Книга: Анна в кроваво-алом
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

С момента освобождения Анны я не могу спать. Над моей кроватью нависают бесконечные кошмары и сумрачные фигуры. Пахнет сладким, прилипчивым дымом. Чертов кот орет под дверью моей спальни. Надо что-то делать. Темноты я не боюсь; я всегда спал как убитый и побывал в более чем достаточном количестве мрачных и опасных мест. Большую часть того, чего в этом мире стоит бояться, я уже повидал, и худшее из этого то, чего и при свете боишься. То, что видишь ясно и не можешь забыть, хуже темных сутулых фигур, порожденных воображением. У воображения плохая память, его плоды ускользают и размываются. Глаза помнят гораздо дольше.
Так почему сон наводит на меня такой ужас? Потому что он кажется реальным. И приходит уже слишком долго. Открываю глаза и ничего не вижу, но знаю, знаю, что, если суну ладонь под кровать, оттуда выскочит некая полуразложившаяся рука и утащит меня в ад.
Я пытался обвинить в этих кошмарах Анну и потому старался вообще о ней не думать. Забыть, чем кончилась наша последняя беседа. Забыть, что она взвалила на меня задачу вернуть атам, а затем убить ее с его помощью. При одной мысли об этом резко фыркаю. Потому что – ну как я могу?!
Вот и не буду. Не буду думать об этом и сделаю прокрастинацию своей новой любимой народной забавой.
Клюю носом посреди урока всемирной истории. К счастью, мистер Банофф в жизни об этом не догадается, потому что я сижу на задней парте, а он торчит у доски и разливается соловьем про Пунические войны. Я бы, наверное, даже увлекся, будь я в силах оставаться в сознании достаточно долго, чтобы уловить, о чем речь. Но у меня получается только по схеме: «бу-бу-бу, рубит, палец в ухе затек, резко очухиваюсь – повторить». Когда в конце урока звенит звонок, я в последний раз вздрагиваю и хлопаю глазами, затем выползаю из-за парты и направляюсь к Томасову шкафчику.
Прислоняюсь к соседней дверце, пока он запихивает свои учебники на место. Глаза он прячет. Что-то его гнетет. И одежда не такая мятая, как обычно. И чище вроде. И подходит одно к другому. Шикует ради Кармель.
– У тебя никак гель на волосах? – поддразниваю я.
– Ты чего такой беззаботный? – спрашивает он. – Новости не смотришь?
– О чем ты? – спрашиваю я, решая изображать невинность. Или невежество. Или и то и другое.
– Новости, – повторяет он свистящим шепотом. – Про чувака в парке. Расчлененка. – Он озирается, но никто не обращает на него внимания, как обычно.
– Ты думаешь, это Анна, – говорю я.
– А ты нет? – раздается голос у меня над ухом.
Резко оборачиваюсь. Кармель стоит прямо у меня за плечом. Она придвигается к Томасу, и по тому, как они на меня смотрят, я понимаю, что они уже подробно все обсудили. Чувствую себя атакованным и даже слегка обиженным. Меня оставили за бортом. Вдобавок кажусь себе капризным маленьким мальчиком, и это, в свою очередь, бесит еще больше.
Кармель продолжает:
– Ты не можешь отрицать, что совпадение крайне подозрительное.
– Я и не отрицаю. Но это и есть совпадение. Она этого не делала.
– Откуда ты знаешь? – спрашивают они в один голос, и это вовсе не умилительно.
– Ау, Кармель!
Разговор резко обрывается – к нам подходит Кати во главе стайки девчонок. Большинство мне незнакомы, но пара-тройка ходят на одни предметы со мной. Одна из них, миниатюрная брюнетка с вьющимися волосами и в веснушках, улыбается мне. Томаса они дружно игнорируют.
– Привет, Кати, – прохладно отзывается Кармель. – Что такое?
– Ты все еще намерена помогать нам с Зимним балом? Или нам с Сарой, Нат и Кейси делать все самим?
– Что ты имеешь в виду под «помогать»? Я вообще-то председатель бального комитета. – Кармель ошарашенно обводит взглядом остальных девочек.
– Ну, – Кати смотрит прямо на меня, – это было до того, как ты стала так занята.
По-моему, нам с Томасом больше всего на свете хочется оказаться подальше отсюда. Это еще более неловко, чем разговор про Анну. Но Кармель – это сила, с которой приходится считаться.
– Ой, Кати, да ты никак переворот затеяла?
Кати моргает:
– Что? Ты о чем? Я просто спросила.
– Ну тогда расслабься. До бала еще три месяца. Встречаемся в субботу. – И чуть отворачивается, показывая, что отпускает просителей.
Кати смущенно улыбается. Прежде чем уковылять прочь, она блеет что-то еще и под конец говорит Кармель, какой у той клевый свитер.
– И чтоб каждая подготовила пару идей по спонсорам! – кричит им вслед Кармель и поворачивается обратно к нам с извиняющейся улыбкой.
– Вау, – выдыхает Томас, – ну девчонки и стервы.
Кармель округляет глаза, но затем ухмыляется:
– Конечно. Но не позволяй себе на это отвлекаться. – Она переводит взгляд на меня: – Расскажи нам, что происходит. Откуда ты знаешь, что того бегуна завалила не Анна?
Нет бы Кати задержаться возле нас подольше.
– Знаю. Я к ней ездил.
Они хитро переглядываются. Думают, я легковерный. Может, и так, потому что это действительно крайне подозрительное совпадение. Однако я имел дело с привидениями большую часть своей жизни. Мне полагается кредит доверия.
– И? Почему ты думаешь, что она сказала правду? – спрашивает Томас. – Да и можем ли мы так рисковать? Понимаю, случившееся с ней ужасно, но она и сама жуткие вещи творила. Может, нам следует просто отослать ее… ну, куда ты там их отсылаешь. Кажется, так будет лучше для всех.
Подобная речь в исполнении Томаса меня даже несколько впечатляет, хотя я с ним и не согласен. Но от такого разговора ему становится неуютно. Он начинает переминаться с ноги на ногу и поправлять свои очки в черной оправе.
– Нет, – говорю я твердо.
– Кас, – вступает Кармель, – ты не знаешь, что она никому не навредит. Она убивала людей на протяжении пятидесяти лет. Да, она не виновата. Но, наверное, не так-то легко завязать.
Их послушать – так Анна как волк, попробовавший человечьей крови.
– Нет, – говорю я снова.
– Кас.
– Нет. Изложите мне свои доводы и подозрения. Анна не заслуживает быть мертвой. И если я воткну нож ей в живот… – при этих словах меня едва не тошнит, – я не знаю, куда я ее отправлю.
– Если мы представим тебе доказательства…
Во мне просыпается защитник:
– Держитесь от нее подальше. Это мое дело.
– Твое дело?! – рявкает Кармель. – Это не было «твое дело», когда тебе понадобилась наша помощь. И не один ты подвергался опасности в ту ночь в том доме. Ты не имеешь права затыкать нас сейчас.
– Знаю, – вздыхаю я.
Но не знаю, как это объяснить. Эх, если бы мы все были ближе друг другу, если бы они пробыли моими друзьями дольше, чтобы понять, что я имею в виду, без того, чтобы мне пришлось произносить это вслух. Или если бы Томас лучше умел читать мысли. Может, он и умеет, потому что кладет руку Кармель на плечо и шепчет, что надо дать мне время. Она смотрит на него так, словно он спятил, но отступает.
– Ты всегда так со своими привидениями? – спрашивает он.
Упираюсь взглядом в шкафчик у него за спиной:
– Ты о чем?
Ох уж эти его понимающие глаза, выискивающие мои тайны!
– Не знаю, – говорит он почти сразу. – Ты всегда их так… защищаешь?
Наконец я смотрю ему в глаза. Признание вертится у меня на языке, даже посреди десятков учеников, толпящихся в коридорах по пути на третий урок. Они текут мимо, и я слышу обрывки разговоров. Они такие нормальные, и до меня доходит, что у меня подобных разговоров никогда не было. Жалобы на учителей, прикидки, чем заняться в пятницу вечером. У кого есть время? Вот бы разговаривать с Томасом и Кармель об этом. Планировать вечеринку или решать, какой диск взять в прокате и у кого его посмотреть…
– Давай ты расскажешь нам все это попозже, – говорит Томас, и я слышу это в его голосе. Он понимает. Я рад.
– Сейчас нам надо сосредоточиться на том, чтобы вернуть твой атам, – предлагает он.
Я слабо киваю. Как там говаривал папа? Из огня да в полымя. Он любил похихикать насчет того, что жизнь полна сюрпризов.
– Уилла кто-нибудь видел? – спрашиваю я.
– Я пыталась прозвониться ему несколько раз, но он трубку не берет, – докладывает Кармель.
– Видимо, мне придется надавать ему по морде, – с сожалением говорю я.
Уилл мне нравится, и я понимаю, как он, должно быть, расстроен. Но он не может оставить себе нож моего отца. Никак.
Звонок на третий урок. Мы и не заметили, как опустели коридоры, и совершенно неожиданно наши голоса оказываются громкими. Нельзя просто стоять тут кучкой; рано или поздно какой-нибудь чрезмерно бдительный дежурный нас запалит. Но у нас с Томасом есть только комната для самоподготовки, а мне туда неохота.
– Хочешь слинять? – спрашивает он, читая мои мысли… а может, он просто среднестатистический подросток, склонный к ценным идеям.
– Однозначно. Ты как, Кармель?
Она пожимает плечами и плотнее запахивает кремовый кардиган.
– У меня алгебра – но кому она нужна? Кроме того, я еще ни одного урока не пропустила.
– Круто. Давайте сходим куда-нибудь пожрать.
– В «Миску суши»? – предлагает Томас.
– Пицца, – дружно заявляем мы с Кармель, и он улыбается.
Мы идем по коридору, и я испытываю облегчение. Меньше чем через минуту мы выйдем из школы на зябкий ноябрьский воздух, и любой, кто попробует нас остановить, полетит птичкой.
И тут кто-то хлопает меня по плечу:
– Эй.
Обернувшись, вижу только летящий в лицо кулак… и ощущаю разноцветную тупую боль, возникающую, когда тебя бьют прямо в нос. Сгибаюсь пополам и зажмуриваюсь. На губах липкое влажное тепло. Кровь из носа.
– Уилл, ты что?! – слышу я крик Кармель, а затем встревает Томас, и Чейз начинает пыхтеть. Слышны звуки потасовки.
– Не защищай его, – говорит Уилл. – Ты что, новости не смотрела? Она кого-то убила.
Открываю глаза. Уилл прожигает меня взглядом поверх Томасова плеча. Чейз готов броситься на меня, весь такой слипшиеся светлые волосы и обтягивающая мышцы футболка. Его так и подмывает поддать Томасу, как только его назначенный вождь скомандует «фас».
– Это не она.
Сглатываю кровавые сопли. Они соленые и отдают старыми монетками. Утираю нос тыльной стороной ладони, на коже остается ярко-красный след.
– «Это не она», – мрачно передразнивает он. – Ты что, свидетелей не слушал? Они говорят, что слышали вой и рычание, но человеческие. Слышали голос, который что-то говорил, но звучал совсем не по-человечески. Говорят, что тело разорвано на шесть частей. Никого не напоминает?
– Да кучу кого напоминает, – рычу я. – Хоть любого дешевого психопата.
Только вот это не так. И при мысли о голосе, разговаривающем, но звучащем не по-человечески, волосы у меня на загривке встают дыбом.
– Ты такой слепой, – говорит он. – Это ты виноват. С тех пор как ты сюда приехал, уже двое. Майк, а теперь этот несчастный мужик в парке. – Он умолкает, лезет за пазуху и вытаскивает мой нож. И наставляет его на меня как обвинение. – Делай свою работу!
Он идиот?! Рехнулся, вытаскивать его посреди школы?! Нож заберут, а его заставят раз в неделю ходить к психологу или исключат, а мне потом придется вламываться бог знает куда, чтобы забрать атам назад.
– Дай его мне, – говорю.
Голос звучит странно. Нос уже не кровоточит, но его забило. Чтобы дышать им и нормально говорить, надо сглотнуть, и все начнется снова.
– Зачем? – спрашивает Уилл. – Ты им не пользуешься. Так что, наверное, им воспользуюсь я. – Он направляет нож на Томаса. – Как по-твоему, что произойдет, если я порежу кого-нибудь живого? Отправится ли он в то же место, куда попадают мертвые?
– Отвали от него, – шипит Кармель и проскальзывает между Томасом и ножом.
– Кармель! – Томас оттаскивает ее назад.
– Теперь ему верна, а? – спрашивает Уилл и кривит губы так, словно в жизни не видал ничего отвратительней. – Значит, ты никогда не была верна Майку.
Мне происходящее не нравится. По правде говоря, я не знаю, что случится, если применить атам против живого человека. Насколько я знаю, так никогда не делалось. Я не хочу думать, какую рану он способен нанести, что он может натянуть Томасу кожу на лицо и оставить за собой черную дыру. Я должен что-то сделать, а порой это означает, что придется побыть сволочью.
– Майк был ублюдок, – громко говорю я. Уилл цепенеет от потрясения, чего я и добивался. – Он не заслуживал верности. Ни Кармель, ни твоей.
Теперь все его внимание приковано ко мне. Лезвие ярко блестит в свете школьных люминесцентных ламп. Я тоже не хочу, чтобы мне кожу на лицо натянули, но мне любопытно. Я гадаю, защитит ли меня каким-то образом моя связь с ножом, мое наследственное право им владеть. Мысленно взвешиваю вероятности. Следует ли броситься на Уилла? Нужно ли отобрать нож силой?
Но вместо того чтобы разозлиться, Уилл расплывается в улыбке.
– Знаешь, я собираюсь ее убить, – говорит он. – Твою милую маленькую Анну.
Мою милую маленькую Анну. Я что, такой прозрачный? Это что, всю дорогу было очевидно всем, кроме меня?
– Она больше не слабая, ты, идиот, – бросаю я. – Ты к ней и на шесть футов не подойдешь, с волшебным ножом или без.
– Посмотрим, – отвечает он, и сердце у меня падает, когда я вижу, как мой атам – отцовский атам – снова исчезает за темной подкладкой его куртки.
Больше всего на свете мне хочется кинуться на него, но я не могу рисковать. Не могу допустить, чтобы кто-нибудь пострадал. Как бы подчеркивая эту мысль, Томас и Кармель подходят и встают по бокам, готовые меня удержать.
– Не здесь, – говорит Томас. – Мы вернем его, не переживай. Разберемся.
– Побыстрее бы, – говорю я, потому что не знаю, правду ли я только что говорил.
Анна забрала себе в голову, что ей положено умереть. Она может просто впустить Уилла в дом, чтобы избавить меня от необходимости убивать ее самому.
На пиццу решено забить. На самом деле решено забить и на остаток школьного дня, а вместо этого направиться ко мне. Я превратил Томаса и Кармель в самых настоящих юных правонарушителей. Еду с Томасом в его «Темпо», а Кармель рулит следом.
– Итак, – говорит он, потом умолкает и закусывает губу.
Я жду продолжения, но он принимается теребить рукав своей серой кофты с капюшоном, длинноватой и уже начинающей махриться по краям.
– Ты знаешь про Анну, – говорю я, чтобы облегчить ему задачу. – Ты знаешь, как я к ней отношусь.
Томас кивает.
Провожу ладонью по волосам, но они снова падают мне на глаза.
– Это потому, что я не могу перестать о ней думать? – спрашиваю я. – Или ты действительно слышишь, что происходит у меня в голове?
Томас поджимает губы:
– Это ни то ни другое. Я стараюсь не лезть тебе в голову с тех пор, как ты меня об этом попросил. Потому что мы… – Он осекается, и лицо у него делается такое… овечье, губа закушена, глаза несчастные.
– Потому что мы друзья, – говорю я и пихаю его в плечо. – Ты можешь это сказать, чувак. Мы друзья. Ты, наверное, мой лучший друг. Ты и Кармель.
– Ага, – кивает Томас.
Лица у нас наверняка одинаковые: чуть смущенные, но радостные. Он откашливается:
– Итак, как бы то ни было. Я знаю про тебя и Анну из-за энергии. Из-за ауры.
– Ауры?
– Это не просто мистика. Наверное, большинство людей способны ее уловить. Но я вижу более ясно. Поначалу я думал, что это просто у тебя со всеми привидениями так. Всякий раз, когда о ней заходила речь, у тебя появлялось такое возбужденное сияние, особенно когда ты находился возле ее дома. Но теперь оно у тебя все время.
Я тихо улыбаюсь. Она все время со мной. Теперь я чувствую себя дураком, что раньше этого не видел. Но, послушайте, теперь нам, по крайней мере, есть что рассказать – эту странную историю про любовь, смерть, кровь, проблемы отцов и детей. Срань господня, да я просто влажный сон психоаналитика!
Томас, притормаживая, сворачивает на нашу подъездную дорожку. Кармель, отставшая всего на пару секунд, догоняет нас у дверей.
– Просто киньте свое добро куда-нибудь, – говорю я, входя.
Скидываем куртки и бросаем рюкзаки на диван. Топоток маленьких темных лапок возвещает о появлении Тибальта, и негодник взбирается Кармель по бедру, чтобы его держали и гладили. Томас бросает на него сердитый взгляд, но Кармель немедля подхватывает четвероногого ловеласа на руки.
Веду их на кухню, и они рассаживаются вокруг нашего круглого дубового стола. Ныряю в холодильник.
– Имеется замороженная пицца, и не одна, а также куча мясной нарезки и сыра. Могу наделать горячих слоеных бутербродов в микроволновке.
– Горячие слоеные бутерброды, – единодушно выпаливают Томас и Кармель.
Краснеют и улыбаются. Я чуть слышно бормочу про светящиеся ауры, и Томас хватает со стола полотенце и швыряет в меня. Минут через двадцать мы уплетаем совершенно исключительные горячие бутерброды, и пар от моего, похоже, растапливает засохшую кровь у меня в носу.
– Синяк останется? – спрашиваю я.
Томас внимательно меня разглядывает.
– Не-а, – решает он. – Уилл толком бить не умеет.
– Хорошо, – отзываюсь я. – Мама всерьез устала меня лечить. По-моему, в этой поездке она применяла целительные заклятья чаще, чем за последние двенадцать вместе взятые.
– В этот раз все было по-другому? – спрашивает Кармель между кусками курицы и сыра. – Анна тебе реально дала прикурить.
Киваю:
– Анна, и ты, и Томас. Я никогда не сталкивался ни с чем на нее похожим. И мне никогда не приходилось просить гражданских заниматься привидениями вместе со мной.
– По-моему, это знак, – говорит Томас с полным ртом. – Думаю, он означает, что тебе следует остаться. Дать привидениям немного передохнуть.
Глубоко вдыхаю. Наверное, это единственный раз в моей жизни, когда я мог бы на это соблазниться. Помню, в детстве, еще до того как отца убили, я думал, как было бы славно, если бы он на время бросил работу. Как здорово было бы поселиться на одном месте, подружиться с кем-нибудь, и чтобы в субботу после обеда он просто играл со мной в бейсбол, а не висел на телефоне с каким-нибудь оккультистом или сидел, зарывшись носом в очередной старый заплесневелый фолиант. Но ведь все дети так относятся к работе родителей, не только те, у кого предки охотники за привидениями.
И теперь у меня снова это чувство. Как славно было бы остаться в этом доме. Он уютный, и кухня хорошая. И круто было бы иметь возможность тусоваться с Кармель, и Томасом, и Анной. Мы бы вместе окончили школу, может, и в колледж бы поступили недалеко друг от друга. Я был бы почти нормальным. Только я, мои лучшие друзья и моя мертвая девушка.
Мысль такая смехотворная, что я фыркаю.
– Что? – спрашивает Томас.
– Заниматься тем, что делаю я, больше некому, – отвечаю я. – Даже если Анна больше не убивает, другие-то призраки не перестали. Я должен заполучить свой нож обратно. И вскоре мне придется вернуться к работе.
Томас явно огорчен. Кармель откашливается.
– Итак, как нам вернуть нож? – спрашивает она.
– Он явно не настроен просто отдать его, – угрюмо замечает Томас.
– Слушай, мои родители дружат с его родителями, – выдвигает идею Кармель. – Я могу попросить своих надавить на его, сказать им, что Уилл украл важную фамильную реликвию. Это не будет враньем.
– Что-то мне не хочется потом отвечать на кучу вопросов, почему моя важная фамильная реликвия – зловещего вида нож. Кроме того, мне не кажется, что на сей раз родительского давления окажется достаточно. Нам придется его выкрасть.
– Вломиться в дом и выкрасть? – переспрашивает Томас. – Ты спятил.
– Не так уж и спятил. – Кармель пожимает плечами. – У меня есть ключ от его дома. Наши родители дружат, помнишь? У нас хранятся ключи от домов друг друга, на случай если кто окажется на улице, или ключи потеряются, или понадобится присмотреть за домом, пока хозяев нет в городе.
– Как очаровательно старомодно, – замечаю я, и она самодовольно улыбается.
– У моих родителей ключи от домов половины наших соседей. Все просто умирают, так хотят поменяться с нами. Но наш дубликат есть только у семьи Уилла. – Она снова пожимает плечами. – Иногда полезно иметь полный город знакомых. В основном это только раздражает.
Разумеется, ни я, ни Томас не представляем, что она имеет в виду. Мы выросли со странными родителями-колдунами. Люди бы ни за что не стали меняться с нами ключами.
– Так когда мы это сделаем? – спрашивает Томас.
– Как можно скорее, – говорю я. – Когда никого не будет дома. Днем. Рано, сразу после того как он отвалит в школу.
– Но он наверняка возьмет нож с собой, – возражает Томас.
Кармель вынимает телефон:
– Пущу слух, что он таскает по школе нож, и кто-нибудь обязательно на него настучит. Он услышит об этом еще до утра и не станет рисковать.
– Если только не решит просто остаться дома, – замечает Томас.
Многозначительно смотрю на него:
– Слышал когда-нибудь выражение «Фома неверующий»?
– Неприменимо, – самодовольно отзывается он. – Там речь идет о скептике. А я не скептик. Я пессимист.
– Томас, – мурлычет Кармель, – я и не думала, что ты такой умный.
Пальцы ее лихорадочно порхают по клавиатуре телефона. Она уже отослала три сообщения и получила два ответных.
– Достаточно, вы, двое, – говорю я. – Идем на дело завтра утром. Сдается мне, первые два урока мы наверняка пропустим.
– Ничего, – говорит Кармель. – Мы эти два урока сегодня отсидели.
Утро застает нас с Томасом жмущимися друг к другу в его «Темпо», припаркованном за углом Уиллова дома. Головы засунуты по самые носы в воротники толстовок, глаза бегают. Мы выглядим в точности как полагается выглядеть тем, кто с минуты на минуту совершит особо тяжкое преступление.
Уилл живет в одном из наиболее богатых и хорошо сохранившихся районов города. Разумеется. Его родители дружат с предками Кармель. Именно так я заполучил дубликат ключей от его дома, позвякивающих у меня в переднем кармане. Но, к сожалению, это означает, что тут водится масса охочих до сплетен домохозяек и экономок, то и дело поглядывающих в окно, чтобы увидеть, что мы затеваем.
– Не пора? – спрашивает Томас. – Который час?
– Не пора, – отвечаю я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, словно я проделывал такое уже миллион раз. А это не так. – Кармель еще не звонила.
Он на секунду успокаивается и делает глубокий вдох. Затем напрягается и ныряет под руль.
– Кажется, я видел садовника! – шипит он.
Вытягиваю его за капюшон обратно:
– Вряд ли. Сады уже все побурели. Может, просто кто-то листья сгребает. В любом случае, мы не сидим тут в перчатках и лыжных масках. Мы ничего дурного не делаем.
– Пока.
– Ну и не веди себя подозрительно.
Нас только двое. Между выработкой плана и претворением его в жизнь мы решили, что Кармель будет нашим лазутчиком. Она отправится в школу и убедится, что Уилл там. По ее словам, его родители уезжают на работу задолго до того, как он уходит в школу.
Кармель возражала, обвиняла нас в сексизме: мол, она должна присутствовать на случай, если что пойдет не так, ведь у нее, по крайней мере, есть разумный предлог заглянуть к ним в дом. Томас и слышать не хотел. Он старается защищать ее, но, глядя, как он закусывает нижнюю губу и подскакивает от малейшего шороха, я думаю, что лучше бы я взял с собой Кармель. Когда у меня начинает вибрировать телефон, он дергается, как испуганный кот.
– Это Кармель, – говорю я ему и снимаю трубку.
– Его тут нет, – сообщает она паническим шепотом.
– Что?
– Ни того, ни другого. Чейз тоже отсутствует.
– Что? – повторяю я, хотя слышал, что она сказала.
Томас дергает меня за рукав, словно нетерпеливый первоклассник.
– Они не пошли в школу! – рявкаю я.
Должно быть, Тандер-Бей проклят. Все в этом дурацком городе идет наперекосяк. И теперь у меня в одном ухе встревоженная Кармель, в другое сыплет догадками Томас, и в этой чертовой машине просто слишком много людей, чтобы я мог ясно мыслить.
– Что нам теперь делать? – спрашивают они одновременно.
Анна. Как там Анна? Атам у Уилла, и если он разгадал обманный трюк Кармель с эсэмэсками, кто знает, на что он мог решиться. Он достаточно умен, чтобы вести двойную игру, уж я-то знаю. А мне, по крайней мере за последнюю пару недель, хватило глупости влюбиться. А он небось сейчас смеется над нами, представляя, как мы обшариваем его комнату, пока он топает по Анниной подъездной дорожке с моим ножом в руке и своим белобрысым прихвостнем в кильватере.
– Едем, – рычу я и отключаюсь от Кармель.
Нам надо к Анне, и быстро. Возможно, я уже опоздал.
– Куда? – спрашивает Томас, но машину заводит и выворачивает из-за угла, ко входу в Уиллов дом.
– К Анне.
– Ты же не думаешь… – начинает Томас. – Может, они просто остались дома. Может, идут в школу и просто опаздывают.
Он продолжает говорить, но, пока мы ползем мимо Уиллова дома, глаза мои замечают кое-что еще. В комнате на втором этаже что-то не так с занавесками. Дело даже не в том, что они задернуты, тогда когда все остальные окна смотрят ясно и открыто. Неправильно как-то они задернуты. Как-то… неаккуратно, что ли. Словно их закрывали рывком.
– Стоп, – говорю. – Паркуйся.
– Что происходит? – спрашивает Томас, но я не отрываю взгляда от окна на втором этаже. Он там, я знаю, что он там, и внезапно меня переполняет злость. Хватит с меня этой чепухи. Я иду туда и забираю свой нож, а Уиллу Розенбергу лучше не путаться у меня под ногами.
Машина еще не остановилась, а я уже снаружи. Томас выбирается следом за мной, но цепляется за ремень. Судя по звуку, он наполовину вываливается из водительской двери, но вот его знакомые неуклюжие шаги нагоняют меня, и он начинает сыпать вопросами:
– Что мы делаем? Что ты собираешься делать?
– Я собираюсь забрать свой нож, – отвечаю.
Мы рвем вперед по подъездной дорожке и взлетаем по ступеням на крыльцо. Я отпихиваю Томасову руку, когда он собирается постучать, и вместо этого вытаскиваю ключ. Меня несет, и я не хочу предупреждать Уилла больше необходимого. Пусть только попробует не отдать его мне. Пусть только попробует. Но Томас хватает меня за руки.
– Что? – рявкаю я.
– Надень хотя бы, – протягивает он мне пару перчаток.
Хочу сказать ему, что мы не домушничаем, но проще просто надеть, чем спорить. Он и сам натягивает перчатки, а я поворачиваю ключ в замке и открываю дверь.
Важный плюс проникновения в дом – это необходимость вести себя тихо, поэтому Томас перестает донимать меня вопросами. Сердце колотится о ребра, тихо, но настойчиво. Мышцы напряжены до тика. Это ничуть не похоже на выслеживание призрака. Ни силы тебе, ни уверенности. Чувствую себя словно пятилетка в парковом лабиринте после наступления темноты.
Внутри очень мило. Паркет и толстые ковры. Перила ведущей на второй этаж лестницы блестят так, словно их полировали ежедневно с момента изготовления. На стенах подлинники картин, и не какая-нибудь современная мазня – ну знаете, когда в Нью-Йорке один тощий ублюдок объявляет другого тощего ублюдка гением, потому что тот рисует «воистину яростные красные квадраты». Это классические работы, приморские пейзажи во французском духе и маленькие, темноватые портреты женщин в изящных кружевных платьях. В нормальных обстоятельствах мой взгляд задержался бы тут подольше. Гидеон обучал меня восприятию живописи в музее Виктории и Альберта в Лондоне.
Вместо этого я шепчу Томасу:
– Давай просто заберем мой нож и свалим.
Я поднимаюсь по лестнице первым и наверху сворачиваю налево, к комнате с задернутыми занавесками. До меня доходит, что я мог в корне ошибиться. Это вообще может оказаться не спальня. Это может оказаться кладовка, или игровая, или любая другая комната с законно сдвинутыми занавесками. Но на это уже нет времени. Я стою перед закрытой дверью.
Ручка поворачивается легко, и дверь приоткрывается. Внутри слишком темно, плохо видно, но я различаю очертания кровати и, как мне кажется, комода с зеркалом. В комнате пусто. Мы с Томасом проскальзываем внутрь словно опытные профи. Пока все хорошо. Пробираюсь к центру комнаты. Моргаю, чтобы лучше видеть в темноте.
– Может, стоит попробовать включить свет? – шепчет Томас.
– Может, – рассеянно откликаюсь я.
Я не особенно обращаю на него внимание. Теперь я вижу чуть лучше, и то, что я вижу, мне не нравится.
Ящики комода выдвинуты. Из верхних вываливается одежда, словно их торопливо обшаривали. Даже положение кровати кажется странным. Она стоит под углом к стене. Ее двигали.
Оборачиваясь кругом, вижу, что дверь в туалет распахнута, а плакат рядом с ней наполовину сорван.
– Здесь уже кто-то побывал, – говорит Томас, забив на шепот.
Осознаю, что вспотел, и вытираю лоб тыльной стороной перчатки. Ничего не понимаю. Кто мог здесь уже побывать? Может, у Уилла имелись и другие враги? Невероятное совпадение, но, похоже, здесь кругом одни совпадения.
В темноте различаю что-то рядом с плакатом, на стене. Похоже, надпись. Делаю шаг ближе и задеваю ногой что-то на полу с до боли знакомым глухим звуком. Я догадываюсь, что это, еще до того как велю Томасу включить лампу. Когда комнату заливает яркий свет, я уже начал пятиться, и мы видим, посреди чего мы стояли.
Они оба мертвы. То, обо что я запнулся, Чейзово бедро – или то, что от него осталось, – а то, что я принял за надпись на стене, на самом деле длинные жирные потеки крови. Темной венозной крови. Томас вцепляется мне сзади в рубашку и панически хватает ртом воздух. Я мягко высвобождаюсь. Голова работает отстраненно и хладнокровно. Инстинкт расследования сильнее позыва убежать.
Труп Уилла обнаруживается за кроватью. Он лежит на спине с открытыми глазами. Один глаз красный, и сначала я решаю, что у него все сосуды полопались, но это просто кровью забрызгало. Комната вокруг разгромлена. Простыни и одеяла сорваны и валяются кучей рядом с Уилловым плечом. На нем то, в чем он, по-видимому, спал, – только фланелевые шорты и футболка. Чейз одет. Я обдумываю это все как какой-нибудь агент ФБР, выстраивающий данные по порядку и принимающий их к сведению, лишь бы не думать о том, что я заметил, как только зажегся свет.
Раны. Оба покрыты ранами: яркими, красными, еще кровоточащими. Большими рваными полукружьями на месте недостающих мышц и костей. Я узнал бы эти раны где угодно, хотя видел их лишь в воображении. Это следы укусов.
Что-то их съело.
В точности как съело моего отца.
– Кас! – орет Томас, и по его тону я догадываюсь, что он уже несколько раз произнес мое имя, а ответа до сих пор не получил. – Надо убираться отсюда!
Ноги вросли в пол. Я не в состоянии ничего делать, но он обхватывает меня поперек груди, прижимая мои руки к телу, и вытаскивает в коридор. Только когда он щелкает выключателем и комната погружается в темноту, я стряхиваю его и пускаюсь бежать.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20