Храме Парас Дервала, в покоях Дженнифер. А он, Пол, пришел, чтобы рассказать ей о Дариене. Она выслушала его совершенно спокойно и осталась такой же далекой, прекрасной и величественной, как и до его рассказа. Это настолько вывело Пола из равновесия, что он почти рассердился. Но тут за дверью вдруг раздались какие-то звуки, и в комнату ворвалось множество людей, а впереди всех были Дэйв Мартынюк и Джаэлль. Они пришли, чтобы рассказать им, как был положен конец этой зиме.
За окном плыли сумерки. Снег повсюду почти стаял. Но никакого паводка, никакого опасного подъема воды в реках или озерах не случилось. И если все это сделала Богиня, то ей отлично удалось никому из людей не принести никакого вреда. А смогла она это сделать только благодаря жертве Лиадона, Возлюбленного Сына, который на самом деле был… конечно же, Кевином!
В горле у Пола стоял колючий комок, глаза невыносимо жгло. И очень не хотелось никого видеть. Себе самому и этим сумеркам за окном он прошептал:

 

Любовь моя, мое ты помнишь имя?
Зимою, вдруг сменившей лето,
Когда июнь вдруг обернулся декабрем,
Я путь свой потерял в снегах.
Моей душе пришлось платить за это…

 

Это сочинил Кевин примерно год назад. «Песнь Рэчел» — так он назвал эти стихи. Но теперь — теперь все изменилось, и эта метафора вдруг стала до боли реальной. И такой точной, такой… и Пол никак не мог понять, как подобное могло произойти.
Вообще вокруг происходило что-то чересчур много и чересчур быстро, и Пол не был уверен, что у него хватит сил оставить все это в прошлом и идти дальше. Он совсем не был в этом уверен. Душа его просто не могла меняться с той же скоростью, с какой менялось все вокруг. «И он придет — тот день, когда ты обо мне, любовь моя, заплачешь». Так пел Кевин год назад. Он пел о Рэчел, которую Пол тогда еще так и не сумел оплакать. О Рэчел, не о себе самом…
И все же…
За спиной у него стало очень тихо, и он даже решил сперва, что все уже ушли. Но потом услышал голос Джаэлль. Холодный. И сама она холодная, эта жрица. Впрочем, теперь уже не настолько. Джаэлль говорила:
— …И он не смог бы этого сделать, его не сочли бы достойным, если бы он не шел к Богине всю свою жизнь! Я не знаю, поможет ли это вам, но я уверена, что это непреложная истина.
Пол вытер платком глаза и снова повернулся к остальным. И вовремя — ибо увидел, как Дженнифер, которая была так спокойна, слушая его рассказ о Дариене, сейчас просто побелела от невыносимой боли и горя; рот у нее был открыт, словно она задыхалась, сухие глаза горели нестерпимым огнем, и Пол догадался, что именно сейчас она снова приоткрыла свою душу навстречу жизни и новому горю, вновь стала необычайно уязвимой. И он пожалел о том, что, пусть ненадолго, но все же рассердился на нее. И он шагнул было к ней, но стоило ему это сделать, как она издала какой-то странный звук, словно поперхнувшись, и убежала прочь.
Дэйв вскочил, чтобы последовать за нею, неумело пытаясь скрыть горе, исказившее его крупное лицо, но кто-то, встав на пороге, преградил ему путь.
— Пусть идет! — строго сказала ему Лейла. — Ей это сейчас необходимо.
— Ох, да заткнись ты! — разозлился Пол. Ему вдруг страшно захотелось отшлепать эту вездесущую и вечно уверенную в себе девчонку.
— Лейла, — устало сказала Джаэлль, — закрой дверь с той стороны и убирайся прочь.
Девочка повиновалась.
И Пол снова рухнул в кресло, в кои-то веки совершенно безразличный к тому, что Джаэлль видит его слабость. Да и какое это имеет сейчас значение? «Они не станут старыми, как мы, которые остались…»
— А где Лорен? — вдруг спросил он.
— В городе, — ответил Дэйв. — И Тайрнон тоже. Завтра во дворце Совет. Похоже… маги и Ким все-таки выяснили, кто насылает на нас зиму.
— И кто же это? — почти равнодушно спросил Пол.
— Метран, — сказала Джаэлль. — С острова Кадер Седат. И Лорен хочет отправиться туда. Хотя на этом острове погиб Амаргин…
Пол только вздохнул. Господи, как много событий! Его сердце, казалось, не выдержит, не сможет пережить все это «…когда клонится к западу солнце, по утрам, когда солнце встает…»
— А где Ким? Во дворце? Что с ней? — А ведь это очень странно, что Ким не пришла сюда, к Дженнифер…
Он прочитал ответ по их лицам и, прежде чем кто-то успел ему что-то сказать, выкрикнул отчаянно:
— Нет! Только не это!
— Что ты, что ты! — поспешил заверить его Дэйв. — С ней все в порядке, Пол. Она просто… не смогла сейчас прийти сюда. — Он беспомощно повернулся к Джаэлль.
И та очень спокойно передала ему то, что Кимберли рассказала ей о великанах параико и о том, что она, будучи Видящей Бреннина, намеревается сделать. И ему оставалось только восхищаться, как Джаэлль потрясающе владеет собой и какой у нее спокойный и чистый голос. Хотя и холодный. Когда она наконец умолкла, он так ничего и не сумел сказать ей в ответ. Похоже, голова у него просто переставала соображать.
Дэйв кашлянул смущенно и предложил:
— Может быть, пойдем? Нам давно пора. — Пол впервые заметил, что голова у Дэйва перевязана. Следовало бы, конечно, спросить у него, что случилось, но он чувствовал такую невыносимую усталость…
— Ты ступай, — тихо сказал ему Пол. Он не был уверен, что у него хватит сил, чтобы просто встать на ноги. — Я сейчас тебя догоню.
Дэйв повернулся было к двери, но на пороге остановился.
— Я бы очень хотел… — начал он. И умолк. Потом нервно сглотнул и договорил: — Очень многого я бы хотел! — И вышел из комнаты. Джаэлль за ним не последовала.
Полу очень не хотелось оставаться с ней наедине. Сейчас не время для того, чтобы стараться справиться с собственными чувствами. Да и все равно ему в конце концов придется уйти.
— Ты спросил меня однажды, — сказала жрица, — можем ли мы с тобой разделить одну тяжкую ношу, и я ответила: нет. — Он поднял голову и внимательно посмотрел на нее. — Теперь я стала умнее. — Она даже не улыбнулась. — А та тяжкая ноша стала еще тяжелее. Год назад я кое-чему научилась — у тебя; а две ночи назад — у Кевина. Теперь, наверное, поздно говорить, что я тогда была не права!
К этому он не был готов. Он, похоже, не был готов ни к чему из того, что происходило сейчас вокруг него. В душе у него почти ничего не осталось, кроме горя и горечи — в равных долях «…как мы, которые остались…»
— Приятно слышать, что наш с Кевином пример оказался для тебя полезным, — сказал он. — И ты непременно должна попробовать, не сгожусь ли я на что-нибудь еще, только выбери для этого день получше. — Он прекрасно видел, как подействовали на нее его оскорбительно-горькие слова, как гордо дернулась вверх и застыла ее прекрасная голова, но заставил себя встать и быстро вышел из комнаты, чтобы она не увидела его слез.
А в зале под куполом, через который ему пришлось идти, слышалось жалобное пение жриц — плач по усопшим. Однако Пол почти не замечал этого. Голос, что звучал у него в ушах, был голосом Кевина Лэйна — точно таким, как год назад, когда он тоже пел плач по усопшей, плач собственного сочинения:

 

Шелест волн на песчаной косе,
Стук дождя серым утром по крыше…
И камень могильный в росе.

 

Он вышел из Храма уже в густых сумерках, и слезы застилали его глаза, так что он не мог видеть, что все склоны холма, на котором стоит Храм, покрыты зеленой травой, и в ней распускаются полевые цветы.

 

Бесчисленное множество картин сменяло друг друга в ее снах, и в каждом из этих снов был Кевин. Он скакал верхом на коне, светловолосый, остроумный, никогда не прилагавший ни малейших усилий, чтобы казаться умнее других. Но в ее снах Кевин не смеялся. Нет, больше не смеялся. Не засмеялся ни разу! И лицо его было таким, подумала Ким, как когда он шел следом за серым псом в Дан Мару.
У нее просто сердце разрывалось, оттого что она никак не могла припомнить, какие слова он сказал ей во время самого последнего их разговора, когда они мчались в Гвен Истрат. Он тогда ехал с нею рядом и рассказывал, как поступил Пол. Потом он ей заявил, что намерен рассказать о Дариене Бренделю из Данилота. Она тогда выслушала его и это решение одобрила; а потом еще коротко усмехнулась, когда он совершенно неправильно предсказал, как, по всей видимости, отреагирует на его поступок Пол.
Она, правда, тогда была чересчур поглощена собственными мыслями, внутренне готовясь к тому мрачному путешествию, что предстояло ей в Морвране. Он, должно быть, почувствовал ее озабоченность, как она догадалась позже, потому что вскоре ласково коснулся ее плеча, что-то тихонько сказал ей и поскакал прочь, догоняя отряд Диармайда.
Вряд ли он сказал ей напоследок что-то уж очень важное — скорее так, шутка, ласковое подтрунивание, — но теперь, когда его не стало, она мучилась тем, что так и не расслышала, что именно он сказал ей в последнюю минуту.
Она уже почти проснулась, вырвавшись наконец из плена этих тяжких сновидений, и поняла, что находится в королевском дворце, в Морвране. Вряд ли у нее хватило бы сил провести еще одну ночь в святилище без Джаэлль. Когда Верховная жрица вместе с войсками вернулась в Парас Дервал, старый Храм вновь оказался во власти Одиарт, и торжество, которое светилось в глазах этой мужеподобной особы, было для Ким совершенно непереносимо.
Разумеется, они кое-что выиграли. Снег таял повсюду, а утром его не останется совсем. И она отсюда уедет, хотя и не в Парас Дервал. Да, то была победа, и Дана прекрасно продемонстрировала свое могущество, способное разрушить даже планы бесчисленных служителей Тьмы. Но за это была уплачена слишком дорогая цена, кровавая. И теперь повсюду расцветали красные цветы. Цветы Кевина. Только самого его больше не было на свете.
Окно в комнате было открыто, и свежий ночной ветерок обещал скорую весну. Такую, какой никогда не бывало прежде — способную расцвести буквально за одну ночь. Но это не было даром природы. За это было заплачено сполна, за каждый цветок, за каждую травинку.
Из-за соседней двери до нее доносилось дыхание Герейнта. Ровное, медленное — не такое прерывистое и судорожное, как прежде. К утру старый шаман уже придет в себя, а это означает, что и Ивор тоже вскоре их покинет. Вряд ли Авен народа дальри может позволить себе еще задержаться здесь — ведь с окончанием зимы Равнина опять оказывается открытой для северных ветров.
Неужели все дары этой Богини всегда такие «обоюдоострые», как говорит Ивор? Ким знала ответ на этот вопрос. Знала также и то, что уже сам этот вопрос поставлен неверно, несправедливо. Ведь им так отчаянно нужна была эта весна! Нет, несправедливой она быть не хотела. Пока еще не хотела.
Ким повернулась на другой бок и снова уснула, и ей тут же приснился… нет, не Кевин. Хотя его цветы на снегу в этом сне были.
Она была Видящей Бреннина. Ее обязанностью, ее работой было видеть сны. И уже во второй раз за последние три ночи ей привиделось, что ее отсылают прочь ото всех, кого она знала и любила. Первый раз этот сон посетил ее две ночи назад, в постели Лорена, после прекрасной ночи любви, которую они оба будут всю жизнь вспоминать с благодарностью. Она была вся охвачена этим сном, она действовала внутри него, когда голос Джаэлль, оплакивавшей смерть Лиадона, разбудил их, ее и Лорена.
И вот теперь этот сон снова приснился ей, путаный, какими всегда бывают подобные сны, скользящие по виткам временной спирали.
В этом сне она чувствовала едкий дым от горящих костров, а в дыму с трудом можно было различить какие-то фигуры. И за дымом виднелись пещеры, но не такие, как Дан Мара; эти пещеры были очень глубоки и широки, и находились они где-то высоко в горах. А потом это видение затуманилось и пропало — это время ускользнуло из силков, сплетенных ее даром ясновидения. И она увидела себя — чуть позже, — и ее лицо и руки были покрыты свежими ссадинами. Но крови почему-то не было. Не было крови. И вспыхивал какой-то непонятный огонь. И отовсюду слышалось пение. Потом ярко вспыхнул у нее на руке Бальрат, и она — как и в том сне о Стоунхендже — чуть не потеряла сознание от боли, которую всегда и непременно испытывала, когда зажигался этот блуждающий огонь. На этот раз было даже еще хуже, потому что совершалось нечто чудовищное, чему нет прощения. И столь мощное свечение Бальрата явно предвещало столь всеобъемлющие и столь грозные последствия, что даже после всего того, что уже было ею пережито, она громко стенала во сне от тяжкой душевной муки и все выкрикивала тот извечный вопрос, который, как она надеялась, уже отчасти разрешился: «Кто я такая, чтобы выносить все это?»
И ответа на него, конечно же, не услышала. А разбудили ее лившиеся в окно солнечные лучи и пение бесчисленного множества птиц.
Она встала, хотя и с некоторым трудом, испытывая боль в сердце, странно контрастировавшую с этим звонким цветущим утром. Пришлось даже немного подождать, пока утихнет эта боль. Потом она вышла на улицу. Провожатый уже ждал ее, и обе лошади были оседланы и полностью готовы к путешествию. Сперва она хотела ехать одна, но оба мага и Джаэлль — в кои-то веки эти вечные враги объединились! — а также сам Айлерон категорически это ей запретили и стали настаивать на целом отряде сопровождения, но уж тут, в свою очередь, воспротивилась она сама. Она всего лишь намеревалась отдать долг; и это не имело к войне никакого отношения. Так она им и сказала. И больше она ничего не стала им говорить.
Но на одного провожатого все-таки согласилась — не была уверена, что сумеет отыскать дорогу. Ничего, пришлось им смириться.
— Я же с самого начала говорила тебе, — сказала она тогда Айлерону, — что не очень-то умею подчиняться приказам.
Но в ответ на эту ее шутку никто не засмеялся и даже не улыбнулся. Ничего удивительного. Она и сама не улыбалась. Какие могут быть улыбки, когда Кевин мертв, и все пути их расходятся в разные стороны. И только один Ткач знает, сойдутся ли они когда-нибудь снова.
А теперь вот ей предстояло еще одно долгое расставание с ними со всеми. Стражник вывел вперед слепого шамана Герейнта и подвел старика к ожидавшим его Ивору, его жене Лит и дочери Лиане. Ким заметила, что глаза у девушки все еще красные и припухшие. Ах, как много маленьких горестей и бед таилось внутри бед поистине огромных!
Герейнт в своей обычной жутковатой манере остановился прямо перед нею, и она почувствовала невидимые прикосновения его мыслей. Он был еще очень слаб физически, это видели все, но духом был крепок по-прежнему.
— Пока еще и дух тоже слабоват, — вдруг громко сказал он в ответ на ее мысли. — Но скоро я совсем поправлюсь — как только съем добрый кусок жареного мяса элтора, сидя на травке под звездным небом.
Поддавшись внезапному порыву, Ким шагнула к старику и поцеловала его в щеку.
— Я бы с удовольствием попировала с тобою вместе! — сказала она совершенно искренне.
Костлявая рука Герейнта стиснула ее плечо.
— Да, мне бы тоже очень этого хотелось, сновидица. Я рад, что перед смертью успел постоять с тобою рядом.
— Мы можем постоять с тобой рядом еще много-много раз, — сказала она.
Но он не ответил. Только еще крепче стиснул ее плечо и, подойдя еще на шаг ближе, прошептал, чтобы слышать его могла лишь она одна:
— Прошлой ночью я видел во сне Венец Лайзен, но не понял, на чьей же голове он красовался. — Тон у него был извиняющийся.
Она замерла, затаив дыхание, но сказала довольно спокойно:
— Ее лицо видеть могла только Исанна. Наверное, и я тоже смогла бы. Ты не думай об этом, Герейнт. Возвращайся к себе на Равнину со спокойной душой. Там тебе предстоит решить еще немало сложных задач. Ты не можешь делать все за всех один.
— Ты тоже, — сказал он. — Но если захочешь, то можешь читать мои мысли.
И отлично понимая, что и он тоже сможет тогда читать ее мысли, Ким ответила:
— Нет. Вряд ли тебе захочется делить со мной ответственность за то, что я собираюсь делать. Даже мысленно. Посылай свои мысли на запад, Герейнт. Теперь самая трудная задача, как мне кажется, стоит перед Лореном и Мэттом. На том самом острове, где умер Амаргин.
Она позволила ему проникнуть в ее мысли и увидеть те расплывчатые тени из ее снов.
— Ох, детка! — прошептал он взволнованно и, взяв обе ее руки в свои, поднес их к губам и поцеловал. А потом побрел прочь, сгорбившись так, словно на плечи ему давил не просто груз прожитых лет, а нечто куда более тяжкое.
А Ким наконец повернулась к своим друзьям, которые терпеливо ждали ее в сторонке. Зеленела трава, вовсю распевали птицы, и солнце поднялось уже совсем высоко над горами. Ким посмотрела в небо, прикрывая глаза ладонью, и спросила:
— Ну что, все готово?
— Да, — ответил Брок из Банир Тал. И они вскочили на коней и отправились в дальний поход — в Кат Мейгол, страну параико.

 

«Шел к Богине всю свою жизнь», — так Джаэлль сказала тогда о Кевине. И Дженнифер, оставшись в своей комнате одна, наконец поняла тайный смысл ее слов. Даже Верховная жрица не могла знать, насколько справедливы были ее слова. Дженнифер почувствовала вдруг, что каждый ее нерв совершенно оголен, словно прорвал защитную оболочку и оказался предельно уязвимым для всего на свете.
Все их жаркие ночи любви предстали теперь перед ней с ужасающей ясностью. Те ночи, когда она лежала рядом с Кевином после безумств бурной страсти и наблюдала, как он изо всех сил старается вернуться в реальный мир из тех немыслимых далей, куда эта страсть его занесла. Это была единственная не поддающаяся ни контролю, ни пониманию вещь в нем, которая очень ее пугала. Он точно падал в бездну, стремительно ввинчивался в пучину страсти, а она не способна была даже проследить, на какой глубине он обретает наслаждение. И много, много ночей пролежала она без сна, глядя на его красивое лицо и наслаждаясь спокойным, точнее успокоенным, выражением этого лица, когда Кевин наконец выныривал из неведомых глубин и засыпал.
Теперь она поняла.
И наступила еще одна, последняя, бессонная ночь, созданная для нее Кевином Лэйном. Она так и не смогла уснуть до рассвета, когда птицы уже начали петь за стенами Храма, и раздвинула шторы на окнах, чтобы полюбоваться наступающим утром. Дул свежий ветерок, напоенный ароматами весны, и на деревьях уже проклевывались из набухших почек молодые листочки. Мир снова радовал глаз буйством красок; их снова оказалось там невероятно много — после неизменного черно-белого зимнего пейзажа. Все вокруг снова стало зеленым, ярким, свежим, живым и совершенно не сравнимым с тем зеленым полусветом, что царил в Старкаше. И пока глаза ее любовались этой весной, сердце ее, которое было также и сердцем Джиневры, тоже раскрылось и посмотрело наконец на окружающий ее мир. И эту, верно, еще не последнюю милость Кевин также оставил ей в наследство.
В дверь постучали. Отворив ее, она увидела Мэтта Сорена. В одной руке он держал посох, в другой — цветы.
— Весна! — воскликнул он. — Вот и первые весенние цветочки. Лорен сейчас на Совете во дворце; там собралась уйма народу. И я подумал, что ты, может, захочешь прогуляться со мной к могиле Эйдин.

 

Пока они кружили по нижнему городу и выбирались на тропу, ведущую куда-то к западу, Дженнифер вспоминала историю, которую гном рассказывал ей когда-то давно. А может, не так уж и давно, как ей показалось. Историю о Нильсоме, маге, который обратил свое могущество во зло, и об Эйдин, которая его любила и стала его Источником. Единственной женщине, кроме Лайзен Лесной, ставшей Источником мага. Это Эйдин спасла тогда Бреннин и священное Древо Жизни от Нильсома и безумного Верховного короля Вайлерта, отказавшись служить своему магу. А потом убила себя.
Мэтт рассказывал ей эту историю когда-то в большом зале Парас Дервала. Еще до той прогулки верхом, когда она встретилась со светлыми альвами. До того, как Галадан нашел ее и отдал тому черному лебедю…
А сейчас они с Мэттом брели по тропе, и вокруг буйствовала весна, и повсюду, куда бы ни посмотрела Дженнифер, на землю Фьонавара возвращалась жизнь. Трещали кузнечики, гудели пчелы; маленькая птичка с алыми крылышками взлетела с ветки яблони, покрытой цветами; коричневый кролик стрелой вылетел из зарослей ежевики… Она видела, что и Мэтт тоже упивается этой весной, глядя вокруг своим единственным глазом и словно утоляя жажду, давно его мучившую. В молчании шли они, томимые неясными надеждами, и на опушке леса Мэтт наконец остановился.
Он уже рассказывал ей, что каждый год в середине зимы собирается Совет магов, на котором все они непременно проклинают Нильсома и Эйдин, ибо она нарушила основной закон их Ордена: предала своего мага, чего делать не имела права даже в том случае, если ее поступок имел целью спасение Бреннина и самого Древа Жизни.
И каждую весну, сказал Мэтт, они с Лореном обязательно приносят первые цветы на могилу Эйдин.
Могила ее была почти незаметна в густой траве, и нужно было непременно точно знать, где она находится, чтобы отыскать ее. Невысокий холмик земли, на нем ни могильной плиты, ни камня — ничего. Лишь тень деревьев, растущих на опушке леса Мёрнира, лежала на этой могиле. Печаль и покой охватили душу Дженнифер, когда она смотрела, как Мэтт опускается на колени и кладет цветы на этот неприметный холмик.
Печаль и покой. И вдруг она заметила, что гном плачет, и тогда у нее из глаз тоже полились слезы — эта весна, весна Кевина, сумела все-таки отворить ее душу навстречу жизни… и боли. Она оплакивала Эйдин и жизнерадостного светловолосого Кевина; она оплакивала судьбу Дариена и то, что ему придется делать столь тяжкий выбор; она оплакивала Лаишу и Дранса, убитых цвергами, когда на них напал Галадан со своим войском; и всех живых оплакивала она тоже, ибо над ними всеми нависла сейчас смертельная угроза Тьмы, угроза войны с ненавистным Могримом.
И наконец, у могилы Эйдин она плакала о себе и об Артуре, ощущая всем своим существом весну, подаренную Кевином.
И довольно долго Мэтт не вставал с колен и не поднимал глаз, пока наконец Дженнифер не перестала плакать..
— Здесь, в этом месте, всегда становится легче на душе, — молвил он.
— Легче? — удивилась она и усмехнулась. — И поэтому мы оба пролили так много слез?
— Иногда это единственный способ облегчить душу, — отвечал он. — А разве ты этого еще не почувствовала?
И действительно, через некоторое время она улыбнулась, чего не делала уже очень, очень давно, а он встал с колен и отступил от могилы. Потом пытливо посмотрел на нее и спросил:
— Ну что, теперь ты наконец покинешь Храм?
Она не ответила. Медленно погасла ее улыбка. И она сказала:
— Так ты поэтому привел меня сюда?
Мэтт по-прежнему внимательно смотрел на нее своим единственным здоровым глазом, однако в голосе его, когда он заговорил, послышалась некоторая неуверенность:
— Я знаю не очень много, но уж это-то я знаю наверняка. Я знаю, что видел звезды в глазах Великого Воина. Я знаю, что он был проклят и ему не позволено было умереть. Я знаю, что было сделано с тобой, ибо ты сама рассказала мне об этом. И я знаю твердо — я вижу это сейчас по твоим глазам, — что ты не позволяешь себе жить, Дженнифер! И из двух возможных для тебя судеб эта представляется мне наихудшей.
Ее зеленые глаза смотрели на него сурово, а ласковый весенний ветерок играл в ее золотистых волосах, и она медленно подняла руку, чтобы отбросить с лица упавшую прядь, и сказала так тихо, что ему пришлось напрячь слух, чтобы ее расслышать:
— А ты знаешь, как много горя я испытала, когда была Джиневрой?
— Догадываюсь. Горя всегда хватает. Самая редкая вещь на свете — это радость, — сказал тот, кто некогда был королем гномов.
И на это она ничего не ответила. Сейчас на опушке Священного леса рядом с ним, Мэттом, стояла сама царица печали, и он — при всей справедливости сказанных им слов — познал все же минуту сомнений. И, словно желая укрепиться в собственном мнении, прошептал как бы себе самому:
— Не может быть никакой надежды на будущее, если ты при жизни мертв.
Она услыхала. И вновь посмотрела на него печально.
— Ах, Мэтт, — сказала она, — Мэтт, на что мне надеяться? Он же был приговорен и проклят. А я оказалась всего лишь посредником при исполнении воли Великого Ткача. На что же мне надеяться, скажи?
Боль в ее голосе разрывала ему сердце. Однако он выпрямился во весь рост и сказал то, о чем думал, когда решил привести ее сюда, в чем у него не было ни малейших сомнений:
— Никогда не верь этому! Мы не рабы Великого Ткача. И ты не просто Джиневра — ты теперь еще и Дженнифер! У тебя есть своя собственная история, ты прожила свою собственную жизнь, какой бы трудной она ни была. В твоей душе живет сейчас Кевин; и Ракот живет в ней, ибо ты сумела выжить, побывав в Старкаше. Ты здесь, ты жива и здорова, и каждое испытание, выпавшее на твою долю, делало тебя только сильнее. И нет ни малейшей необходимости, чтобы сейчас все было так, как прежде, как когда-то давно!
Она поняла. И медленно склонила голову в знак согласия. А потом они вместе пошли назад, в Парас Дервал, и вокруг безумствовала и ликовала пробуждавшаяся после долгой зимы природа. Мэтт Сорен не ошибся; гномы очень мудры в том, что касается таких вещей, как прошлое и судьба.
И все же.
И все же она то и дело мысленно возвращалась в прошлое, в то, другое, утро совсем другой весны. Хотя почти такой же светлой и радостной, как эта. Только ту весну не пришлось ждать так долго…
Тогда повсюду цвели вишневые деревья, и она стояла рядом с Артуром, глядя, как Ланселот впервые въезжает в Камелот.

 

Спрятавшись среди деревьев на северном склоне холма, он наблюдал за ними; он видел, как они пошли к могиле, а потом обратно, в город. Он чувствовал себя очень одиноким, и ему хотелось подойти к ним, но он не знал, кто они, а после тех слов Кернана в его душе поселилось недоверие ко всем на свете. И подойти к незнакомцам Дариен так и не решился.
Хотя и подумал: до чего же красива эта женщина!

 

— Он все еще там, — сказал Лорен, — и Котел по-прежнему у него. Возможно, ему понадобится некоторое время, чтобы придумать, как еще можно использовать Котел нам во вред, и если мы ему дадим это время, он, безусловно, такой способ придумает. Айлерон, я бы хотел, если только ты не наложишь своего королевского запрета, уже утром выехать в Тарлиндел и сесть там на корабль.
Напряжение в Зале Совета было так велико, что, казалось, сочится тяжелыми каплями. Пол видел, как от тяжких раздумий сдвинулись брови Верховного короля. Потом Айлерон медленно покачал головой и сказал:
— Лорен, все, что ты говоришь, истинная правда, и боги знают, как сильно я желаю Метрану смерти! Но как я могу послать тебя на Кадер Седат, если мы даже не знаем, как найти этот остров?
— Позволь мне отплыть туда, — твердо стоял на своем маг, — и я его найду!
— Лорен, мы ведь даже не знаем, нашел ли его Амаргин. Нам известно лишь, что он где-то там погиб!
— С ним не было его Источника, — сказал Лорен. — Лайзен осталась дома. При нем оставалась только его мудрость, его знания, но силы свои ему поддержать было нечем. Я, конечно же, далеко не так мудр, как Амаргин, зато со мной будет Мэтт.
— Но послушай, Серебряный Плащ, ведь на корабле у Амаргина были и другие маги. Их там было трое. И они со своими Источниками не расставались. Однако ни один не вернулся назад.
Это сказала Джаэлль. Сегодня утром она была просто ослепительно хороша, и красота ее казалась еще более холодной, чем всегда. Если на Совете кто-то и занимает доминирующее положение, думал Пол, так это она. Ибо Дана сделала свое дело — зима завершилась и наступила весна. И жрицы Мормы не намерены были позволить остальным об этом забыть. И все же Пол сожалел о том, что сказал Джаэлль вчера вечером напоследок. Вряд ли кому-то удастся повторить то, что сделала она…
— Это верно, — услышал он голос Айлерона. — Да и как я могу отпустить тебя, Лорен? Что с нами будет, если ты погибнешь? Лайзен увидела тот корабль, вестник смерти, из окна своей башни… Скажи, кто из моряков по моей просьбе согласится снова плыть туда?
— Я соглашусь! — Все изумленно обернулись к дверям. Эти слова выкрикнул Колл, стоявший в дверях на посту вместе с Шаином; он сделал два шага вперед и громко заявил: — Да будет Верховному королю известно, что я родом из Тарлиндела. До того как принц Диармайд забрал меня оттуда и взял в свой отряд, я был моряком. И если Лорену нужен опытный моряк, я вполне могу ему пригодиться. А у моего деда со стороны матери есть корабль; мы с ним вместе его строили. И это судно вполне способно взять на борт полсотни воинов.
Воцарилась тишина. И в этой тишине, точно камень, упавший в озеро, прозвучал вдруг голос Артура Пендрагона:
— А имя у твоего корабля есть?
Колл, словно впервые осознав, где находится и с кем говорит, страшно смутился, покраснел и отвечал, заикаясь:
— Есть, конечно. Только, по-моему, ничего особенного оно не значит. Во всяком случае, в тех языках, что мне известны, даже слова такого нет. Но мой дед рассказывал, что так в стародавние времена назывался один корабль, принадлежавший его семье. Так что и мы назвали его «Придуин», господин мой.
Услышав это название, Артур вздрогнул, и лицо его окаменело. Потом он медленно склонил голову, точно в знак согласия с чем-то, и повернулся к Айлерону:
— Господин мой Верховный король Бреннина, — сказал он торжественно, — я все это время старался не вмешиваться в твои отношения с Первым магом королевства, но теперь я могу сказать следующее: если тебя беспокоит, сможем ли мы отыскать остров Кадер Седат — мы называли его Каэр Сиди когда-то, — то я бывал там и знаю, где он находится. Возможно, именно поэтому я был перенесен во Фьонавар.
— Так что это такое — Кадер Седат? — спросил Шалхассан Катальский.
— Место смерти, — сказал Артур. — И смерть будет поджидать не только на этом острове, но и в море.
МЫСЛЬ, ПАМЯТЬ!
Пол встал и громко сказал:
— Да, она будет ждать нас в море! — И все тут же повернулись к нему. — Но мне кажется, с этим я справиться сумею.

 

После слов Артура и Пола много времени на обсуждения не потребовалось, поскольку все понимали суровую необходимость этого опасного путешествия. И вскоре Совет был закончен, и все следом за Айлероном и Шалхассаном потянулись из зала.
Пол ждал в дверях. Брендель прошел мимо него с озабоченным и встревоженным лицом, но не остановился. Дэйв, выходя из зала вместе с Левоном и Торком, вопросительно посмотрел на него, но Пол сказал ему:
— Поговорим позже. — Он понимал, что Дэйву, конечно же, хочется поехать вместе с дальри на север. И если война все-таки начнется, пока «Придуин» будет находиться в своем далеком плавании, то начнется она, безусловно, на Равнине.
Ниавин Серешский и Мэбон Роденский даже не заметили Пола, увлеченные разговором друг с другом. Затем мимо него проследовала Джаэлль; она заносчиво задрала голову, явно не желая встречаться с ним глазами; странно, но именно теперь, когда во Фьонавар вернулась весна, Джаэлль снова стала совершенно ледяной. Однако ждал он не ее. Вскоре зал опустел, и там остался только один человек.
Пол и Артур некоторое время смотрели друг на друга, потом Пол сказал:
— У меня есть к тебе один вопрос. — Великий Воин кивнул. — Скажи, когда ты был там в последний раз, сколько человек осталось в живых?
— Семеро, — тихо молвил Артур. — Всего семеро.
Пол кивнул. У него было ощущение, будто он все это видел сам и хорошо помнит. Об этом говорил ему в ту ночь один из священных воронов. Артур подошел к нему ближе:
— Это останется между нами? — спросил он своим густым басом.
— Да, — сказал Пол.
И они вместе вышли из Зала Совета. Мимо них по коридору то и дело пробегали пажи, стражники, солдаты — во дворце ощущались лихорадочные приготовления к предстоящей войне. Они же оба, напротив, были спокойны и шли ровным широким шагом сквозь всю эту безумную суету.
У дверей Артуровых покоев они остановились. И Пол сказал — очень тихо, чтобы никто не подслушал:
— Ты сказал, что, возможно, именно ради этого ты и был призван в этот мир. Но какое-то время назад ты утверждал, что никогда не можешь видеть, чем заканчиваются сражения, в которых ты участвуешь, верно?
Артур довольно долго молчал, потом согласно кивнул и сказал:
— Это действительно место смерти. — И, немного поколебавшись, прибавил: — Если все пойдет, как сейчас, я буду даже рад отправиться туда с вами вместе.
Пол открыл было рот, намереваясь что-то спросить, но передумал и, попрощавшись с Воином, пошел дальше по коридору в свою комнату. В ту самую, которую он до позавчерашнего дня делил с Кевином. И, остановившись перед ней, услышал, как у него за спиной Артур отпирает свою дверь.

 

Дженнифер увидела, как дверь приоткрылась, и успела перевести дыхание до того, как он вошел в комнату и принес в своих глазах все летние звезды мира.
— О, любовь моя, — сказала она, и голос ее все-таки сорвался. — Мне так нужно, чтобы ты простил меня — за все, что я совершила, за все мои прегрешения. Мне страшно, Артур…
Больше она ничего сказать не успела. Какой-то немыслимо глубокий вздох или стон вырвался из его груди, в три прыжка он пересек комнату и упал перед ней на колени, прижавшись лицом к складкам ее платья, снова и снова повторяя ее имя.
Она, обнимая его обеими руками, ласково гладила его волосы, где среди каштановых прядей уже пробивалась седина. Она пыталась что-то сказать и не могла. Она и дышать-то едва была способна. А когда посмотрела ему в лицо, то увидела, что слезы горькой тоски и неизбывной любви к ней струятся у него по щекам.
— О, любовь моя! — задохнулась она и склонилась, чтобы поцелуями осушить эти слезы. А потом своими губами отыскала его губы — точно слепая; да они и были точно слепые; казалось, они сейчас и шагу не смогли бы сделать друг без друга. Она вся дрожала, точно в лихорадке, и едва держалась на ногах. Он поднялся с колен и прижал ее к себе, и она наконец-то — после стольких лет! — опустила голову ему на грудь и смогла услышать сильные удары его сердца, в котором жила вечно, и почувствовала, как его руки обнимают ее.
— О, Джиневра! — услышала она его голос. — Как ты нужна мне!
— И ты мне! — отвечала она, чувствуя, как рвутся последние черные нити той паутины, которой опутал ее Старкаш, ибо сейчас она стояла рядом со своим любимым и душа ее была открыта любви и страсти. — О, прошу тебя! — прошептала она. — Прошу тебя, любовь моя! — И он отнес ее в постель, поперек которой лежала широкая полоса солнечного света, и большую часть этого дня они провели там, сумев подняться над собственной судьбой.
А потом он рассказал ей, куда должен будет вскоре отправиться, и она почувствовала, как печаль всей Вселенной возвращается, чтобы снова поселиться в ее душе. Но сейчас печаль эта была светла и чиста, ибо Дженнифер удалось вырваться из паутины, сотканной Ракотом, и теперь она действительно стала сильнее благодаря пережитым страданиям, как и обещал ей тогда Мэтт. Поднявшись с постели, она стояла перед ним, освещенная ярким солнцем, и нагота ее была прикрыта лишь длинными золотыми кудрями. Помолчав, она сказала Артуру:
— Когда-нибудь ты непременно должен вернуться ко мне навсегда! То, что я тогда сказала тебе, истинная правда: здесь нет и не было никакого Ланселота. В этом мире все иное, Артур. И здесь нас только двое — ты и я.
И в сиянии солнечных лучей она видела, как проплывают в его глазах ночные звезды. Летние звезды того мира, из которого он пришел сюда. Наконец он медленно покачал головой, и ей было больно видеть, как он постарел и как устал.
— Нет, это невозможно, Джиневра, — сказал он. — Ведь это я убил тех детей!
И она не нашла, что ему ответить. В наступившей тишине она, казалось, почти слышала равномерное, непрерывное движение челнока в Станке.
Да, это действительно была самая печальная история на свете.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 3