Глава 9
Кейт решила, что хождение по морю – занятие крайне любопытное. Было так же скользко, как на коньках на замерзшем озере, но передвигаться оказалось еще труднее, потому что приходилось карабкаться и съезжать вниз по застывшим волнам. Серый кот семенил рядом, перепрыгивая с одного хребта на другой.
– По крайней мере, – пробурчал Барнабас, – нас не видно из города.
– Вот только, – Кейт вздрогнула, задев ногой замерзшую морскую звезду, – идем мы очень медленно.
– Ага.
– А нам ведь еще нужно добыть картину.
Хранитель улыбнулся.
– Важнее всего ключ. Он может либо стабилизировать, либо изгнать Властелина Зимы.
– Знать бы, как это сделать. – Кейт посмотрела на нависшее над ними небо.
– О да, – согласился Барнабас. – Придется повозиться.
Они поплелись дальше в сторону гавани. Позади гигантские ледяные волны дрожали, небо темнело. Скрип нарастал.
– Время на исходе, – сказал Барнабас. – Властелин Зимы близко.
– Но кто такой этот Властелин Зимы? По-человечески объясните, пожалуйста.
Барнабас задумался.
– Воспоминание о древнем и могучем существе, которого здесь быть не должно. И не было, пока мистер Митчелл не нашел его щит. А щит вспомнил своего владельца и вернул к жизни.
– Такое вообще возможно?
– С магической точки зрения? Да, – Хранитель улыбнулся. – А мы используем ту же магию, чтобы победить его, пока не поздно.
Позади что-то загрохотало. Вдалеке гигантские волны потемнели и разлетелись на кусочки. Огромная тень поглотила их.
– Кажется, – пробормотала Кейт, – мы уже опоздали.
– Ох и повеселимся, – сказал кот.
Они пустились бежать.
Море дрожало и тряслось. Вдалеке огромные башни льда разлетались на части. Пепельное небо нависало над ними.
Тьма приближалась, а гавань казалась все такой же далекой. Позади загремели шаги великана, лед затрясся и затрещал, ломаясь на куски.
Кейт мысленно составила список всего хорошего, что видела в происходящем. Список вышел очень коротким. Она просто смотрела на ботинки Барнабаса и упорно шла вперед.
Прямо перед ней море прорезала зубчатая трещина, и Кейт рухнула вниз. Хранитель резко развернулся, схватил ее и притянул к себе через пропасть.
– Как будто… – выдохнула Кейт, – конец света настает.
Барнабас улыбнулся.
– Знаю! В этом самое веселье.
Они побежали вперед, к гавани. Вокруг под весом льда ломались лодки. Ветер свистел, обдувая мачты.
Еще одна пропасть разверзлась перед ними. Кот перепрыгнул через нее. Барнабас схватил Кейт и перебросил на другую сторону. Приземлившись, Кейт услышала крик, обернулась и увидела, как Барнабас исчезает в пропасти.
Лед сомкнулся вокруг него, словно челюсти. Кейт побежала к Барнабасу, но тот отмахнулся.
– Нет времени! – крикнул он. – Иди!
– Но…
– Со мной все будет хорошо, – сказал Барнабас. Кейт не видела тут ничего хорошего, но взрослые иногда говорят неправду.
Она развернулась и побежала к маяку. Кот замялся, не зная, что ему интереснее – Кейт или медленно исчезающий под замерзшими волнами Барнабас. Затем все же последовал за Кейт.
Кейт взбежала по ступеням гавани так быстро, как могла, хотя перил не было, а у нее после падения кружилась голова. Кот без особого труда бежал следом.
– Вот и ты, – раздался голос. – А мы уже заждались.
У маяка стояли мистер Митчелл и рычащий Брустер, а рядом – перепуганный Арманд.
Кейт задумалась, что сделать или сказать, и использовала мамину хитрость – обратила внимание только на человека, который меньше прочих ее раздражал.
– Привет, Арманд, – сказала она. – Ты, похоже, замерз.
Тот с несчастным видом кивнул.
– Не волнуйся, – продолжала Кейт. – Еще не поздно.
Мистер Митчелл, обозленный, что его игнорируют, расхохотался.
– Ха! – рявкнул он. – К счастью, поздно, можешь мне поверить. Я призвал его, и он уже совсем близко. Смотри!
Он указал вверх. Там, изливаясь из неба, из моря, из горизонта, был Властелин Зимы.