ГЛАВА 15
Было начало пятого, когда я добралась до особняка лорда Вивера. Вошла через черный ход, прошла коридором для слуг и заглянула в гостиную и столовую. Но ни лорда, ни дворецкого Джона не обнаружила. Поднимаясь на второй этаж, я на ходу сняла шляпку и парик. Зашла в кабинет и спальню хозяина, но Максимилиана там тоже не было. И вот теперь я не на шутку забеспокоилась. Я не горела желанием видеться с Максом, но хотелось бы получить свои деньги. Неужели он решил меня обмануть? А может, что-то случилось на встрече с заказчиком? Хотя Макс никогда передо мной и раньше не отчитывался — мог на радостях задержаться в гостинице и отметить успех дела в компании местной прелестницы. В любом случае нужно срочно принять облик скромной гувернантки и как можно скорее покинуть этот дом. По дороге в Риджинию у меня будет время поразмыслить, что делать с деньгами и с исчезновением компаньона. Я зашла в свою спальню и повернула рычаг на стене, мягкий желтоватый свет окутал помещение. Заметила, что мои наряды были разложены на постели: роскошное платье Ливии, уродливая блуза и запасной парик миссис Питерс, рубашка и брюки воровки. Странно, я вроде бы убирала все вещи. А повернувшись к гардеробу, я вскрикнула. В кресле сидел лорд Александр Блэкстон собственной персоной. Он поднялся, направляясь ко мне. А я тут же попятилась, понимая, что мне поможет только скорость. Рванув к выходу, я резко открыла дверь, но выбежать не успела.
— Не стоит, миссис Питерс. Или мисс Рассел? — проговорил лорд Блэкстон подозрительно спокойным голосом, оттаскивая меня от двери.
А мое сердце пропустило удары. Кажется, на этот раз мне не вырваться. Скорее всего, лорд Блэкстон нашел здесь мою одежду и обо всем догадался. Макса в доме нет, а значит, меня никто не сможет защитить. Остается лишь догадываться — вызовет лорд полицию или разберется со мной своими силами. И я не знала, что было хуже.
— Нам надо поговорить. — Александр Блэкстон неожиданно поднял меня на руки, пронес через всю комнату и подошел к креслу, где сидел ранее.
Он усадил меня в кресло, а сам подвинул стул и сел напротив, загораживая проход. Иными словами, перегородив пути к отступлению. С одной стороны был гардероб, с другой — кровать, а передо мной восседал грозный лорд Блэкстон. Он какое-то время всматривался в мое лицо, я же просто молчала. Поняла, что оправдания бесполезны. Придумать слезливую историю про обманутую злодеями леди не получится — он не тот, кто разжалобится от рыданий дамы. Особенно после того, как эта дама обокрала его и парализовала ядом. Придется сказать правду и ждать милости от лорда. А потом придумать, как сбежать.
— Вы другая, совсем не похожи ни на леди Ливию, ни на миссис Питерс. Ночная воровка, — проговорил лорд Блэкстон, но в голосе не было нежности. Так коллекционер рассматривает бабочку, прикидывая, убить ли ее быстро одним точным движением или медленно насадить на иглу.
Я продолжала молчать, а лорд Блэкстон задал мне неожиданный вопрос:
— И отчего же Ливия Рассел не явилась сегодня на собственную свадьбу? Я вас ждал, приобрел кольца, даже бумаги, и те были готовы. А когда час назад вернулся в городской особняк, то обнаружил записку от лорда Вивера. Так я узнал, что невеста сбежала. Вот решил заехать и лично пообщаться с родственником, узнать, где же моя избранница. Дом оказался пуст, но это меня не остановило. Я находился не в том состоянии, чтобы соблюдать этикет. Захотелось поближе познакомиться с вашим укладом жизни. В кабинете лорда Вивера я не нашел ничего интересного. А вот в комнате леди Ливии обнаружились любопытные вещицы.
Я кусала губы и думала, что Александр Блэкстон оказался слишком настойчив. Я недооценила его упертость. Нет, чтобы порадоваться освобождению от ненавистного брака, так он заявился получить объяснения. И как назло, Макс куда-то пропал. Уверена, он бы дал достойный отпор и еще посмеялся бы над обманутым женихом. Но в этом деле с камнями все изначально шло не так: я поддалась эмоциям, допустила ошибки и в итоге попалась. Мое напряжение было слишком велико, не выдержав, я вскрикнула:
— Хватит! Ну, догадались вы, что миссис Питерс и Ливия Рассел одно лицо. И что из этого следует?
— Из этого следует, что дама мне врала. Леди Ливия Рассел не та, за кого себя выдает. А моя верная помощница, которой я доверил важную информацию, оказалась воришкой. Вы усыпили мою бдительность прекрасно разыгранным спектаклем с влюбленностью в Оливера. Все-таки я был прав, когда заподозрил миссис Питерс в пособничестве воровке, — зло усмехнулся лорд Блэкстон и придвинул стул ближе. Так, что теперь наши колени соприкасались. — Интересно, ночная воровка тоже врала, когда стонала в моих объятиях?
Вот об этом мне совершенно не хотелось вспоминать, поэтому я отвернулась, чтобы не смотреть в глаза лорду Блэкстону. Руки предательски дрожали.
Александр склонился ближе, схватил двумя пальцами мой подбородок, разворачивая лицом к себе.
— Посмотри на меня. Скажи, той ночью все было ложью? Ты это сделала только ради того, чтобы украсть камень?
Конечно же он догадался про кражу артефакта. И еще я осознала, что не могу ему врать. — Под напором взгляда синих пронзительных глаз мое сердце падало с высокой скалы, готовое вдребезги разбиться.
— Нет, это был порыв. Глупый женский порыв. Я не хотела, чтобы все так сложилось, — прошептала я, а потом добавила: — Но вы и сами не праведник: ночи проводите с одной, женитесь на другой.
— Брак был делом чести. И я бы нашел свою воровку, я бы помог… — Лорд Блэкстон осекся и властно произнес: — Но я никому не позволю делать из меня идиота. Игры закончились, мисс Рассел. Все зашло слишком далеко. И сейчас вы расскажете правду.
Я столкнулась взглядом с бушующим морем, расплескавшимся в его глазах, и кивнула в ответ. Он порывисто убрал руку от моего лица, будто обжегся. Лорд поднялся со стула и отошел на середину комнаты.
— Я правильно понимаю, что вам кто-то приказал выкрасть три артефакта? Лучше не врите, потому что сегодня полиция все проверила — и в музее Риджинии, и в королевском хранилище вместо артефактов находились магические иллюзии. Такие же, как и в моем доме. — Лорд Блэкстон стоял передо мной, как та скала рядом с его поместьем. Грозный и устрашающий. И он уже знал правду.
— Да, — выдохнула я, ожидая новый вопрос о посреднике.
— И кто же заказчик? — Александр Блэкстон поднял бровь и смотрел на меня как на преступницу. Хотя я и была преступницей. И какая ему разница, что мы не всегда выбираем дело по душе. Иногда у тебя просто нет другого выхода. Но, конечно, стихийному магу с сильным природным даром и уважаемому главе клана этого не понять.
— Даже не предполагаю, кто заказчик. Я лишь исполнитель. Воровка, — произнеся последнее слово, я с вызовом посмотрела на лорда Блэкстона.
И решила, что больше не буду смущаться и отводить взгляд. Уж если Елена Северс прошла путь от наивной влюбленной дурочки до соблазнительной Ливии Рассел и ночной воровки, то беседу с Александром Блэкстоном как-нибудь выдержу — не унижаясь и не стесняясь содеянного.
— И где же сейчас ваш кузен лорд Вивер? Ведь именно он был организатором кражи? — поинтересовался лорд Блэкстон, а я решила, что в данных обстоятельствах отрицать очевидное бесполезно. Следует рассказать об исчезновении Макса. Вдруг с ним случилось что-то плохое? А может, и не только с Максом, но и с Оливером. И, похоже, лорд Блэкстон единственный, кто способен помочь.
— Я не знаю, где он. Сама удивлена. Вчера вечером лорд Вивер покинул особняк, но так и не вернулся, — уточнила я.
— Вы хоть понимаете, что это может означать? Или ваш кузен сбежал, или на него напали. Боюсь, что последнее. Зачем лорду Виверу сбегать, лишаясь титула, дома, дохода? Он скорее подставил бы вас. — Лорд Блэкстон приблизился ко мне, взял за локоть, поднимая с кресла. — Какого черта вы вообще влезли в это дело? Зачем занялись воровством? Судя по манерам, вы из хорошей семьи, у вас прекрасное образование.
Александр Блэкстон нависал надо мной грозовой тучей, а я гордо вскинула подбородок.
— Иногда обстоятельства складываются таким образом, что ты не можешь отказаться. Для меня это был единственный способ выжить, не продавая тело. И зачем я распинаюсь перед таким, как вы? Вас это не касается…
— Нет, дорогая, теперь это меня касается, — перебил меня лорд Блэкстон и неожиданно с силой прижал к себе.
В этом жесте была только злость: конечно, благородному лорду досталась невеста-воровка! Лучшей мести Елена Северс и придумать не смогла бы. Лорд Вивер был бы мной доволен.
Александр Блэкстон тут же отстранился и с раздражением в голосе произнес:
— Вы теперь моя жена — леди Ливия Блэкстон. И пока мы не разберемся с этим делом, вам придется доиграть роль до конца! Позже я решу вопрос с документами и аннулирую брак. Если станете сотрудничать, то попрошу полицию смягчить вам наказание. А теперь собирайте вещи, вы переезжаете ко мне. Я и так слишком долго здесь ждал.
— Зачем мне переезжать к вам? А как же Макс? Вдруг он вернется, а меня нет?
Я растерялась от подобных приказов и старалась не замечать его фразы о том, что он попросит полицию смягчить наказание. А уж о том, что я стала женой лорда Блэкстона, и вовсе не хотелось думать.
— Боюсь, он не вернется, а вам опасно здесь оставаться. Преступники могут прийти в этот дом. Думаю, все гораздо серьезнее с кражей артефактов, — раздраженно бросил лорд Блэкстон. — Соберите вещи и не надейтесь, что я выйду из комнаты. Догадываюсь, что вы попытаетесь удрать через какой-нибудь потайной ход. Или выпрыгнуть в окно, как в прошлый раз в поместье. Я, между прочим, не на шутку перепугался, а вы как ни в чем не бывало изобразили сонную миссис Питерс. До сих пор не пойму, как вам удалось обвести меня вокруг пальца? Видимо, погоня за воровкой затмила мне разум.
Лорд Блэкстон покачал головой и посмотрел на меня с осуждением.
Я не стала отвечать на обвинения, лишь торопливо принялась складывать вещи в дорожный саквояж. Свои признания позже спишу на волнение впечатлительной леди — пусть еще докажет, что это именно я украла артефакты, а Макс был организатором. Сейчас главное — найти Максимилиана и Оливера, а там что-нибудь придумаю.
— Вы сообщите в полицию о лорде Вивере? — поинтересовалась я у мага.
— Да, я вынужден это сделать. Неподалеку ожидает мой экипаж и охранники. Передам записку с одним из людей шефу полиции, — проговорил лорд Блэкстон и тут же добавил: — Не переживайте, я пока не буду сообщать, что вы и лорд Вивер — воры. Да и про кражу камней знает лишь ограниченный круг людей. Напишу Вульфу о пропаже нового родственника, который сегодня не явился на нашу свадьбу. В какой, вы говорите, гостинице он встречался с заказчиком?
— Я не знаю, — растерянно ответила я, машинально положив в саквояж платья, а лорд Блэкстон услужливо закрыл замки и забрал мой багаж. — Макс сказал, что встречается с клиентом в гостинице на окраине города, кажется, где-то на юге. И лорда Вивера сопровождал дворецкий.
Заметила, как при слове «Макс» лорд Блэкстон поморщился, но тут же спросил:
— Вы сможете описать внешность дворецкого?
Я кивнула, а он властно приказал:
— Следуйте за мной, леди Блэкстон.
Мой супруг завернул за угол дома, при этом он цепко держал меня за руку — возможности сбежать у меня не было. В соседнем переулке нас поджидал экипаж. Стихийный маг приказал извозчику возвращаться в особняк. Я же с облегчением вздохнула от осознания того, что проведу еще одну ночь в постели, а не в камере. Кстати, а в чьей постели я буду спать?
— А где я буду жить? В комнате миссис Питерс? — полюбопытствовала я.
— Разумеется, жить будете в моих апартаментах, а спать — в моей кровати. Вы же теперь моя жена. По документам, по крайней мере. Если вы помните, то лорд Вивер согласился на брак и любезно подписал договор на правах ближайшего родственника, — злорадно улыбнулся лорд Блэкстон, и мне даже показалось, что в темноте как-то не по-доброму сверкнул глазами.
В полном молчании мы доехали до городского дома лорда, и тут я вспомнила про Оливера. На всякий случай решила поинтересоваться, вдруг он был на свадьбе брата и поэтому со мной не встретился.
Услышав мой вопрос, Александр Блэкстон на пороге дома резко развернулся и с силой сжал мою руку.
— Думаете, ваш рыцарь спасет невинную миссис Питерс из лап злого старшего брата? Не надейтесь. Он сейчас не в том состоянии.
— Что значит «не в том состоянии»? А в каком? Что с ним? — вскрикнула я.
— То переживали за лорда Вивера, теперь за Оливера. Как я посмотрю, у вас доброе сердце, миссис Блэкстон. Хотя чему я удивляюсь? Вы с ним в каком-то роде коллеги. Мой брат сегодня пытался обокрасть меня. Он, как и вы, охотился за камнем стихийников, — ответил лорд Блэкстон, отпуская мою руку и подталкивая в холл.
Я же остановилась как вкопанная.
— Когда это он пытался вас обокрасть?
— Как вы помните, сегодня утром я был в загородном поместье на своем бракосочетании. Я не горел желанием связывать себя брачными узами с незнакомой мне дамой, но я вас прилюдно оскорбил и за свои поступки привык отвечать, — с вызовом произнес лорд Блэкстон, но мне были безразличны его обвинения. Что ж, я их заслужила. Меня больше волновало, что произошло с Оливером, и Александр дал разъяснения: — А в это время мой младший брат решил залезть в городской особняк и найти камень стихийников.
Я вновь поинтересовалась у Александра Блэкстона:
— Что с Оливером?
— Да ничего не произошло с вашим Оливером. — Мне показалось, или я услышала обиду в голосе лорда. — Вчера утром после бегства воровки… кстати, а что вы мне вкололи? Обычное снотворное на меня не действует.
— Снотворное на вас не действует? — удивилась я.
— Да, такая особенность организма. Снотворное, слабые яды, алкоголь не оказывают на меня должного эффекта. Только редкие яды могут непродолжительно воздействовать. Так что вы мне вкололи? — повысил голос лорд Блэкстон.
— Парализующий яд гуары, — созналась я.
— Да, я мог бы и сам догадаться. Один из немногих редких ядов, действию которого я подвержен. Правда, переношу его легче, чем простые смертные. Я проспал несколько часов, а если бы вы ввели подобную дозу охраннику, он провалялся бы без сознания три дня, а может, и вовсе не пришел бы в себя. Так что будьте впредь осторожны, прежде чем захотите избавиться от мужа, леди Блэкстон. — И лорд Блэкстон сурово на меня посмотрел.
Я же от стыда готова была провалиться сквозь землю. Не нашла ничего лучше, чем вновь спросить про Оливера, отвлекая лорда Блэкстона от воспоминаний о той самой ночи.
— После вашего бегства я обнаружил магическую иллюзию вместо артефакта. Разумеется, поднял полицию на уши и тут же сменил всех охранников в доме, — продолжил лорд Блэкстон. — А сегодня утром после моего отъезда на церемонию бракосочетания служащие засекли еще одного воришку. Мои новые охранники не признали брата и немного покалечили. Он лежит в гостевой комнате, лекарь уже был у него.
— И вы так спокойно говорите об этом! Что значит «немного покалечили»? Где он? — закричала я. Что, если Оливер без сознания и не сможет рассказать, кто заказчик? Получается, что я вынуждена пребывать в неизвестности и гадать, что случилось с Максом.
Мы были уже на лестнице, когда лорд Блэкстон обнял меня за талию, притягивая к себе. Его лицо оказалось слишком близко, губы коснулись щеки, лорд прошептал:
— Почему вы так переживаете за Оливера? Между вами уже что-то было? Ответьте мне!
— Между нами ничего не было. Точнее, между Оливером Блэкстоном и миссис Питерс. А переживаю, потому что у меня есть сердце. Каждый может совершить ошибку. Я знаю, что ваш брат был в отчаянном положении, именно поэтому он решился на кражу камня, — ответила я, отстраняясь от него. Близость к Александру Блэкстону меня нервировала, а его злость пугала.
— Он рассказал вам, что планировал украсть камень? Так вы с ним заодно?! — повысил голос мой новоявленный супруг.
— Нет, он сам по себе. Но… — Я размышляла, рассказывать ли о том, что застала Оливера за вскрытием сейфа, но решила, что такие подробности старшему Блэкстону ни к чему. — Я догадывалась, что он охотится за камнем, но не знала наверняка. Как я поняла, компаньон вынудил вашего брата пойти на это, пригрозив устроить в долговую яму.
— Я все-таки был прав, когда предположил, что Оли залез в долги с этими древностями, — печально произнес лорд Блэкстон. — И кто его компаньон, он сказал?
— Да в том-то и дело, что нет. Мы должны были встретиться с Оливером сегодня днем в музее. Я хотела поговорить с ним и все выяснить. Но ваш брат на встречу не пришел, — честно призналась я.
— Разумеется, в это время ваш разлюбезный Оли потрошил мой сейф, — с раздражением проговорил лорд Блэкстон.
Я не стала обращать внимания на его слова, лишь заметила:
— Мне кажется, что компаньон Оливера и заказчик Максимилиана — одно и то же лицо. Мы можем поговорить с вашим братом сейчас?
Несколько секунд лорд Блэкстон внимательно смотрел на меня, потом схватил за руку и потянул за собой, торопливо поднимаясь по лестнице. Мы пришли на третий этаж — в то крыло, где находилась спальня управляющего. Рядом с комнатой мистера Дакера были еще две гостевые спальни. Мы зашли в одну из них. На кровати я увидела Оливера и вскрикнула. Его лицо походило на один сплошной синяк, на руках видны кровоподтеки. Хорошо хоть Оливер был в сознании и смотрел на нас одним заплывшим глазом. Второй, видимо, открыть не смог. Я тут же подбежала к кровати, а Оли едва слышно произнес:
— Елена, любовь моя, ты пришла!
Он сжал мою руку и прикрыл глаз. А я замерла, потому что старший Блэкстон наверняка расслышал произнесенное Оливером имя. Мне бы не хотелось, чтобы к славе воровки и авантюристки еще добавилась и репутация мстительницы. Не сейчас, по крайней мере.
— Он бредит. Целитель дал сильнейшую дозу обезболивающего раствора со снотворным эффектом. Елена — это его невеста, с которой он расстался девять лет назад. До сих пор не может ее забыть, — объяснил мне лорд Блэкстон.
Я же с облегчением вздохнула и попросила:
— Лорд Блэкстон, не могли бы вы оставить нас на пять минут. Я думаю, что вам Оливер не расскажет всю правду. А мне может поведать, тем более, если он принял меня за Елену.
— Да, я уже пытался вытрясти… в смысле спросить у брата о том, зачем ему камень. Но он так и не признался, — уставшим голосом проговорил Александр Блэкстон. — Хорошо, даю вам пять минут. Но если вы за моей спиной договоритесь о побеге…
Лорд Блэкстон грозно посмотрел на меня, а я отрицательно замотала головой:
— Что вы, как можно?! Я только поговорю с Оливером и все вам передам…
А про себя подумала, что если бы был хоть какой-то шанс обмануть лорда и убежать, я бы им воспользовалась. Но, похоже, Макс действительно попал в передрягу, и никто, кроме Александра Блэкстона, сейчас мне не поможет.
Как только дверь закрылась, я стала трясти Оливера за плечи. Он вновь открыл глаз и улыбнулся, но тут же зашипел разбитыми губами от боли:
— Елена… ай… милая, ты пришла… Ты вышла за брата замуж сегодня?
— Оли, сосредоточься. И не называй меня так. Запомни — я Ливия, — объясняла я незадачливому вору и ухажеру.
— Хорошо, Елена. Ты — Ливия, — мечтательно проговорил Оливер и протянул ко мне руку, но, задев какую-то рану, заскулил. — Ай-ай, больно-то как… Так ты вышла за него? Ты не можешь, Елена, в смысле Ливия. Ты ведь моя невеста.
Я приблизила губы к его уху, стараясь говорить как можно тише:
— Оливер, твоему брату не потребовалось мое присутствие в церкви. И да, сейчас я Ливия Блэкстон. Но как ты понимаешь, такой леди не существует.
— Значит, ты сможешь выйти за меня, Елена? — обрадовался Оливер.
Но я тут же осадила его пыл:
— Я не выйду замуж ни за тебя, ни за твоего брата. Давай обсудим наши отношения позже. А сейчас ты должен мне рассказать о том, кто просил тебя украсть камень стихийников? Или ты отвечаешь на этот вопрос мне, или придет твой брат с охранниками, и они выбьют из тебя признания.
Думаю, что старший Блэкстон оценил бы мои методы, потому что младший вздрогнул:
— Не надо охранников! Я все расскажу тебе, Ливия. Но только тебе…
О, уже есть подвижки. Мои угрозы подействовали, и я продолжила допрос:
— Оли, ты утром опять искал в доме камень стихийников. Так?
— Да, — прошептал одними губами Оливер.
— Зачем? — не отступала я.
— Он сказал, что камень нам поможет вновь обрести стихийную магию… — проговорил Оливер. — Он сказал, что спящий артефакт можно разбудить. И тогда магия усилит наш дар. Мы станем сильнейшими стихийными магами, как и Алекс…
Я сразу же вспомнила свой разговор с распорядителем музея. Меня, разумеется, интересовало, каким образом кто-то собирался активировать камни. Но еще больше меня интересовал этот «он».
— Скажи, кто подговорил тебя на кражу камня? — спросила я и чуть сильнее сжала его руку в том месте, где была повязка.
— Ай, больно, — прошипел Оливер и с удивлением посмотрел на меня.
Я же сделала невинный взгляд, извинившись:
— Прости, не заметила твою рану. Но лучше тебе признаться сейчас. Если ты не расскажешь мне, то сюда придет лорд Блэкстон с охранниками…
— Я понял, понял, — ослабевшим голосом произнес Оливер, а я затаилась в ожидании ответа.
— Это… мой компаньон.
И младший Блэкстон закрыл глаза, погружаясь в сон. Неожиданно сильные руки подхватили Оливера за плечи, приподнимая с кровати. А я услышала стоны младшего Блэкстона и грозный голос старшего:
— Оли, кто этот компаньон? Говори, или…
Оливер приоткрыл глаз и захрипел:
— Принц Эдуард.
После этого он обмяк в руках брата. Было понятно, что больше он не скажет ни слова. А когда раздалось посапывание, переходящее в храп, мы с Александром понимающе переглянулись и покинули комнату.
— Вот и объявился наш заказчик, и все становится на свои места, — сказал лорд Блэкстон, остановившись в коридоре. — Теперь ясно, почему охранники из предприятия принца не слишком следили за домом, пропуская воришку внутрь. И понятно, откуда у вора магические ключи последней модели. Но вот кража артефакта в хранилище выглядит странно, принц мог забрать камень и без вашего участия.
— Ключ-сферу можно и купить, а с кражей ока Ди и правда не все ясно. — Я пожала плечами, предполагая, что лорд Вивер запросто мог по-дружески выкупить ключ-сферу у принца, раз уж тот пользовался услугами сомнительного заведения Макса. — Вопрос в другом. Если я работала по поручению принца, зачем ему нужно было подговаривать еще и Оливера на кражу камня стихийников?
— Принц мог подстраховаться. Если бы не получилось у вас, то камень в любом случае украл бы другой вор, — проговорил Александр, протягивая мне руку и сопровождая на четвертый этаж, где расположились его апартаменты. Я так устала, что уже не сопротивлялась неожиданным знакам внимания.
— Думаю, завтра утром мы навестим принца и узнаем, зачем ему понадобились артефакты. И каким образом он собирается их разбудить, — проговорил лорд Блэкстон.
Я же размышляла о том, что утром может быть слишком поздно. Нужно сегодня же пообщаться с принцем Эдуардом и узнать, что случилось с Максимилианом.
У дверей апартаментов стояли новые охранники, почтительно приветствуя нас поклоном. В гостиной лорда Блэкстона я обнаружила свой багаж и с удивлением поинтересовалась:
— Я думала, что вы пошутили насчет вашей комнаты. Где все-таки я буду спать?
— В моей спальне, — резко ответил лорд Блэкстон.
— Я не буду с вами делить ложе, вы мне не муж! — возразила я. Пусть мне и грозила тюрьма, но по принуждению я ни с кем не буду спать, даже с ним.
— Вообще-то по документам муж. Все бумаги оформлены согласно законодательству Дардании, церемония в церкви была бы лишь формальной частью нашего соглашения. Да, не хватает обмена клятвами, но я переживу. Разумеется, настаивать на разделении супружеского ложа не буду. Вы можете устроиться в гостиной на диване. А еще в кресле в кабинете или на кушетке в гардеробной, — ехидно заметил лорд Блэкстон, а я решила, что уж лучше переночую в гардеробной. По размерам она превосходила гостевую спальню миссис Питерс раза в три.
Но не успела я сделать и шага по направлению к гардеробной комнате, как в дверь постучали.
— Пришел ответ на ваш запрос из полиции, — проговорил охранник, заглядывая в комнату и протягивая хозяину письмо.
Лорд ловким движением перехватил бумагу. Охранник удалился, тихо прикрыв дверь.
— Если у меня и были подозрения в том, что ваш компаньон сбежал, то сейчас они рассеялись. И подтвердилось мое самое худшее предположение. — Лорд Блэкстон вчитывался в письмо, мрачные нотки в голосе не предвещали ничего хорошего. — На южной окраине города недалеко от гостиницы «Риполь» нашли труп мужчины, подходит под описание внешности дворецкого лорда Вивера. В лесу обнаружили экипаж, кучер тоже мертв.
— А лорд Вивер? — проговорила я дрожащими губами.
Александр Блэкстон уже оторвался от письма и внимательно смотрел на меня.
— Нет, лорда Вивера не нашли. Есть шанс, что он жив.
Я вздохнула, колени отчего-то подгибались. Лорд Блэкстон услужливо взял меня под руку и подвел к дивану, что стоял возле окна. Александр сел рядом и одной рукой обнял меня за плечи. Он прикоснулся губами к моему виску и прошептал:
— Ливия, почему ты сбежала в ту ночь? Почему не поверила, что я смогу помочь тебе?
Я горько усмехнулась:
— А вы бы поверили на моем месте?
Александр тут же задал неожиданный вопрос:
— Это все из-за него, да?
Я была удивлена подобным вопросом, а еще тем, что он перешел на «ты».
— О ком вы говорите? — поинтересовалась я, хотя и сама уже догадалась.
— Лорд Вивер. Кто он для тебя? Родственник? Покровитель? — нетерпеливо спросил стихийный маг.
— Я не знаю, кто он для меня. — Я пожала плечами. Ну как ему рассказать про единственную безумную ночь юной Елены? Наверняка сейчас не самый лучший момент для подобных признаний. Поэтому я продолжила: — Раньше Макс был другом, потом стал компаньоном, а сейчас… сейчас я хочу, чтобы он был жив.
Александр Блэкстон погладил меня по щеке и прижал к себе. Неожиданная нежность после всего, что он наговорил мне ранее.
— Мы найдем его, Ливия. А когда найдем, я набью ему морду за то, что он заставил тебя воровать, — с отчаянной решимостью в голосе сказал лорд Блэкстон.
— Не стоит. Все не так, как вы думаете, — ответила я. Не хотелось говорить, что если бы он сам не вмешался в мою судьбу, то мне бы не пришлось выбрать путь воровки. Но я лишь едва слышно произнесла: — Это было лучшее из того, что Макс мне предложил.
Александр замер, а затем процедил сквозь зубы:
— Да, ты права, драться я с ним не буду. Просто убью.
Какое-то время мы молча сидели, не произнося ни слова. Лорд Блэкстон перебирал пряди моих волос, выпавших из пучка. Я же пребывала в оцепенении под воздействием его прикосновений.
— Хорошо бы увидеться с принцем сегодня. — Я осознала, что если Макс и жив, то это ненадолго. Хотя не понимала, что от него хотят. Камни же он передал. Наверное, все дело во второй части гонорара, которую заказчик не захотел платить.
Последнее предположение я озвучила вслух.
— Думаю, да, — согласился Александр Блэкстон. — Тем более лорд Вивер видел заказчика в лицо. Это достаточный повод для убийства. Но, боюсь, сегодня нам никак не попасть во дворец. Завтра утром я могу прийти на прием к императору, а заодно навестить принца. Или же мы должны немедленно рассказать все шефу полиции, но тогда ты и лорд Вивер сразу же становитесь преступниками. Причем преступление будет высшей категории — против Империи. Артефакты хоть и недействующие, но ритуальные.
Я видела, с каким трудом даются слова лорду Блэкстону. Чувствую, до моего появления в его жизни все было просто. Глава клана преданно служил Империи и правителю, разделяя мир на белое и черное. Привык закрывать глаза на слабую магию своего брата. Если в поведении женщины он сомневался — просто уничтожал ту, словно врага. В любовницы выбирал искушенных вдов, которые знали свое место. А если бы решил жениться, непременно остановил свой выбор на юной наивной деве. И сейчас его представление о жизни, похоже, летело в бездну. Брат оказался вором, страсть к преступнице стала для гордого лорда сюрпризом. Да еще и получил «в подарок» лжежену — авантюристку с тяжелой судьбой. Я видела, как его раздирают сомнения: прогнать меня или пожалеть. Но мне не нужна его жалость. И оградите меня боги от любви такого человека, я никогда не смогу соответствовать его высоким стандартам. Нет, нужно поскорее отыскать Макса и продумать, как избежать наказания за кражу артефактов. Хорошо бы вернуть их обратно. А это возможно в том случае, если мы найдем заказчика.
— Лорд Блэкстон, нам срочно нужно в «Дарлингтон». Возможно, мы застанем принца там. — Я вспомнила о пристрастиях Эдуарда. Он каждый вечер посещал клуб, и Макс говорил, что это зависимость. Может, и сегодня нам повезет.
Я посмотрела на Александра Блэкстона, сомнение в его взгляде сменилось пониманием, и он кивнул:
— Едем. И тебе нужно переодеться.
Я высвободилась из объятий лорда и потянулась к саквояжу. Александр подхватил мой багаж и направился в спальню.
— Думаю, тебе лучше разместиться здесь. А я устроюсь на ночь в кабинете, — предложил он и, уже покидая комнату, добавил: — Прошу, Ливия, пока ты формально моя жена, зови меня по имени и на «ты».
— Как скажете, лорд Блэкстон, — пробормотала я, недоумевая, что же случилось с суровым стихийным магом, которого сегодня бросало из крайности в крайность. То он готов испепелить меня взглядом, а то вдруг — сама любезность.