ГЛАВА 15
Просочившись в приемную, я поняла, почему в коридоре нам встретилось так мало народу — оказывается, все они собрались здесь. Мужчины в одинаковых черных костюмах, женщины — преимущественно молодые, в платьях, но почти без украшений. Всего человек сорок навскидку, стоящих напротив двери тесным полукругом. Плюс одиннадцать молодых парней у левой стены, у ног которых попарно сидело двадцать два здоровенных, поразительно похожих друг на друга призрачных пса.
Фес и Зюс нашлись с другой стороны — поводки от их ошейников держал в руках чем-то изрядно недовольный Лей де Шо. Сбоку от него пристроился лорд Лайс, впервые на моей памяти натянувший скучный серый камзол. Де Фосс стоял тут же, спиной к двери, и о чем-то негромко вещал притихшим сотрудникам.
— Вот она, смотри! — прошептала Бумба, ткнув щупальцем в дальний угол. — Та подлая тетка из магнадзора, что украла твое досье! К себе зовет, гадюка такая. Небось еще какую-нибудь пакость замыслила!
Я завертела головой, а увидев, как кто-то действительно машет рукой из угла, удивленно приподняла брови.
Вот теперь я ее вспомнила — та самая особа, что не так давно заверяла, будто женский коллектив Бюро на моей стороне. Действительно — светленькая, миловидная, с открытой улыбкой… прямо не верится, что именно эта женщина похитила из архива важные документы. Хотя, может, она не для себя это сделала?
Не особо прислушиваясь к тому, что там говорил де Фосс, я бесшумно проследовала вдоль припсов к активно жестикулирующей леди. Собаки на мое появление привстали и недоверчиво принюхались. Кто-то, когда я пролетала мимо, даже заворчал, но я сердито шикнула «цыц!», и псы мгновенно успокоились.
— Какое счастье, что к нашему собранию наконец изволила присоединиться леди ван дер Браас, — неожиданно послышался язвительный комментарий шефа.
Женщина, которая только что призывно махала рукой, испуганно присела, а я с достоинством обернулась.
— Для кого леди, а для кого и госпожа, милорд де Фосс. Если бы вы изволили сообщить о собрании хотя бы этим утром, я бы на него не опоздала.
— По вашей милости, сударыня, я не успел этого сделать.
— Значит, мое опоздание лежит всецело на вашей совести.
Шеф недобро прищурился, изучая меня словно мерзкое насекомое, а я снова отвернулась и, добравшись наконец до той самой леди Шиелы, приветливо кивнула:
— Доброе утро.
— Зря ты так, — прошептала она, пугливо выглядывая из-за моего плеча. — Шеф у нас не злопамятный, но временами так рычит, что хоть помирай, а хоть в окно выпрыгивай. Порой как зыркнет, да как грохнет кулаком по столу… я ужасно его боюсь.
Я удивленно покосилась за спину.
— Нашла кого бояться… подумаешь, проорется и успокоится. Надо только дать ему время.
— Я могу продолжить? — холодно осведомился шеф, встретившись со мной взглядом. В волосах у него проскочили крохотные разряды молнии, на кончиках пальцев сформировалось какое-то нехорошее заклинание, а в комнате ощутимо похолодало. Да так, что народ начал стремительно от меня отодвигаться.
— Да, будьте так любезны, — вежливо ответила я, чтобы не накалять обстановку.
Де Фосс сжал челюсти, но через пару мгновений свечение вокруг его рук все-таки погасло, а еще через несколько секунд, во время которых я изображала святую невинность, маг неохотно продолжил:
— Задача вам, надеюсь, ясна. Обыски проводим командами по четыре человека: маг, наблюдатель, связной и поводырь, чтобы получилось по два припса на группу.
«Ого, — мысленно присвистнула я. — Это ж сколько народу задействовано в поисках! Небось половину сотрудников придется с работы снимать, чтобы охватить всю столицу!»
— Взаимодействие осуществляем по обычным правилам, — тем временем продолжил шеф. — Работу по остальным направлениям временно сворачиваем. Посетителей отправляем в отделение городской стражи и принимаем только те заявления, что напрямую связаны с нарушением «Закона о магии». Приказ короля об изменении режима работы Бюро вывесить на видном месте и всех недовольных тыкать в него носом, чтобы не отнимали время. Группы два, три и четыре отправляются в Нижний город. Группы пять, шесть и семь исследуют западные районы столицы. Следующие три — восточные. Одиннадцатая и двенадцатая берут на себя юг. Особое внимание уделяйте местам, где встречаются скопления остаточной магии, включая излюбленные площадки для проведения магических дуэлей, в том числе незаконных. Обо всех находках докладывать немедленно, объекты по возможности изолировать и самостоятельно попыток разминирования ни в коем случае не проводить. Приказ об обысках уже доведен до жителей, так что сопротивления быть не должно. В случае неповиновения руководствуйтесь статьями кодекса для магпреступников. Всех несогласных отправлять на попечение королевской гвардии — его величество дает нам достаточно полномочий, чтобы ни с кем не церемониться. Лей, ты остаешься за координатора…
— Опять?! — возмущенно вскинулся Лей де Шо, а сидящие у его ног припсы нервно привстали. — Шеф, это нечестно! Вы из меня скоро штабную крысу сделаете!
— Ты остаешься за координатора, — сухо повторил де Фосс, взглянув парню в глаза. Тот мгновенно сник и уныло кивнул:
— Так точно. Но тогда вам другой поводырь понадобится.
— Твоих припсов заберет лорд дер Ирс.
— Есть, шеф, — так же уныло повторил Лей, и поводки выскользнули из его руки, полупрозрачными лентами спланировав на пол.
Фес и Зюс, словно только этого и ждали, тут же рванули с места и, пролетев через всю комнату, с радостными визгами заплясали вокруг меня. Соскучились, бандиты… а я все голову ломала, зачем рыжик вчера на ночь глядя в Бюро пожаловал. Оказывает, собак вернул. Наверное, держать их рядом с копри его величество посчитал нецелесообразным.
— А ну, сидеть, — скомандовала я, пока де Фосс не сделал нам очередного замечания. Собаки тут же плюхнулись на зады и замолчали, но активно виляющие хвосты и сияющие глаза лучше всяких слов говорили, насколько они рады встрече.
Шеф одарил меня хмурым взглядом, но, как ни странно, от комментариев воздержался. А когда закончил инструктаж, просто развернулся и вышел, на ходу выхватывая из воздуха теплое пальто.
Я сперва озадачилась — он что, тоже собирается вылезать на мороз и самолично проверять каждый подозрительный дом? Но потом увидела спешащего следом рыжика и с удивлением поняла — да, собирается. Причем, похоже, на полном серьезе.
А еще я обратила внимание на другую вещь — когда с места стронулись поводыри, припсы почему-то заупрямились и наотрез отказались подниматься с пола. На команды не реагировали, на попытки дернуть за поводок начинали приглушенно рычать, а смотрели при этом не на хозяев, а почему-то… на меня. И я только тогда с изумлением поняла, что они не просто похожи друг на друга — они являлись точными копиями Феса и Зюса! Все двадцать два призрака, которых словно с одного прообраза лепили!
— Во дела, — протянула Бумба, свесившись с моего плеча и с интересом оглядев воцарившуюся в комнате суету. — Кажись, собачки-то из одной лаборатории вылупились. То бишь, питомника. И они, между прочим, тоже тебя признали. Так что, пока ты не велишь им подняться, с места не стронутся.
— Интересно, де Фосс об этом знал? И если да, то как тогда собирался их использовать? — вконец озадачилась я, не зная, как лучше поступить.
— Понятия не имею. Но если ты не вмешаешься, у нашего шефа сорвется важная операция.
Тем временем беспорядок в приемной продолжал нарастать, поскольку поводыри не могли взять в толк, почему перестали работать вплавленные в ошейники управляющие заклинания. Нет, кое-чего им, конечно, удалось добиться — нескольких псов они просто-напросто оттащили к дверям, но дальше дело застопорилось. Собаки упирались всеми лапами, отчаянно мотали головами, царапали когтями порог, не пуская наружу сотрудников, и все время порывались вернуться обратно. Причем косились на меня при этом так выразительно, что я не выдержала.
— Хватит!
На мой вопль обернулись все, кто еще не успел покинуть комнату. Даже едва ушедший рыжик вернулся, а затем снова исчез, наверняка отправившись докладывать шефу.
— Дайте животным вдохнуть — им же неудобно!
— Леди, только не говорите, что вы замешаны еще и в этом, — пробурчал Лей де Шо, с подозрением буравя глазами мое лицо. Поводыри от растерянности послушались и перестали дергать за поводки, а собаки с видимым облегчением вернулись на прежние места. — Шеф вам этого никогда не простит. Признавайтесь, это из-за вас припсы сошли с ума?
— Они в порядке, болван, — фыркнула Бумба. — Просто Цили велела им сидеть, и они сидят, потому что иного приказа не поступало. Ясно теперь, дурья твоя башка?
— А как она вообще могла отдать им… ах ты ж, ежиков хвост!
За дверью раздались приглушенные голоса и даже, как мне показалось, недовольный голос шефа, а Лей внезапно схватился за голову.
— Ну, конечно! Исходный образец нам предоставили именно вы!
— А значит, ее приказы имеют для припсов большее значение, чем твои или твоего шефа, — довольно заключила мина. — Здорово, да?
Маг с досадой едва не рванул на себе волосы, но потом неожиданно замер, словно о чем-то вспомнил. Вперил неподвижный взгляд перед собой. И, пару секунд поразмыслив, так же неожиданно отмер.
— Да, это действительно кстати! Леди, вы не могли бы нам тогда помочь с обучением?
Я с облегчением выдохнула.
— Конечно. Даже готова подсказать запах, на который надо ориентироваться во время поисков.
— Ой нет, только не надо снова меня обнюхивать! — тут же забеспокоилась Бумба. — Они же слюнявые, с мокрыми носами и вообще… я такая волнительная! Могу рвануть от малейшего движения. А вдруг они меня покусают?!
Народ удивленно заозирался, особенно те, кто еще не успел познакомиться с ручной миной, голоса за дверью стихли, а Лей де Шо, напротив, разулыбался до ушей.
— Ну что ты, чудовище? Кто же им позволит тебя покусать? Леди, так вы поможете?
— Давайте попробуем, — кивнула я. — Бумба, сиди тихо и не мешай собакам работать. От этого, может, зависит будущее всего города.
— Да чихать мне на будущее города, в котором все время обижают тебя!
— Бумба!
— Ну ладно, ладно… Но будь я на твоем месте, точно бы зарплату побольше вытребовала. Или другие привилегии получила. А то ты для них наизнанку готова вывернуться, а они тебе за это — фиг! Разве это справедливо?
Я только вздохнула, а затем поманила ближайшего пса и, сняв эту артистку с плеча, принялась за обучение, искренне надеясь, что шеф в это время терпеливо подождет за дверью и, по обыкновению, не сорвется с места, утянув меня за собой.
* * *
Как ни удивительно, общение с собаками прошло не только спокойно, но и плодотворно. Задачу свою они поняли, слушаться поводырей согласились, Бумбу не покусали, и вскоре безлошадные экипажи разъехались по городу, увозя с собой двенадцать полностью сформированных поисковых групп.
Мне, разумеется, пришлось трястись в карете вместе с де Фоссом и лордом Лайсом в качестве поводыря и наблюдателя одновременно. Взять с собой связного шеф не захотел, но, судя по обилию в его карманах переговорных амулетов, мы в нем и не нуждались. А всю необходимую информацию начальству наверняка передаст разобиженный Лей, которому опять не удалось поработать «в полевых условиях».
Как выяснилось, шеф решил взять на себя самую трудную задачу — обыски в домах местных богатеев. Ну, магов там всяких, аристократов в энном поколении, ближайших родственников короля… и начали мы, разумеется, с последних.
Когда экипаж подкатил к роскошному поместью, почти целиком выкрашенному в тошнотворно-розовый цвет, у меня забрезжили нехорошие подозрения относительно владелицы данного архитектурного шедевра. Когда де Фосс открыл дверцу и из дома раздалось приглушенное тявканье, эти подозрения окрепли, но я все еще надеялась на лучшее. Однако когда следом за чопорным дворецким на крыльцо выскочила эпатажно одетая блондинка с капризным лицом и крепко прижатой к груди собачонкой, мои надежды скукожились и скончались в страшных муках. А разодетая, как на парад, госпожа де Рески расплылась в слащавой улыбочке и, изобразив кривоватый реверанс, томно произнесла:
— О, господа маги, как я счастлива, что вы меня навестили! Такая беда, такая беда… мой царственный кузен предупредил, что городу грозит ужасное несчастье!
— Да, его величество настоятельно посоветовал осмотреть ваш дом в числе первых, леди де Рески, — кисло ответил выбравшийся из экипажа лорд Лайс.
— И я так ему за это благодарна, — с придыханием выдала дамочка, стиснув блохастого пупсика до такой степени, что бедная собачонка захрипела. Дворецкий при этом даже глазом не моргнул, явно привыкнув к заскокам хозяйки, а та многозначительно изогнула выщипанную бровь и еще более томно промурлыкала: — И буду безмерно благодарна вам, милорд…
Затем последовал выразительный взгляд из-под опущенных ресниц в сторону де Фосса.
— И, конечно же, вам, милорд дер Ирс…
И еще один взгляд, только гораздо менее значительный, в сторону рыжика, у которого при этом нервно дернулся кадык. А затем — глубокий и показушно долгий реверанс, «случайно» позволивший мужчинам рассмотреть все детали не только декольте, но и нижнего белья дамы. Вплоть, как мне показалось, до кружев на трусиках.
— Просто безмерно, — закончила свой чувственный монолог госпожа де Рески и с трагичным видом выпрямилась. — Вы можете осматривать мое имение сколь угодно долго. Сверху донизу, господа… клянусь, что не буду противиться.
— Тогда, чур, я первая иду на поиски, — быстро проговорила я, гигантской летучей мышью выметываясь из кареты. Следом за мной оттуда выскочили азартно высунувшие языки припсы, и я так же торопливо скомандовала: — Вперед, мальчики! Милорд, ослабьте, пожалуйста, поводок, иначе мы тут до ночи провозимся!
Следовало признать, когда надо, соображал де Фосс быстро, поэтому не только моментально исполнил просьбу, но и, ловко обогнув отшатнувшуюся хозяйку дома, решительно зашел внутрь.
— Цицелия, подождите, я с вами!
Впервые услышав, как он назвал меня по имени, я от удивления едва не врезалась в стену. А пока приходила в себя, де Фосс как раз успел меня нагнать, и мы с недостойной поспешностью скрылись за первым попавшимся поворотом, малодушно бросив Лайса на растерзание «милой даме».
— Уф! — выдохнул шеф, когда стало ясно, что угроза миновала. — Пожалуй, это самое сложное задание, которое нам когда-либо давал его величество. Леди, давайте разделимся: вы с припсами отправитесь в подвал, а мы с Бумбой проверим верхние этажи.
— Почему это я должна идти в подвал? — с подозрением осведомилась я.
— Хорошо, вниз пойду я, — на редкость мирно пожал плечами шеф и бодро развернулся. А отойдя на несколько шагов, едва слышно добавил: — По крайней мере туда эта дура точно не сунется.
От мысли, что невольно избавила его от неприятностей, я даже губу прикусила с досады и пожалела, что не додумалась позвать с собой бедного рыжика. Но потом тряхнула головой (на Лайса я все еще сердилась), отстегнула поводки от ошейников припсов и, сняв с плеча притихшую мину, вздохнула:
— Помоги ему. А то и впрямь до ночи застрянем, и не видать нам тогда архива как своих ушей.
— Ладно. Если что, крикнем, — проворчала Бумба, ловко запрыгивая на стену, после чего перебралась на потолок, сиганула сперва на одну хрустальную люстру, потом на другую, третью… и пропала из виду. А я вздохнула еще раз, перешла на второе зрение и, начав мысленный отсчет помещений, бросила припсам:
— Ищите!
* * *
Как мы ни торопились с обыском, но несколько часов на этот дурацкий дом все-таки угрохали. Несмотря на загодя снятую защиту, отсутствие тайных комнат и полнейшее содействие слуг, услужливо открывающих перед нами любые двери.
К счастью, посторонних предметов (ну, помимо хаотично набросанных гор женской одежды и усыпанного драгоценностями барахла) в поместье леди Рески не нашлось. К счастью — потому что в противном случае мины пришлось бы обезвреживать, а я, одурев от обилия царящей повсюду безвкусицы, страстно мечтала, чтобы кто-нибудь однажды взорвал эту обитель порока к демоновой матери.
К тому моменту, как припсы закончили с чердаком, я была готова собственноручно тут все разнести, лишь бы больше не видеть поросячьего цвета стен, ковров и занавесок, а болтающиеся повсюду рюши с преогромным удовольствием оборвала бы все до единой. К сожалению, погрома в имении близкой родственницы король бы нам не простил, поэтому я только стиснула зубы и, как только стало ясно, что искать тут больше нечего, со всей доступной скоростью ринулась к выходу.
С де Фоссом мы столкнулись примерно на том же месте, где недавно расстались. И, надо сказать, такого дикого выражения на лице шефа я еще ни разу не наблюдала.
— У нее там тазики, — деревянным голосом сообщил маг, когда я осторожно поинтересовалась, нашел ли он что-нибудь в подвале. — Дурацкие розовые тазики… целая коллекция… составленные в стопочки от пола до самого потолка.
— Зачем они ей в таком количестве?! — опешила я.
— Не знаю.
— Пойдемте отсюда, а? — испуганно прошептала Бумба, отработанным движением запрыгнув мне на плечо. — Поверьте мне на слово — эта дамочка — сумасшедшая. Я такого страху натерпелась, когда случайно опрокинула на шефа пару стопок этих ее тазиков…
Я перевела растерянный взгляд на застывшее лицо де Фосса. Невольно представила, как он осторожно крадется в темноте посреди целого леса разнокалиберных тазиков, всеми силами стараясь ничего там не задеть. Как от неловкого движения все-таки задевает один из них локтем, и на него в полнейшей тишине медленно-медленно валится ближайшая стопка. Какой после этого внизу поднимается грохот, и как надменный маг, отчаянно ругаясь, безуспешно барахтается среди гремящего барахла всех оттенков розового. После чего вокруг него начинает с истеричными воплями носиться ничего не понимающая мина, от действий которой на бедного шефа один за другим падает все больше и больше бесконечно дорогих сердцу леди де Рески коллекционных розовых тазиков…
Честное слово, я ничем не хотела обидеть шефа, а всхлипнула совершенно машинально. И расхохоталась во весь голос вовсе не от желания унизить его еще больше. Оно само вырвалось. Честно-честно! Однако де Фоссу это все равно не понравилось, и он, окатив меня свирепым взглядом, вполголоса процедил:
— Уходим.
С каким выражением лица встретил нас лорд Лайс — это надо было видеть. Похоже, пока нас не было, блондинистая леди атаковала его по всем фронтам, потому что к моменту нашего появления она с наглым видом восседала на подлокотнике кресла, в котором тревожно ерзал затравленно озирающийся, откровенно не знающий, куда себя девать, мужик.
Как же он был счастлив, когда нас заметил! И с какой поспешностью вылетел из кресла, едва успев пробормотать на ходу извинения… я даже решила простить его за подставу с кольцами, потому что вытерпеть кузину короля столько времени и ни разу ей не нагрубить — на это, мне кажется, способен только настоящий герой.
— Куда же вы, господа? — забеспокоилась госпожа де Рески, когда де Фосс и дер Ирс почти бегом кинулись к выходу. — А как же светская беседа? А горячий завтрак, который я сейчас же велю приготовить?!
— Благодарю, миледи, мы спешим, — отрывисто бросил шеф, с недостойной для гостя поспешностью выскакивая на улицу. Рыжик, утирая выступивший на лбу холодный пот, выбежал следом. Полоумная блондинка, само собой, рванула за ними вдогонку… но в последний момент на ее пути встала я и, уперев руки в бока, сухо отчеканила:
— У вас есть вопросы к этим господам, миледи?
— А? Что? — резко затормозила госпожа де Рески. А я подлетела ближе и растянула губы в зловещей улыбке:
— Имейте в виду: этих господ я считаю своими врагами. Покушаясь на их свободу, вы тем самым покушаетесь на мое право первой испортить им жизнь. И если вы вольно или невольно лишите меня удовольствия это сделать, я вас прокляну, леди. Слово ведьмы. Надеюсь, мы поняли друг друга?
Госпожа де Рески смертельно побледнела.
— Д-да. К-конечно.
— Вот и замечательно, — промурлыкала я, пользуясь ее замешательством, вылетела на улицу, не забыв при этом посильнее захлопнуть входную дверь.