Книга: Песнь Кваркозверя
Назад: Кваркозверь и Зенобия
Дальше: Король Снодд IV

Бесполезный Брат короля

Мы проделали почти весь обратный путь до самого Херефорда, но у могилы неизвестного татуировщика в Дорстонвилле вместо того, чтобы проследовать прямо, свернули на четырехполосный, предназначенный для торжественных шествий проспект, что вел к скромному восьмиэтажному дворцу на холме Снодхилл.
Замковый комплекс занимал площадь в шесть акров и насчитывал около двухсот комнат. Было где разместиться и королю, и множеству административных подразделений. Каменное здание венчала кровля из пурпурных сланцевых плиток, а восемнадцать башен украшали острые конические крыши, и над каждой изящно вилось на ветру по длинному вымпелу.
Чтобы попасть внутрь, нам понадобилось пересечь три подъемных моста, и на каждом нас подвергали шмону, столь же утомительному, сколь и бесцельному, причем всякий раз – по своим, отнюдь не повторявшимся правилам. Оказавшись наконец во внутреннем дворе замка, мы припарковались у входа в Министерство инфернальных дел. Тайгера оставили в машине, а мы с Перкинсом прошли сразу к нужному нам окошку. Я тут неплохо все знала, – даром ли я то и дело моталась сюда, сдавая бесчисленные бумаги, этот бич современного общества.
– Здравствуйте, мисс Стрэндж, – сказала мне секретарша. – Никак опять с документами?
– Получать лицензию мага, – ответила я и кивнула на Перкинса. – У нас назначена встреча с Бесполезным Братом короля.
Она посмотрела на нас поверх очков, сверилась с ежедневником и указала нам на исключительно неудобную скамью, чтобы мы присели на нее и дождались вызова. Там было и другое седалище, выстланное подушками, но оно предназначалось для посетителей благородного происхождения. На нем уже теснились аристократы в париках. Ждать на скамейке для простолюдинов им было западло, и они предпочитали сидеть буквально друг на друге – в тесноте и обиде.
Мы с Перкинсом устроились рядом и стали обсуждать процесс лицензирования. Я прислушалась к себе и обнаружила, что ужасно нервничаю. Куда больше, чем ожидала. Может быть, оттого, что знала: в обозримом будущем нам будет остро недоставать как минимум одного чародея. Так что, если мы по-прежнему хотели в пятницу взяться за мост, Перкинсу придется показать себя в наилучшем свете. И как можно скорей.
– Как по-твоему, получится у меня?
– Ты пройдешь. Или пускай меня не зовут Дженнифер Стрэндж.
– А тебя и не зовут Дженнифер Стрэндж…
– Что?..
– Так ты же найденыш. Ты не знаешь своего настоящего имени.
– Оно вполне могло быть именно Дженнифер Стрэндж, – сказала я. – Бывают же совпадения.
Прозвучало неубедительно.
– Могло, но вероятность очень невелика…
– Ну и фиг с ним. Ты все равно пройдешь, понял?
Я взяла его руку и крепко сжала в своей, и улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ.
– Спасибо…
– Мисс Стрэндж? – окликнула секретарша. – Бесполезный Брат короля изволит скучать. Он готов вас принять.
Мы с Перкинсом торопливо одернули одежду и проследовали за секретаршей в комнату с высокими потолками, отделанную по последней моде – в стиле «унылого средневекового шика». Всюду камень, по стенам шпалеры… и высший писк – холодный сквозняк, который так и втыкался между лопаток, грозя воспалением легких.
В глубине комнаты, за обширным столом, уставленным блестящими офисными игрушками, сидел Бесполезный Брат короля. Это был худосочный, нездорового вида мужчина. Из носу у него так и текло, и он не выпускал из рук носового платка.
– Добрый день, Ваша Милостивая Бесполезность, – низко поклонилась ему я. – Я Дженнифер Стрэндж из Дома Волшебства «Казам». Покорнейше прошу рассмотреть прошение моего клиента, Перкинса Арчибальда Перкинса, о выдаче ему лицензии на осуществление колдовства и произнесение заклятий на территории богоспасаемого королевства благородного Снодда.
– Как-как?.. – переспросил он, и я все повторила, на сей раз очень медленно и раздельно. Когда я умолкла, он подумал и сказал:
– То есть вам нужна лицензия мага?
– Да.
– Почему же прямо так не сказали? А то у меня от всех этих титулов и покорнейших просьб голова кругом идет. Когда уже люди начнут конкретно излагать свое дело, вместо того чтобы прятаться за частоколами слов? Давно пора отменить все слова длиннее восьми букв. Жизнь сразу стала бы куда вразумительней…
– Если не считать того, что вы больше не смогли бы выговорить «вразумительней», – заметил мой подопечный.
Бесполезный Брат короля снова задумался и начал загибать пальцы.
– Насколько вы правы! – воскликнул он затем. – Так о чем мы с вами беседовали?
– О предоставлении лицензии мага.
– Ну да, конечно. Но прежде чем мы рассмотрим ваше прошение, скажите мне одну вещь…
– Слушаю вас, – насторожилась я, ожидая расспросов о готовности Перкинса к верной службе и к тому, чтобы возвеличивать благородное призвание мага всеми фибрами своего существа.
Я ошиблась.
– Как вышло, что вас зовут Перкинс Перкинс?
– Меня назвали в честь отца, а его звали Перкинс. Бывают же Адамы Адамсы или Дэвиды Дэвисы.
– Или Уильямы Уильямсы, – добавила я.
– Уильям Уильямс? Это еще кто такой?
– Я просто пример привела.
– А-а, – шмыгнул носом Бесполезный Брат. – Верно. Что у нас дальше?
Я набрала побольше воздуху в грудь.
– Позвольте объяснить причины, по которым мистеру Перкинсу следует выдать лицензию. Заручившись вашим одобрением, мы обратимся к приложению «F» законодательства о магии, то есть к Акту о лицензировании от тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года, и произведем по одному заклинанию из каждой группы от «А» до «G». Далее, выслушав возможные возражения, мистер Перкинс перейдет к совершению своего Великого Подвига. И наконец вы дадите справедливую оценку его действиям и скрепите его лицензию оттиском своей печати. Либо откажетесь скрепить…
– Оттиском печати? – переспросил он, и рассеянность, уже начавшая проявляться у него на лице, сменилась живейшим вниманием. – У меня же такая коллекция печатей! На все случаи жизни! Смотрите!
Он вскочил с кресла и распахнул дверцы шкафа, стоявшего позади. Тот оказался доверху полон резиновыми печатями. Большими и маленькими. Все без исключения были очень изящно исполнены и, вероятно, предназначались для придания силы законам, за которые Бесполезный Брат ввиду своего положения отвечал.
– Сегодня мы воспользуемся вот этой! – объявил он, вытаскивая из шкафа круглую, снабженную узорной рукоятью печать размерами никак не меньше грейпфрута. – Представьте, двуцветная! То есть сочетает в одном оттиске сразу два цвета – ну не чудесное ли достижение? Давайте, мне не терпится ее приложить!
Мы с Перкинсом переглянулись. Кажется, дело выгорало куда легче, чем мы отваживались рассчитывать.
Я на всякий случай спросила:
– Разве вы не желаете посмотреть, как ученик Перкинс осуществит свой Великий Подвиг? Или хотя бы пригласить арбитра?
– Да нет, я и так уверен, что у него все прекрасно получится, – любовно разглядывая печать, отмахнулся Бесполезный Брат.
Я только пожала плечами. Оттиск всяко сделает лицензию Перкинса легальной, а не воспользоваться такой блестящей возможностью ее получить, когда та сама плыла в руки, было бы как минимум глупо.
– Вот сюда приложите, пожалуйста, – сказала я, через стол подавая ему наше прошение.
– Это мой любимый момент! – прочувствованно произнес высокопоставленный бюрократ. – Ничто так не ласкает мой слух, как звук резиновой печати, победоносно опускающейся на бумагу… Это звук свободы, вы не находите?
Разглагольствуя таким образом, он открыл усеянную дорогими камнями коробочку для штемпельной подушечки, трепетно приложил к ней печать, благоговейно воздел над головой и…
– Погодите минуточку, государь.
В комнату вошли двое мужчин. Что важно, одним из них был лорд Тэнбери, один из самых доверенных советников короля и бизнес-партнер Бесполезного Брата. Он был одет в придворный костюм, у него была ухоженная седая бородка и такая же шевелюра, а между ними – пронизывающие глаза. Прежде я встречалась с ним несколько раз, и эти встречи неизменно оставляли у меня впечатление железного кулака в мягкой лайковой перчатке. Снаружи – сама любезность, а по сути – умный и хитрый, на кривой козе небось не объедешь, и при этом до мозга костей преданный царствующему дому. Что, впрочем, отнюдь не мешало ему лопатой грести деньги на стороне.
– Мой милостивый государь, – не без раздражения проговорил Тэнбери. – Не припоминаете, о чем мы с вами договаривались касаемо скрепления печатью бумаг, если меня в комнате нету?
– Виноват, – снова заскучал Бесполезный Брат короля. – А мне казалось, так будет правильно… И потом, у этого милого человека имя совпадает с фамилией…
– Перкинс, – подсказал мой подопечный.
– Вижу. – Тэнбери окинул нас подозрительным взглядом. – Почему вы оказались здесь прежде назначенного времени?
Я ответила:
– Нас пригласили.
– Так и было, – сказал Бесполезный Брат. – Тут так одиноко бывает… Особенно когда печать приложить не к чему…
– Вы могли бы, например, в окошко смотреть.
– Конечно, я мог бы, что за глупости, – рассердился Бесполезный Брат. – Но если я стану заниматься этим все утро, что прикажете мне делать после обеда?
– Ну ладно, – вздохнул Тэнбери. – Надеюсь, вы видели обязательную магическую демонстрацию и выслушали оппозитное мнение?
Бесполезный Брат нахмурил брови:
– Оппо… что?
Тэнбери повернулся ко мне:
– Он его выслушал?
– Нет, сэр, хотя мы и говорили об этом. Его милость предпочли опустить обычную процедуру…
– Как опустили, так и восстановим, причем немедленно, – перебил Тэнбери. – Несомненно, вы должным образом представляете всю важность протокола и процедуры, не говоря уже о возможности подпасть по действие закона короля Снодда «О неодурачивании простецов», принятого токмо и единственно для защиты его брата?
– Приношу свои извинения, сэр, – ответила я с низким поклоном. – Мы вовсе не имели в виду оказать неуважение…
Тэнбери улыбнулся. Улыбка у него была, прямо скажем, очаровательная. Люди легко верили ему, и это была их первая ошибка, она же и последняя. В отличие от короля Снодда и окружавших его посредственностей, исполненных фальшивого шарма, лорд Тэнбери был в самом деле хорош. Легко можно было представить, как он отправляет кого-нибудь на дыбу, приговаривая: «Прости, старина!»
– Для начала, – продолжал он, – как следует поздороваемся. Добрый день, мисс Стрэндж!
Я присела в пародии на реверанс.
– Добрый день, ваша милость. Позвольте представить вам ученика Перкинса Перкинса, подателя прошения о лицензировании его как чародея. Ученик Перкинс, перед вам лорд Тэнбери, главный советник короля.
– Здравствуйте, – снова улыбнулся Тэнбери, пожимая Перкинсу руку. – Спасибо, что заглянули. Полагаю, вы знаете этого премного уважаемого гражданина?
И он указал на мужчину, вместе с которым вошел. Тот был одет во все черное. Но не в длинные развевающиеся одежды, предписываемые старинной традицией магов. На нем был вполне модный костюм, дополненный черной рубашкой, черным галстуком, черными ботинками и носками… а также, если слухи не врали, черным бельем. Худощавый, лет пятидесяти с небольшим, он подкрашивал черным седеющие остатки волос. Еще у него была опять же черная ухоженная эспаньолка и черные брови вразлет. Насколько мне было известно, он выучился шевелить ими каждой по отдельности, достигая немалого драматического эффекта. Еще у него была довольно неприятная привычка вечно задирать подбородок. Если учесть его рост, получалось, что практически на всех людей он смотрел сугубо свысока.
Это был собственной персоной Изумительный Конрад Бликс, главный колдун и исполнительный директор «i-Магии».
Мы обменялись с ним холодными взглядами. Не я одна испытывала к нему антипатию, она была, пожалуй, всеобщей. Сам Бликс полагал, это тянулось со времен его деда, всеми ненавидимого Варварски Варварского Бликса. Послушать его, общественность никак не могла расстаться с предрассудками в отношении безвинного потомка свихнувшегося на власти диктатора, но неприкрашенная правда состояла в том, что любить Бликса-младшего было особо не за что.
– Похоже, – сказал он, – нынче утром вам не повезло с заклинанием?
Я испугалась, но ничем этого не показала, только спросила:
– С чего вы взяли?
– Ну как же, наш шандарограф выдал несколько всплесков, непосредственно связанных с Башнями Замбини, – ответил он. – Сначала, в одиннадцать пятнадцать, – изрядный провал, о котором вы меня любезно предупредили заранее. Минут через десять – еще несколько, потом пауза, и наконец – здоровенный слив, практически высосавший поле. В общем, выглядело все так, словно кто-то здорово влип, а другой попробовал его вытащить, но не совладал, и тогда за дело взялись уже сообща. Ну что, я угадал?
Угадал, и еще как…
– Мы просто кое-что пробовали, готовясь в пятницу восстанавливать мост, – ответила я. – Там изрядные тяжести придется перемещать, не одному же Патрику из Ладлоу со всеми грузами управляться.
Я отчетливо видела, что Бликс мне не поверил, но мои мысли занимало другое. И не в последней степени – что это Бликс так закорешился с лордом Тэнбери? Как говорится, учуял крысу – жди, скоро и хвост высунется…
– Мы с вами еще не знакомы, – обратился Бликс к Перкинсу. Я поспешно извинилась и представила их друг другу.
– Я поистине недостоин такой чести, государь, – вежливо проговорил Перкинс, ибо, каковы бы ни были его личные качества, чародеем Бликс был первостатейным. – Несколько лет назад я видел, как вы леви-жонглировали тридцатью двумя бильярдными шарами. Каждый двигался по своей орбите и со своей скоростью! Это было просто блестяще!
– Вы слишком добры, – учтиво поклонился Бликс.
– Довольно предисловий, – сказал лорд Тэнбери. – С любезного разрешения Его Превосходительства Рупрехта Опилкка Снодда, приступим же к рассмотрению прошения мистера Перкинса.
– Кто это? – практически хором спросили мы с Бликсом, и лорд Тэнбери без промедления указал нам на королевского Бесполезного Брата, который, очередной раз впав в рассеянность, рисовал что-то на промокашке.
– А-а, – снова хором отозвались мы. Нам как-то и в голову не приходило, что у этого человека было еще и имя.
Лорд Тэнбери нажал кнопочку интеркома и попросил прислать к нам мисс Смит. Я заметила, как при упоминании этого имени напрягся Бликс. У меня у самой сердце чаще заколотилось. Тут открылась дверь, и, держась очень прямо, вошла средних лет женщина с густыми белыми волосами. Глаза у нее были до того темные, что казались двумя дырами. Еще казалось, что вместе с ней в комнату вошла сырая тишина вроде той, что бывает в пещерах.
– Спасибо, что… э-э-э… присоединились к нам, мисс Смит, – сказал Тэнбери, отчего-то дрожа.
– Верно, – ответила она. И наградила Бликса таким яростным взглядом, что у того вся краска сбежала с лица.
Вот такова она была – мисс Булиан Смит, некогда известная как Великолепная Бу, могущественная независимая колдунья. Была, пока ее не похитили антимагически настроенные экстремисты. После освобождения она больше не колдовала и никому не рассказывала о причине. Она обращалась к магии только по работе, а работала она Укротительницей, да еще по случаям вроде сегодняшнего, ведь она состояла арбитром при Министерстве инфернальных дел и была обязана присматривать, чтобы «практические демонстрации» Перкинса не сопровождались никаким жульничеством. Самыми простыми уловками подобного рода была бы посторонняя помощь или, наоборот, магические помехи со стороны недоброжелателей. Должность Бу в том и состояла, чтобы пресекать подобные поползновения.
– Необычайно рада встрече, – сказала я ей. Мне доводилось беседовать с нею о кваркозверях, о которых она знала едва ли не все. – Разрешите представить вам ученика Перкинса?
Некогда Великолепная Бу ошпарила Перкинса взглядом и не стала пожимать его протянутую руку. Она никогда и никому не подавала руки.
– Какая честь… – пробормотал Перкинс, старательно избегая ее непроглядно-черных глаз.
– Больно легко раздаешь почести, – сказала она и повернулась к Бликсу. – Все топишь щенков, Конрад?
– Бездоказательные утверждения, – ответил Бликс, и температура в комнате упала еще на два градуса.
– Довольно любезностей и светских бесед, – заметно нервничая, проговорил Тэнбери. – Перейдем к документам, мисс Стрэндж, если вы не против, конечно.
Я разложила перед Рупрехтом наши бумаги, и он некоторое время рассеянно на них смотрел. Потом Тэнбери все проверил и передал Некогда Великолепной. Бу ознакомилась с ними и что-то одобрительно проворчала.
– Можете переходить к практической части, – сказал Тэнбери.
– Из группы «А» я выбрал вот это заклятие… – объявил Перкинс. Кресло с сидевшим в нем Бесполезным Братом поднялось на несколько футов над полом, медленно совершило полный оборот и аккуратно опустилось на прежнее место.
– Ух ты! – восхитился Бесполезный Брат.
– Принято, – сказала Бу.
Последующие двадцать минут Перкинс произносил одно заклятие за другим, демонстрируя таким образом широту и глубину своего понимания Мистических Искусств. Он окрасил в синий цвет воду в кувшине, сотворил световой шарик, обходившийся без электричества, стянул с себя футболку, не потревожив рубашки, – что, при всей кажущейся простоте, было самым заковыристым заклинанием во всей группе «С». Он вообще справился без сучка без задоринки и при полном одобрении Бу. Произвел еще несколько разноплановых магических действий – и мы приготовились выслушивать противоборствующее мнение.
Я ждала, что тут-то Бликс придерется к каким-нибудь техническим моментам и примется совать нам палки в колеса, хотя бы в отместку за то, что их драгоценная Саманта Флинт от подобных достижений была весьма далека. Она могла всех потрясти, разве что выступив в купальнике, но это уже было бы порядочным унижением и для профессии, и в целом для женского пола.
Однако Бликс почему-то не стал нам препятствовать.
– У нас, – сказал он, – нет возражений относительно прошения мистера Перкинса.
Я сразу исполнилась подозрений. Именно так высказался бы любой здравомыслящий человек, а Бликс здравомыслие проявлял очень редко. Если вообще проявлял.
Как бы то ни было, Перкинс приготовился произвести последний акт колдовства. Это должно было быть заклинание не ниже шестого класса его собственной разработки, предназначенное показать «нетривиальность и искрометность мышления» и предполагаемой мощностью от одной до трех тысяч шандаров.
– В качестве своего последнего магического деяния, – объявил Перкинс, – я дистанционным образом заставлю лаять собак.
– Что? – встрепенулся Бесполезный Брат. – Это как? Нет, это не может быть признано удовлетворительным. Я-то ждал, чтобы из облаков посыпались мыши! Или возникла зефирина с мою голову величиной. Или еще что-нибудь… этакое…
– Мне тоже кажется, что это несколько… просто, – кивнул лорд Тэнбери.
– Готов согласиться, выглядит не очень, – сказал Перкинс. – Однако подготовленное мною заклятие является на самом деле достаточно уточненным. Оно ведь должно сочетать учет расстояния, контроль собачьего разума и очень точную избирательность…
– Ученик Перкинс совершенно прав, – тихо сказала Некогда Великолепная Бу. – Заклинание принимается к исполнению.
– Ну что ж, – сказал лорд Тэнбери. – Приступайте.
– Да, да, – сказал Бесполезный Брат. – Приступайте.
Мы вышли из офиса Министерства инфернальных дел и встали на бастионе, то есть на ровном участке свинцовой крыши высокой внешней стены замка. Восемью этажами ниже виднелся внутренний дворик, а вдали открывался вид на Драконьи Земли – чудесный кусок незагаженной земли, четыре века не посещавшийся никем из людей. Теперь там обитали два последних дракона нашей планеты – Шпат Аксиом Огнедух Четвертый и второй, Колин.
– Леди и джентльмены, – начал Перкинс. – Во исполнение данного испытания я заставлю лаять четырех удаленных отсюда и не связанных между собой псов. Дабы абстрагироваться от случайностей, не укажете ли вы мне расстояние, с которого я должен воздействовать на собак, и их размеры?
– Можно мне загадать первому? – с неожиданным интересом спросил Бесполезный Брат.
– Конечно, – сказал лорд Тэнбери. – Вы же как-никак министр инфернальных дел.
– Да, я такой, – самодовольно подтвердил Рупрехт. Выглянул наружу и ткнул пальцем в направлении кухонь. – Пусть это будет чихуахуа, во-он там!
Перкинс сосредоточился и нацелил два пальца в направлении, указанном Рупрехтом. Почти сразу же где-то там затявкала маленькая собачка. Ее отделяло от нас порядочное расстояние.
– Одна есть, – сказала Бу.
– Немецкий дог, – заказал Бликс. – Вон там.
Вскоре нашего слуха достиг низкий, бухающий голос крупного пса. Он звучал так далеко, что мы вряд ли расслышали бы его, если бы не попутный ветерок. Перкинс был явно в ударе. Следующим, повинуясь мастерски исполненному заклинанию, залаял кокер-спаниель. Точность попадания была удивительная. Окажись он ближе, говорить об «удаленности» было бы сложно. Окажись он на десять футов дальше – и мы не услышали бы его.
– Бультерьер, – попросила я, когда настала моя очередь выбирать пса. – Вон с той стороны.
Перкинс колдовал расслабленно и спокойно. Магическая лицензия была у него почти в кармане. Я подумала о том, что теперь-то нас ничто уже не остановит. Перкинс уже нацелил указательные пальцы, и тут за нашими спинами кто-то резко кашлянул. Одновременно обернувшись, мы увидели лакея в расшитом камзоле, красных облегающих бриджах, носках и парике. В руках у него был посох. Он дважды ударил им оземь, то бишь по крыше, и громогласно объявил:
– Его Милостивое Величество Король Снодд Четвертый!
Назад: Кваркозверь и Зенобия
Дальше: Король Снодд IV