Глава четвертая
4 ноября 2005, 21.03
От Дог-лейн до канала я бежал бегом. Во всяком случае, я изо всех сил старался бежать, хотя это и плохо у меня получалось. Наверно, я здорово смахивал на зомби из какого-нибудь старого фильма – одышливого, пыхтящего, тяжело шаркающего ногами на темной тропе, тянувшейся вдоль берега канала.
Если бы привидения действительно существовали, думал я, то они должны были бы водиться именно в таких местах. Например, призрак Ли Бэгшота, утопленного в одной из шахт глиняного карьера. На теле Бэгшота, по словам коронера, остались следы таких повреждений, которые вполне могли быть получены в результате нанесенных ударов; а может, явились и просто следствием падения с высоты. Или призрак Чарли Наттера – он утонул здесь, в канале, глубина которого никак не больше трех футов. И теперь что-то в моей душе протестовало голосом леди Брэкнелл: Если бы в этих местах утонул один мальчик, это еще можно было бы счесть несчастным случаем. Но когда здесь тонут два мальчика подряд, это уже начинает походить на…
Убийство?
Теперь мне уже был виден мост над каналом – то самое место, где недавно погиб Чарли Наттер. На противоположном берегу канала торчал белый фонарный столб, один из немногих уцелевших здесь; он неплохо освещал мост и отражался в мутной воде канала. Зато тропа, по которой я шел, была окутана густым мраком, так что вряд ли кто-то сумел бы с моста разглядеть меня здесь, в тени деревьев. На минуту остановившись, я заметил, что на мосту уже стоят двое мужчин, но Уинтера среди них нет. Это были Джонни Харрингтон и… Дэвид Спайкли.
21.06
В последний раз я видел Спайкли, когда ему только-только исполнился двадцать один год, хотя выглядел он на все сорок. Теперь ему было уже почти сорок, однако выглядел он значительно моложе, чем тогда. У него снова отросли волосы, вид в целом был вполне бодрый и уверенный; он также сумел здорово сбросить вес. Однако я сразу его узнал. По повадке, наверное. А может, просто потому, что преподаватель «Сент-Освальдз» – хотя он вполне способен быть рассеянным и, например, постоянно терять свои очки или забывать вовремя сдавать книги в библиотеку – никогда не забудет никого из своих учеников, за которых некогда нес ответственность.
Я буквально вжался спиной в зеленую изгородь, тянувшуюся вдоль прогулочной тропы. Дополнительным камуфляжем мне служила росшая поблизости плакучая ива, сейчас, правда, лишенная листвы, но прикрывавшая меня довольно густой завесой бледных тонких ветвей. Если не двигаться, думал я, то здесь можно оставаться совершенно незаметным. В воздухе пахло дымом от огромного праздничного костра, разожженного в парке. От спящего канала тянуло сыростью. К этим запахам примешивалась слабая вонь, исходившая от разлагающегося мусора, разбросанного по берегу канала. Внутри зеленой изгороди, к которой я так старательно прижимался, слышались какие-то слабые попискиванья – видимо, я потревожил каких-то мелких пташек или мышей.
Я прислушался. Спайкли и Харрингтон по-прежнему стояли рядом на мосту и явно кого-то ждали. Харрингтон нетерпеливо, а Спайкли спокойно. В своем габардиновом плаще Спайкли здорово смахивал на интеллигентного шпиона из черно-белого фильма сороковых годов. Друг с другом они не разговаривали. Я заметил, что у Спайкли с собой спортивная сумка, очень похожая на те, в каких ученики «Сент-Освальдз» носят свои учебники.
Может, Уинтер хотел, чтобы я именно их увидел? А может, здесь произойдет обмен некими важными предметами? Или они просто кого-то ждут, необходимого им в качестве свидетеля? Вскоре я услышал, как к мосту подъехала машина и остановилась на дороге. Ее фары, высветив прибрежную тропу, на несколько секунд совершенно меня ослепили, и я почувствовал себя ночной бабочкой, угодившей в яркий луч света. Слава богу, те двое стояли ко мне спиной, иначе они наверняка заметили бы меня. Впрочем, их совершенно отвлекло появление этой машины, которую они, по всей видимости, и ждали; да и оглядываться на тропу им было совершенно ни к чему. Когда же они снова повернулись ко мне лицом, машина была уже припаркована, фары ее погасли, и меня снова скрывала густая тьма.
Машину я узнал сразу. Я ведь совсем недавно видел ее возле одного дома в Белом Городе. А чуть раньше (в весьма памятный для меня день) ее использовали для перевозки ста пятидесяти украденных досок почета…
Это был синий «пежо» Уинтера.
21.08
Уинтер выбрался из автомобиля и стал подниматься на мост. В какое-то мгновение мне показалось, что он смотрит в мою сторону, и я подумал: может, он меня заметил? Может, мне лучше выйти из укрытия, а не торчать здесь, словно в засаде? Я решил выйти и даже сделал пару шагов в сторону Уинтера, но он покачал головой, и я остановился. Разумеется, мне это могло просто показаться. Возможно, это была лишь игра света у него на лице – но я решил, что лучше все же проявить осторожность, и вновь укрылся в густой тени.
Уинтер, ясное дело, имел некий план, согласно которому мне следовало находиться в укрытии и… И что дальше? Мне то ли предстояло подслушать некий важный разговор, то ли в него вмешаться, то ли что-то еще – а узнать, что я должен делать, было никак невозможно. И зачем, интересно, Спайкли притащил с собой спортивную сумку? И почему Уинтер сказал мне, что уезжает, а сам не уехал? Должен признаться, особой уверенности в отношении Уинтера я не испытывал. Меня, например, сразу насторожил тот факт, что он скрыл от меня гибель Наттера. Кроме того, мне не нравилась его манера постоянно давать уклончивые ответы на прямые вопросы. Я уж не говорю о том, что он явно знал о письме Гарри. А зачем, скажите на милость, он сказал мне, что его мать умерла? Но я слишком долго проработал учителем и не раз видел, как юные «преступники» пытались выйти сухими из воды, а потому почти сразу разглядел в моем молодом друге потенциального хитреца. И все же мне казалось, что Уинтер искренне пытается мне помочь; что он даже вполне сознательно – и, возможно, вопреки голосу инстинкта самосохранения – подвергает себя определенному риску.
Я услышал, как Уинтер что-то им говорит – что-то насчет денег. Но говорил он довольно тихо, а вода всегда нарушает нормальное акустическое восприятие. К тому же близость канала в сочетании с дымом праздничных костров и шумом народного гулянья создавала столь странную мешанину звуков, что расслышать их разговор как следует мне никак не удавалось. Харрингтон, до сих пор стоявший неподвижно, точно манекен в витрине магазина, вдруг сказал что-то настолько резким, отрывистым тоном, что это прозвучало как шлепок по воде. Уинтер негромко и спокойно ему ответил, но его слов я тоже не разобрал.
Тогда я решил подобраться к ним хотя бы чуть-чуть поближе и начал постепенно продвигаться в сторону моста, по-прежнему прячась за зеленой изгородью из колючего боярышника и стараясь даже случайно не попасть в полосу света, падавшего от фонаря. Пальто на мне было темное, и я, слава богу, не забыл надеть шляпу, поля которой были достаточно широки, чтобы почти полностью скрыть бледное пятно моей физиономии. Мне казалось, что если я буду передвигаться достаточно медленно, то, возможно, сумею подойти к ним совсем близко, так и оставшись незамеченным.
Шестьдесят шагов. Пятьдесят. И когда я наконец оказался от них шагах в сорока, то уже вполне смог расслышать, о чем они говорят…
21.09
– Ах ты, маленький говнюк! – злился Джонни. – Думаешь небось, что тебе это просто так с рук сойдет? Даже не надейся. Еще скажи спасибо, что мы полицию не вызвали.
Но твоего брата, Мышонок, это ничуть не смутило. Он улыбнулся и сказал:
– Значит, так: выдайте мне указанную сумму и благодарите своих ангелов-хранителей, что имеете дело со мной. На моем месте вполне могла оказаться моя мать (ох, Мышонок, я еле сдерживал смех: оказывается, наш Пигги до сих пор боится своей мамочки!), а уж она-то с искусством шантажа знакома очень хорошо. Она бы вас точно никогда из своих когтей не выпустила.
Я только плечами пожал. В данный момент мамаша Пигги меня совершенно не интересовала. А в случае необходимости, подумал я, с ней и попозже можно разобраться.
– Ну, и что ты мне принес? – спросил я у Пигги.
Он покачал головой и потребовал:
– Сперва, пожалуйста, сумку. – Джонни отдал ему сумку, и тогда он вытащил из внутреннего кармана куртки конверт. Адрес на нем был написан от руки, и даже при столь неверном свете я сразу узнал, чей это почерк.
У меня почерк всегда был очень хороший. Мелкий, округлый, чуть детский. И писал я всегда авторучкой фирмы «Уотермен» с пером из чистого золота. А в тот день у меня все как-то не клеилось, и письмо я тогда начинал писать дважды – так сильно руки дрожали от волнения.
Я взял письмо. Потом вдруг воскликнул:
– Эй, погодите-ка минутку! Что это там такое? Вон там! По-моему, там кто-то есть.
Твой брат инстинктивно повернулся в ту сторону, и я выразительно посмотрел на Джонни: пора! И Джонни выхватил из-под полы тот самый предмет, который я заранее велел ему с собой прихватить. Это была старая «сент-освальдовская» бита для раундерза, не слишком большая, но вполне пригодная для наших целей.
– Смотри, смотри! Там явно кто-то есть! Под деревьями прячется!
Вот теперь и было самое время со всем этим покончить, поскольку твой братец отвернулся и смотрел на тропу на том берегу канала. Но Джонни отчего-то снова застыл как изваяние, и лицо у него стало совершенно белым. Ну конечно! Я так и знал, что, когда придет пора действовать, а не болтать языком, он тут же скиснет. А то и в кусты юркнет. И он действительно скис. Типичный Голди! Одна болтовня, а мужества и силы воли ни на грош.
А твой брат, Мышонок, все вглядывался во тьму под деревьями.
«Я не могу», – одними губами сказал Джонни и сунул биту мне.
И тогда я, с силой размахнувшись, нанес страшный удар…
21.10
Я понял, что происходит, всего на несколько секунд позже, чем это было необходимо, потому и не успел вмешаться. Уинтер, отвернувшись от Спайкли и Харрингтона, смотрел с моста куда-то в сторону берега. Казалось, он смотрит прямо на меня. А затем все произошло так быстро, что я бы все равно не успел добежать до моста; к тому же, как только я сделал шаг, ногу у меня сразу свело судорогой.
Я не сумел как следует разглядеть, что за предмет Спайкли держал в руках. Больше всего это напоминало дубинку – мне, во всяком случае, так показалось. Короткую боевую дубинку с закругленным концом, явно очень удобную в обращении. А Уинтер был прямо-таки отличной мишенью для удара…
Я не успел даже крикнуть, чтобы предупредить его. Я и осознать-то толком не сумел того, что происходило буквально у меня на глазах. Позднее, вспоминая все это, я, так сказать, замедлил скорость смены кадров до вполне доступной моему восприятию, но тогда было, разумеется, уже поздно кричать и махать руками. Все было кончено.
Итак, Спайкли замахнулся дубинкой (которая впоследствии оказалась битой для раундерза), а Харрингтон стоял и смотрел на это. Уинтер, стоявший возле перил, удара никак не ожидал, но, когда бита уже просвистела в воздухе, он успел боковым зрением заметить резкое движение и чуть отклонился в сторону. Если бы удар Спайкли все-таки попал в цель, Уинтер, наверное, умер бы на месте или был бы тяжело ранен – и тогда Спайкли ничего не стоило бы довести задуманное до конца.
Я успел все это себе представить еще до того, как мой голос наконец вырвался наружу в виде истошного крика. Потом я услышал тошнотворный звук удара, увидел, как кто-то рухнул на колени…
Но на этот раз целью удара оказался вовсе не Уинтер. В тот момент, когда Уинтер попытался увернуться, Спайкли, мгновенно сориентировавшись, изменил направление удара и врезал полированной битой прямо Харрингтону в висок…
21.11
Это и помогло мне стряхнуть с себя внезапно охвативший меня паралич, и я, испустив боевой клич – самым громогласным своим, «башенным» голосом, – бегом бросился к мосту. Ноги мои скользили на глинистой тропе; колено терзала мучительная боль; икру опять свело судорогой. Я слегка пошатнулся, и тот проклятый невидимый палец тут же начал исполнять свое привычное соло – то ли на тубе, то ли на саксофоне, – пробираясь куда-то вглубь примерно на уровне второй и третьей пуговицы моего жилета.
Между тем на мосту творилось нечто невообразимое: Харрингтон лежал ничком без движения; Уинтер тоже упал на колени с ним рядом, и я решил, что Спайкли все же и его сумел задеть битой. Но потом, подбежав поближе, я понял, что у него, похоже, приступ астмы: он задыхался и судорожно хватал ртом воздух…
Когда-то давно у меня в классе был один ученик, обладавший столь сильной впечатлительностью, что у него начинался приступ панического удушья, стоило ему стать свидетелем какого-нибудь, хотя бы самого минимального насилия. С ним это, например, регулярно случалось во время состязаний регбистов или во время шуточных сражений на игровой площадке; а однажды, когда у нас в школе поставили «Кориолан» Шекспира, где было довольно много «кровавых» сцен, он до такой степени расстроился, что ему пришлось выйти из зала. Наш старый директор даже хотел его наказать – побить тростью – за «проявленную трусость и несдержанность» (у Шейкшафта никогда не хватало терпения на «возню с чувствительной бригадой», как он выражался), но я этому мальчишке искренне сочувствовал и постарался все уладить. Того мальчика звали Джозеф Эппл, и он в итоге плохо кончил. Но он тем не менее был одним из моих учеников, как, впрочем, и Джонни Харрингтон. И каковы бы ни были наши с Джонни разногласия – по поводу досок почета, нового расписания и даже пресловутой поминальной службы, о которой так просил Гарри, – мне приятно сознавать, что инстинкт классного наставника меня не подвел, благодаря чему я все же успел вмешаться и защитить своего бывшего ученика.
Поскольку Уинтер был совершенно беспомощен и по-прежнему стоял на коленях, Спайкли ничего не стоило бы с легкостью завершить начатое. Но произошло то, чего он никак не ожидал: перед ним возник его бывший классный наставник, который, из последних сил вскарабкавшись на мост и яростно размахивая руками (именно так советуют вести себя при нападении диких зверей), орал во всю мощь своих легких:
– Спайкли! Прекратите это! Немедленно прекратите!