Книга: Безумно счастливые. Часть 2. Продолжение невероятно смешных рассказов о нашей обычной жизни
Назад: 23
Дальше: 36

24

Стакан с напитком «слерпи» – фруктовая вода с кусочками льда. – Прим. пер.

25

На дороге с двухсторонним движением по правилам дорожного движения Австралии следует придерживаться левой стороны. – Прим. ред.

26

На самом деле австралийского языка, конечно же, не существует, хотя некоторым иногда кажется, что он есть. – Прим. ред.

27

Комедийный, приключенческий фильм. – Прим. ред.

28

Малобюджетный фильм ужасов 1999 года, снятый представителями независимого американского кино. – Прим. ред.

29

Примечание: Программа проверки орфографии пытается меня убедить, будто нет такого слова «домогательные», но на самом деле оно уже существует.

30

Эдвард Каллен – один из главных героев серии романов «Сумерки» американской писательницы Стефани Майер. – Прим. ред.

31

Распространенное в южных штатах явление – амбары, в которых разливают и продают пиво всем желающим. – Прим. пер.

32

Височнонижечелюстного сустава синдром.

33

Буква «р» специально пропущена. Так и было задумано. – Прим. пер.

34

Признающий поражение в словесной перепалке произносит «Туше!», что в переводе на русский язык означает что-то вроде «один-ноль в твою пользу». – Прим. ред.

35

Сравнительно небольшое отверстие на поверхности земли, ведущее в подземные пустоты, из таких отверстий, расположенных у побережья на уровне воды, регулярно выбрасываются высокие фонтаны воды – почти как гейзеры, – что привлекает туристов. – Прим. пер.
Назад: 23
Дальше: 36