Note185 
 
 Мантия – широкая длинная одежда, надеваемая поверх другого платья.
   Note186 
 
 Людовик XIV – французский король из династии Бурбонов (1638 – 1715).
   Note187 
 
 Апломб – самоуверенность.
   Note188 
 
 Вертел – металлический прут, при помощи которого держат дичь над огнем.
   Note189 
 
 Сибаритство – жизнь в роскоши, безделии.
   Note190 
 
 Министры без портфеля – здесь: они не обладали настоящей властью.
   Note191 
 
 Престиж – авторитет, влияние, уважение.
   Note192 
 
 Муниципальный советник – видный чиновник в городском самоуправлении.
   Note193 
 
 Демарш – движение.
   Note194 
 
 Саламандра – хвостатое земноводное, похожее на ящерицу.
   Note195 
 
 Мотыга – орудие для ручной обработки земли.
   Note196 
 
 Су – разменная французская монета, равная 1/20 франка.
   Note197 
 
 Франк – денежная единица во Франции.
   Note198 
 
 Сантим – мелкая монета, равная одной сотой франка.
   Note199 
 
 Эталон – тщательно изготовленный образец меры. Например, для длины – это метр.
   Note200 
 
 Луи (луидор) – золотая монета в 20 франков.
   Note201 
 
 Пиротехник – специалист по устройству фейерверков.
   Note202 
 
 Скипетр – жезл, один из знаков царской власти.
   Note203 
 
 Бавольник – хлопчатник.
   Note204 
 
 Эскорт – конвой, охрана, прикрытие.
   Note205 
 
 Арсенал – большой запас оружия.
   Note206 
 
 Баллистика – наука, изучающая законы движения снаряда.
   Note207 
 
 Бомбардир – звание в артиллерии императорской армии, соответствующее ефрейтору в пехоте.
   Note208 
 
 Парагвайцы – жители государства Парагвай, в центральной части Южной Америки. Образовались от смешанных браков между индейцами и испанскими переселенцами. Упоминается тяжелейшая война 1865 – 1870 гг., когда против парагвайского диктатора, вторгшегося в бразильскую провинцию Мату-Гросу, на стороне Бразилии выступили Аргентина и Уругвай.