Книга: Карпатская тайна
Назад: Часть первая. Старые счета
Дальше: 2

1

БУЛЬВАР ФЛАМИНГО, 2577, ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

 

Она потянулась за небольшим осколком каменной глыбы, и ее рука прикоснулась к сильным рукам мужчины, чьих прикосновений она не чувствовала уже почти год. Мысли о той давней ночи в Гонконге исчезали днем, но снова начинали преследовать восьмидесятичетырехлетнюю женщину, стоило ей уснуть. Во сне маленький надувной плот покачивался на холодных морских волнах у входа в Гонконгскую бухту, а она снова ощущала кусочек каменной глыбы у себя в руке и прикосновения пальцев Гаррисона Ли. Во сне ей хотелось кричать, что ей не нужен этот камень, а нужен он, Гаррисон. Но каждый раз Ли просто улыбался и подмигивал ей в своей раздражающей манере, как он всегда делал, когда хотел показать ей, что все в порядке, – хотя она знала, что это не так. Этот сон Элис видела уже шесть дней подряд, и он всегда заканчивался одинаково – с чувством огромной потери и разбитого сердца, которое она испытывала каждый раз, когда ей снился Гаррисон.
– Гамильтон, тебе явно неспроста это снится – а теперь просыпайся!
Проснувшись от звука голоса человека, которого она уже год не видела, женщина поняла, что сидит за небольшим столом у себя в спальне. Она снова уснула за своим компьютером и, взглянув на экран, увидела длинное бессмысленное предложение – результат того, что ее голова лежала на клавиатуре.
Элис Гамильтон раздраженно ударила пальцем по клавиатуре, чтобы стереть бессмысленный набор букв с экрана. Она зевнула и посмотрела на настенные часы. Была половина пятого утра, и уже пятую ночь подряд она засыпала за работой, которая навела ее на мысли о Гаррисоне Ли и о времени, которое они провели вместе в Китае в сороковых годах. Элис выпрямилась на стуле, наконец вспомнив, что именно стало причиной этого сна. Она начала лихорадочно перебирать бумаги, разбросанные по ее столу, на котором обычно царил идеальный порядок.
– Где же оно, где же оно?! – спрашивала она сама себя, почти испугавшись, что письмо ей тоже приснилось.
– Успокойся и подумай, – снова прозвучал голос Ли. Этим советом Гамильтон пользовалась очень часто. Гаррисон всегда говорил ей, что нужно сначала думать, а потом действовать.
Элис прекратила поиски, зажмурилась и сосредоточилась, а затем резко открыла глаза и залезла во внутренний карман своего халата. Она глубоко вздохнула, прикоснувшись к письму, которое было доставлено с курьером из Рима.
– Спасибо тебе, – сказала женщина, доставая письмо из кармана, и открыла его, облокотившись на спинку стула. Потом она снова закрыла глаза, когда до нее дошло, что она только что поблагодарила человека, которого не видела, казалось, целую вечность. Гамильтон сглотнула, но затем одернула себя и усилием воли остановила слезы на глазах до того, как они покатились по щекам, и открыла письмо. Она прочла его уже далеко не в первый раз за те сутки, что прошли с того момента, как она его получила.
– «Европа», я все еще в системе? – произнесла женщина вслух, свернув письмо, но продолжая крепко держать его в руке и пытаясь расслабиться. Наконец-то Элис почувствовала себя на свой возраст после многолетних попыток равняться на старших.
– Да, миссис Гамильтон, Пользователь ноль-ноль-один-два все еще подключен, – ответил сексуальный голос а-ля Мэрилин Монро, принадлежащий суперкомпьютеру «Крэй», который находился в защищенном центре Группы «Событие», расположенном под авиабазой «Неллис» в десяти милях от дома Элис.
– Приношу извинения за то, что позволила себе уснуть во время работы, – сказала женщина, потуже затягивая халат.
– Компьютерный центр не сильно загружен, доступ не будет нарушен до шести часов ноль-ноль минут.
– Все равно, спасибо, «Европа». Итак, ты можешь… – Элис ненадолго замолчала, чтобы скрыть зевок, и поняла, что уже слишком стара для подобных ночных посиделок за работой. – Прошу прощения, можешь сообщить мне статус Голиафа, пожалуйста?
– Голиаф еще не выходил на связь.
– «Европа», я жду отправление по системе коммуникаций отдела и хочу, чтобы это отправление было доставлено напрямую мне, а информация о нем не должна, повторяю, не должна быть занесена в журнал входящих сообщений. Это ясно?
Впервые за много лет «Европа» не ответила сразу же. Элис подумала, что, возможно, ее системы были повреждены после того, как несколько месяцев назад ее центральный процессор подвергся атаке из внешнего источника.
– Миссис Гамильтон, ваш запрос не может быть выполнен в связи с ограничениями системы безопасности – послышался наконец ответ компьютера.
Элис закрыла глаза. Она знала, что может скрыть входящее письмо от кого угодно, кроме одного человека, и этим человеком был начальник службы безопасности группы и умнейший специалист, которого она знала – после Гаррисона Ли и директора Найлза Комптона, – полковник Джек Коллинз. Гамильтон не видела способа сделать так, чтобы Джек не получил это электронное письмо, особенно от самого важного для отдела 56–56 источника в истории – Голиафа. Это было кодовое имя одного из агентов и самого засекреченного оперативника директора Комптона, работающего под глубоким прикрытием. Информация, которую этот агент передавал отделу, была важнее, чем любые другие данные, когда-либо полученные из других источников. Голиаф работал под глубоким прикрытием – глубже, чем все остальные оперативники, и только Джек, Найлз, заместитель директора Вирджиния Поллок, капитан Карл Эверетт и Элис знали, кто это был и где находился.
– Я понимаю, «Европа», но больше никто не должен получить копию этого отправления. Надеюсь, что смогу решить проблему одного просчета в системе безопасности с полковником Коллинзом, – сказала Элис.
– Входящее отправление получено, миссис Гамильтон.
Женщина не ожидала получить ответ на свой запрос информации от агента после их первого разговора, натолкнувшего ее на действия, которые она хотела осуществить с 1951 года.
– Открой его, пожалуйста, – сказала она.
Закодированные снимки, отправленные Голиафом, стали постепенно проявляться на мониторе – по мере того, как «Европа» успевала их расшифровывать. Элис уставилась в экран, пытаясь понять, что скрывалось за закодированными пикселями. В тот момент, когда женщина узнала изображение, ее глаза расширились, и она на секунду потеряла всегда присущий ей самоконтроль, хлопнула в ладоши и взвизгнула. Потом она встала и даже подпрыгнула от радости, взяв со стола фотографию Гаррисона Ли. Гамильтон поцеловала ее, зная, что в реальной жизни он бы сразу упрекнул ее за подобный жест, если бы тот был сделан при свидетелях, после чего еще раз посмотрела на фотографии, соединенные «Европой» в квадратный коллаж. Там был четко виден предмет, который Элис так долго искала.
– Ты был прав, черт тебя возьми, ты был прав! Это должно было быть что-то, что им пришлось скрывать. И это была твоя идея – внедрить туда агента – о, не для этого, старый брюзга, но думаю, что у нас там уже и так был агент, так что тебе стоило попросить его немного поискать информацию для меня? – Женщина снова поцеловала фотографию. – Теперь осталось расцеловать Джека и Найлза за то, что отправили туда агента! – Элис прекратила танцевать и посмотрела на снимок одноглазой любви всей ее жизни. – Джек и Найлз убьют меня за это, – грустно сказала она и улыбнулась. – Но какого черта, «Европа», я на полном обеспечении, так что им не удастся лишить меня пенсии! – На этот раз Элис подмигнула Ли, а не наоборот, сам же он улыбался ей со снимка.
– Миссис Гамильтон, я должна присвоить этому файлу кодовое название и закодировать его в вашей личной программе? – задал вопрос компьютер.
– Да, «Европа», а еще я хочу, чтобы ты добавила все файлы, связанные с содержимым ячейки два-два-восемь-семь-один, к этому новому файлу и закодировала его.
– Да, миссис Гамильтон. Вы желаете присвоить этому новому составному файлу кодовое название? – спросила «Европа» своим приятным голосом, сексуальность которого Элис уже давно не замечала.
– Да, кодовое имя – Гримм.

 

ВАТИКАН, РИМ, ИТАЛИЯ

 

Молодой служащий Ватикана придержал открытую дверь для молодой женщины. Он кивнул, когда она прошла мимо него, а выйдя на улицу, надел черную шляпу и осмотрелся вокруг. В интернет-кафе пока было не так много народу, но меньше чем через час туда, как обычно, должны были прийти студенты перед началом занятий.
Свернув в направлении Ватикана, находившегося в миле от него, служащий почувствовал, что за ним наблюдают. То же самое ощущение было у него и днем раньше, и утром того дня – по пути на работу и с работы, а затем из офиса в интернет-кафе. Теперь он чувствовал это снова. Либо сказывались последствия его обучения, либо он, наоборот, начал забывать, чему его учили. Он склонил голову, проходя мимо еще одной девушки на улице, и в этот момент воспользовался возможностью заглянуть в витрину магазина справа от себя. Помимо своего собственного отражения в черной мантии и с воротником, он увидел одинокую женщину примерно в пятидесяти футах позади себя. Ему показалось, что она слишком внимательно смотрит на него, и он ускорил шаг.
Проходя по площади Святого Петра, служащий почувствовал себя в большей безопасности среди толп туристов и жителей города. Наконец пропало ощущение, что за ним наблюдают. По пути в свой кабинет в здании архива Ватикана он остановился и присел, чтобы завязать шнурок, который на самом деле был завязан, и снова огляделся, после чего внутри у него все похолодело. Меньше, чем в двадцати футах от него стояла и смотрела прямо на него та же самая молодая женщина, которую он видел на улице. Ему хотелось повернуться и направиться прямо ей навстречу, просто чтобы увидеть ее реакцию, но его подготовка подсказала ему, что нужно бежать оттуда и доложить об этом, ведь подобные решения находятся вне его компетенции. Тем не менее, служащий достал свой телефон, резко выпрямился и начал фотографировать улицу как обычный турист. Молодая женщина попала на четвертый снимок движущейся толпы. На всякий случай он сделал еще одно фото, но в этот момент лицо женщины посуровело, и она отвернулась. Молодой сотрудник Ватиканского архива улыбнулся и тоже стал смотреть в другую сторону.
Мужчина, работавший под глубоким прикрытием в Ватикане, второй лейтенант сухопутных войск США, Леонард ДеСильва, знал, что ему придется доложить об этом полковнику Коллинзу в Неваду, потому что если его прикрытие было раскрыто, неприятностей не оберешься.
Молодой священник, который после выпуска из Нотр-Дам провел полтора года, пытаясь добиться назначения в Ватикан, знал, что нужно переговорить с руководством для получения дальнейших инструкций, а это означало, что нужно связаться с отделом 56–56 – Группой «Событие».

 

ТЕЛЬ-АВИВ, ИЗРАИЛЬ

 

Генерал-лейтенант Аддис Шамни медленно отложил рапорт своего агента в Ватикане и хлопнул по нему рукой. Ту же самую руку он положил себе на лоб и проклял свое невезение.
– В мире столько всего творится, а мне теперь еще с этим разбираться! – сказал он вслух, опуская руку, чтобы снова хлопнуть ею по рапорту. – Как, черт возьми, кому-то удалось внедрить своего человека в архив, когда «Моссад» не дали доступ даже в фойе для проведения научной работы?!
Подполковник Авис Бен-Невин с тщательно постриженными тонкими усами молча сидел в своем кресте и слушал, как генерал злится из-за лежавшего перед ним отчета. Аддис увидел страх в глазах человека, который до этого момента не был знаком с этим чувством. Он знал, что это было связано с Ватиканом, местом, в котором у него были свои особые интересы. Бен-Невин был известен, как религиозный посредник в «Моссад». Все, что имело отношение к религии государства Израиль, находилось под неусыпным контролем подполковника, и происходящее в Италии сейчас полностью завладело его воображением.
– Подполковник, возможно, вам придется полететь в Рим и выяснить, что именно там происходит, – сказал Шамни. – Мне нужно, чтобы кто-то на месте определил, в чем, черт возьми, там дело. Молодая Сороцкин – одна из лучших, но когда дело касается операции «Рамзес», ни в чем нельзя быть уверенными.
– Возможно, если бы меня посвятили в суть операции «Рамзес», я… – начал было Бен-Невин, но генерал посмотрел на него, подняв седеющую бровь.
– Что, прочли бы нечто, из-за чего вас мог бы убить кто-то выше меня по званию? Подполковник, это кодовое имя не должно упоминаться за пределами моего кабинета. Ваш отец знал его и унес с собой в могилу. – Шамни внимательно посмотрел на младшего по званию собеседника. – Вы должны провести оценку ситуации с майором Сороцкин, а затем доложить мне. С этим американским шпионом ничего делать не нужно. Это может быть нашим шансом попасть в архив и узнать, что именно известно Римско-католической церкви о нашей истории.
Бен-Невин знал, что напал на след, который его отец обнаружил сорок лет назад в Гонконге, и только что этот след стал заметнее.
– Свой обычный религиозный пыл на этот раз умерьте, – велел ему генерал-лейтенант. – Летите в Рим, оцените ситуацию и сообщите мне о результатах.
– Генерал, я знаю, что вы здесь посмеиваетесь над моей религиозностью, но считать, что наша религия не влияет на то, как нас воспринимают и даже как к нам относятся в мире, особенно в нашем регионе, с вашей стороны немного наивно. Именно история делает нас сильными, и любые свидетельства нашего наследия, которые нам удастся найти, могут стать важным подтверждением того, что мы должны править в этой части планеты.
Генерал Шамни медленно поднялся, положил свои мощные руки на стол и наклонился вперед.
– Править, подполковник Бен-Невин? Мы просто пытаемся выжить. Наша цель – если получится, подружиться с нашими соседями путем взаимопомощи и уважения. А не показывать на них пальцем и говорить: «Видите, мы были правы, а вы нет, и Бог на нашей стороне». – На этот раз генерал улыбнулся, но в этой улыбке не было ни капли искренности. Аддис ненавидел Бен-Невина, и тот знал это. – Если наше молодое государство чему и научилось, так это четкому осознанию того факта, что Бог никогда не был ни на чьей стороне. Вообще-то я пришел к выводу, что если Он когда-то и был на нашей стороне, то это, как любит говорить молодежь, было давно и неправда. Мы слишком далеко ушли, чтобы продолжать убивать людей из-за этих древних сказок.
На этот раз улыбнулся Бен-Невин.
– Эти сказки – манна нашей истории, доказательство нашего божественного предназначения. Если операция «Рамзес» подтвердит, что весь мир ошибался на этот счет, мы могли бы…
– Довольно! – Генерал так сильно ударил рукой по столу, что затряслась настольная лампа. – Подполковник, вы ходите и ходите по замкнутому кругу в этом вопросе, а самое смешное то, что я не смог бы сообщить вам детали операции «Рамзес», даже если бы знал их. Наша политика, касающаяся этой операции, остается неизменной со времен Давида Бен-Гуриона. И ваше предположение, что «Рамзес» может спасти ситуацию на Среднем Востоке, в лучшем случае сомнительно, особенно если учитывать, что вы не знаете подробностей операции. Насколько я знаю, «Рамзес», по крайней мере по мнению наших экспертов, приведет к такой волне религиозного фундаментализма, каких наш мир еще не видел. Это не должно случиться и не случится при нашем правительстве – и при любом другом правительстве, которое придет ему на смену. А теперь поезжайте в Рим.
Бен-Невин вяло отсалютовал генералу и повернулся к выходу. Шамни не заметил, как его тонкие усы слегка приподнялись от скрытой полуулыбки.
– Сержант Розен! – позвал он.
– Сэр?
Аддис посмотрел на возникшую в дверях голову секретарши.
– Соедините меня с премьер-министром, – сказал он, снова непроизвольно открывая рапорт и чертыхаясь про себя. Он не заметил, как секретарша вышла из кабинета.
– Премьер-министр на первой линии, генерал.
Четко рассчитанным движением, Шамни схватил трубку и нажал на мигающую кнопку.
– Господин премьер-министр, неизвестные источники, возможно, обнаружили путь к нашему наследию. – Генерал сделал паузу, чтобы потереть виски, которые вдруг пронзила пульсирующая боль. – Сэр, у нас проблема – трехтысячелетний кошмар из прошлого.
Ровно через тридцать две минуты после завершения этого разговора с премьер-министром элитное спецподразделение Армии обороны Израиля «Сайерет» – одна из самых высоко подготовленных ударных групп в мире было приведено в полную боевую готовность.
* * *
Выйдя из кабинета генерала, подполковник оглядел пустой коридор и подошел к ближайшей двери, где достал свой личный мобильный телефон и нажал на кнопку быстрого вызова.
– По операции «Рамзес» была получена новая информация. Деталей я не знаю, но рапорт был подготовлен ватиканским вундеркиндом генерала Шамни. – Авис кивнул молодому человеку, прошмыгнувшему мимо него с каким-то отчетом в руках, дождался, пока молодой человек удалится, и продолжил. – Слушайте, если я сделаю это, то с моей карьерой в «Моссад» будет покончено. Если меня поймают, это будет наименьшей из моих проблем. Жизнь моего отца закончилась, когда он обнаружил древние реликвии в Китае и сообщил о них руководству. Я не совершу этой ошибки. У вас свои религиозные принципы, а у меня – свои, и мои принципы подразумевают наличие суммы денег, достаточной, чтобы выйти на пенсию и уехать туда, где ни генерал, ни премьер-министр, ни любой другой представитель либералов не сможет меня выследить и повесить за эту небольшую измену. Я добуду информацию о местонахождении «Рамзеса», но после этого умою руки. Вы заберете свои священные реликвии, а я заберу то, что нужно мне. На этом наше сотрудничество закончится… Я перестану быть гражданином этой страны, и здесь вы и ваши друзья из кнессета должны будете сыграть свою роль. Ваша задача – сделать так, чтобы после того, как я убью майора-цыганку, в «Моссад» быстро забыли имя Бен-Невин.
Легкая улыбка снова заиграла на лице подполковника, и он захлопнул мобильный телефон. Тайна, которую раскрыл его отец той ночью в Гонконге, была почти у него в руках, и Авис Бен-Невин собирался, наконец, рассчитаться за всю ложь и укрывательство израильского правительства за последние три тысячи лет. Зашагав по коридору, чтобы в последний раз собрать чемодан в качестве израильского агента, подполковник услышал доносившиеся из кабинета генерала крики.

 

ЛОМБАРД «ГОЛД-СИТИ», ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

 

«Чероки» 2005 года остановился на парковке у ломбарда «Голд-Сити». К счастью, парковка была почти пустой в этот ранний час – даже в Вегасе люди редко закладывали свое имущество в шесть утра.
Элис Гамильтон сделала глубокий вдох, прежде чем открыть дверь.
Она взглянула на стопку бумаг на пассажирском сиденье рядом с собой: итог, в совокупности, шестидесяти трех лет исследований и множества конфликтов с людьми, которых Элис уважала больше всех на свете – Найлзом Комптоном и Гаррисоном Ли. Оба они все время отказывались признавать наличие связи между величественными животными, которые, как она утверждала, раньше жили вместе с людьми, и постоянно меняющейся теорией о том, как на самом деле были выиграны некоторые из известных древних библейских сражений. Миссис Гамильтон знала, что доказательств ее теории было недостаточно, поэтому группа так и не организовала операцию. Нет необходимых доказательств, говорили ей и Комптон, и покойный сенатор Ли. Но она знала, что и Найлзу, и Гаррисону хотелось верить в существование этих животных, и ей казалось, что они верили в него. Более того, женщина была уверена, что Ли верил ей – ведь он своими глазами видел останки. Но, как и у всех бюрократов, у них были связаны руки, и они не могли отдать приказ о начале операции на основании единственного экспоната. Элис поклялась Гаррисону Ли, что продолжит поиски доказательств, и тогда уже Найлз сможет еще раз решить, достаточно ему того, что она нашла, или нет.
Гамильтон сжала губы и потянулась за девятидюймовой папкой. В отличие от папок с красными краями, использовавшимися в отделе для хранения секретных документов, это была обычная картонная папка стандартного размера – ничего особенного и тем более ничего секретного – до сегодняшнего утра именно так и было.
Женщина вышла из внедорожника и направилась к стеклянной двери ломбарда «Голд-Сити». Перед тем как прикоснуться к старомодной ручке, она внимательно посмотрела на нее. Как только она возьмется за ручку и большой палец ее правой руки опустится на нее, «Европа», разработанный корпорацией «Крэй» суперкомпьютер, считает изображение отпечатка ее пальца. Это изображение изучат как минимум пятеро сотрудников службы безопасности. Пять человек – это минимальное количество сотрудников службы безопасности морского флота, сухопутных войск, военно-воздушных сил и военно-морских сил США, необходимых для охраны и защиты Входа № 2 в один из самых охраняемых федеральных комплексов Соединенных Штатов Америки – комплекс Группы «Событие», в котором находился отдел 56–56.
Элис взялась за ручку двери, зная, что «Европа» отправит автоматический отчет в отдел службы безопасности, сообщая, что она находился у Входа № 2 и скоро ее нужно будет пропустить в сам комплекс. Гамильтон оставалось надеяться, что в шесть утра Джек Коллинз и Карл Эверетт, возглавлявшие этот отдел, вышли на пробежку или позавтракать. Она открыла дверь и вошла в ломбард.
* * *
Капитан Карл Эверетт принял душ, побрился и оделся после своей ежедневной пробежки в половине пятого утра по закрытой беговой дорожке на 18-ом уровне. Обычно к нему присоединялся директор службы безопасности отдела 56–56, полковник Джек Коллинз, но сегодня, как и на протяжении последних недель, полковник не принял участие в утренней пробежке. Более того, Эверетт заметил, что Коллинз не принимал участия почти ни в чем, кроме мероприятий, напрямую связанных с его работой в Группе «Событие», и Карл не знал, с чем это было связано.
Теперь капитан стоял перед дверью главного отдела службы безопасности на 8-м уровне. Он сделал глубокий вдох, предвкушая разговор, к которому готовился уже несколько недель. А потом вошел.
Этим утром дежурным был сержант Габриэль Санчес, бывший служащий ВВС, который уже второй год работал в группе. Он оторвался от отчета по смене и посмотрел на Эверетта, когда тот зашел в кабинет, где пока было тихо.
– Скажи мне, что он еще спит и не появлялся, – сказал Карл, увидев, что дверь в кабинет полковника закрыта.
Санчес медленно покачал головой. Он указал шариковой ручкой на дверь кабинета Джека.
– Не уходил. Он провел в кабинете всю ночь, и «Европа» говорит, что он не отключался от системы с двадцати двух пятидесяти вчерашнего вечера.
Рот Эверетта изогнулся в хмурую и напряженную линию, пока он шел мимо нескольких рядов столов, которые меньше чем через час должны были занять сотрудники дневной смены отдела службы безопасности. Он решил, что настал наилучший момент, чтобы сообщить своему старому другу о серьезной проблеме, и этой проблемой был сам Джек Коллинз.
– Сержант, сделайте перерыв и попейте кофейку в столовой, – сказал Карл, задержавшись у закрытой двери кабинета Джека.
– Я не пью кофе, капитан, я…
Габриэль осекся, увидев строгое выражение лица собеседника.
– Но пончик не помешает, – закончил Санчес и вышел.
Без дальнейшего промедления Эверетт дважды постучал, а затем вошел в кабинет.
– Доброе утро, Джек, спокойная ночка выдалась? – спросил Карл, присев на краешек стола полковника.
Коллинз изучал распечатку, присланную «Европой», и даже не поднял голову при появлении спецназовца морского флота, который за многие годы совместной работы стал его лучшим другом.
Так и не оторвав глаз от распечатки, полковник ответил: «Достаточно спокойная, Карл», после чего, наконец, поднял голову, как будто ждал этого разговора так же, как и капитан. Он положил желтый маркер рядом с распечаткой и подождал, пока Эверетт снимет свою обувь тринадцатого размера.
– Нашел что-нибудь? – спросил капитан.
Джек спокойно выдержал взгляд Эверетта, и тот не смог прочесть, что скрывалось за этой маской. Он испытал облегчение, когда лицо Коллинза смягчилось.
– Нет. – Полковник опустил голову, свернул распечатку и положил ее в ящик стола, а затем посмотрел на часы.
– Джек, поделись со мной, давай, тебе одному не справиться с этим.
– Убийство своей сестры кем-то из правительственных служб я считаю личным делом, Карл. Я очень ценю это предложение, но я должен сделать это сам. Ты можешь это понять? – Голубые глаза Коллинза решительно уставились на Эверетта.
– Нет, Джек, не могу. Я не могу оправдать твое желание заниматься этим в одиночку. Мы все знали и любили Линн. Думаю, что Сара Макинтайр, Уилл Менденхолл, Джейсон Райан и даже этот тупой и бесполезный капитан должны помочь тебе выследить того, кто сделал это с твоей сестрой. Ты не один, Джек.
Коллинз еще раз демонстративно посмотрел на часы, а зачем снова на Эверетта.
– Я ценю твое предложение, но нет. Я должен это сделать и не буду рисковать жизнью еще одного человека из этой организации, чтобы выследить ее убийцу. Не вмешивайся. – Полковник еще раз бросил взгляд на часы. – У нас планерка через час. У меня есть работа в другом отделе, так что прикрой меня.
Капитан молча проследил глазами, как его друг встал и положил ему руку на плечо.
– Твоя жизнь и жизни Сары, Уилла и даже Райана не подвергнутся риску. – Коллинз посмотрел Карлу в глаза. – Спасибо за предложение, но я должен сделать это без твоего участия.
Джек встал и вышел из кабинета, и Эверетт молча проводил его взглядом. Сидя на краешке стола полковника, он заметил, что тот не отключился от «Европы». С легким чувством стыда, но почти без колебаний Карл наклонился и посмотрел на экран компьютера. Когда Эверетт увидел фотографию, выведенную на экран, его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. На него смотрело лицо полковника Анри Фарбо. Еще в прошлом месяце злейший враг Группы «Событие» и величайший похититель древностей в мире находился под стражей прямо здесь. Однако обстоятельства сложились так, что вскоре Фарбо пришлось отпустить на свободу по причинам личного характера, которые были у Джека и Сары. Этот инцидент замяли из уважения к неприкосновенности частной жизни пары. Капитан заметил мигающий текст прямо под фотографией преступника: «Получено сообщение из г. Авиньон, Франция, сегодня в 02.35, Фарбо Анри Р.»
Эверетт протянул руку и нажал на кнопку питания монитора компьютера, а затем медленно поднялся и почесал подбородок. Быть на связи с человеком, который находился на втором месте у ФБР в списке самых опасных преступников, и разговаривать с ним квалифицировалось как измена. Карл знал, что Фарбо обвиняется во множестве низких деяний, совершенных им в прошлом за время его работы по сбору величайших мировых реликвий, но до сих пор им с полковником Коллинзом не удалось найти конкретных доказательств того, что он когда-либо причинил вред хоть одному американскому гражданину. Он понимал, что Анри мог быть и при необходимости был хладнокровным убийцей, то только когда того требовали обстоятельства и только если его жизнь зависела от этого. Для Анри Фарбо, учитывая направление его деятельности, убийство было слишком большой роскошью. Повернувшись к двери, Эверетт сильнее, чем когда-либо, испугался за Коллинза.
– Что вы там со стариком Анри задумали, Джек?
* * *
Элис стояла у рамки металлодетектора, ведущей к ячейкам на уровне 63. Весь уровень был отведен под артефакты, которые были признаны интересными сами по себе, но не имели практически никакой ценности для безопасности Соединенных Штатов в целом. Этот уровень был своего рода чуланом Группы «Событие».
– Мэм, вы хорошо себя чувствуете? – спросил младший капрал морской пехоты Фредди Аллен. Гамильтон стояла перед рамкой металлодетектора, прижимая толстую папку к груди, как будто боялась, что та может выпрыгнуть у нее из рук. Младший капрал посмотрел на уставшее лицо женщины, которая входила в число руководителей отдела 56–56 и была живой легендой, наряду с Линкольном, Вильсоном, Рузвельтом, Эйзенхауэром и Гаррисоном Ли.
Элис не ответила на вопрос сотрудника службы безопасности. Вместо этого она медленно облокотилась на его стол и положила правую руку на стеклянную панель. Сканер моргнул зеленым цветом, затем красным, затем снова зеленым и больше не менялся.
– Отпечатки пальцев и ладони подтверждены. Теперь пройдите, пожалуйста, в рамку и приблизьтесь левым глазом к сканеру, – сказал Аллен, и женщина сделала то, о чем ее попросили.
Неожиданно рамка осветилась мягким голубым светом. Это означало, что система безопасности разрешила вход Элис на уровень, после того, как устройство правильно считало сохраненные данные о сканировании сетчатки ее глаза, хранящиеся в базе «Европы».
– Спасибо, – бросила она одетому в синее морпеху, входя на уровень.
– Пожалуйста, мэм, – ответил капрал, когда Элис уже вышла из рамки. Не отводя глаз от ее медленно двигающейся фигуры, сотрудник службы безопасности достал телефон. – Капитан, это младший капрал Аллен, уровень шестьдесят три. Я думаю, что вам нужно подойти сюда. Миссис Гамильтон только что прошла через пункт контроля, и она выглядит… в общем, сэр, она выглядит изможденной.
* * *
Младший лейтенант Сара Макинтайр как раз выходила из просторной и очень хорошо оборудованной столовой, которую гражданские сотрудники группы называли кафетерием, когда заметила Джека, разговаривающего на пониженных тонах с директором отдела 56–56, доктором Найлзом Комптоном. Она заметила угрюмое выражение на лице директора, а также тот факт, что все время говорил только полковник. Директор время от времени качал головой, а затем разговор закончился. Коллинз на мгновение поднял голову и заметил Сару, стоящую за двойными стеклянными дверями кафетерия. Он кивнул и повернулся, чтобы уйти из многолюдного коридора. Однако Макинтайр решила, что больше не может терпеть подобный бойкот со стороны мужчины, которого любит. После того, что произошло за последние два года, она устала все узнавать последней, особенно от человека, который раньше делился с ней всеми своими личными переживаниями.
– Полковник, у вас есть минутка? – спросила она, подловив у лифта.
– Лейтенант? – ответил он, не поворачивая к ней лица.
– Вы не пришли на нашу встречу в «Ковчеге» вчера вечером. Вы меня продинамили, полковник Коллинз – в очередной раз.
Джек, наконец, посмотрел на Сару. Он натянуто улыбнулся, зная, что улыбка вышла довольно жалкой.
– Мелкая, я вчера был по уши в работе, – сказал Коллинз. За многие годы он так и не смог научиться легко врать даже в рабочих ситуациях, когда это было необходимо, не говоря уже о более личных вопросах. – Это неправда, – быстро поправился полковник. – Поговорим позже, ладно? – Он снова попытался улыбнуться, и эта попытка тоже закончилась провалом.
Лифт затормозил с легким шумом, и двери открылись. Коллинз отодвинулся, чтобы пропустить других пассажиров, и тут быстро шагнул внутрь. Двери захлопнулись перед Сарой.
* * *
Макинтайр медленно опустила голову, чтобы не столкнуться взглядом с сотрудниками, проходившими по коридору по пути на завтрак. Спустя мгновение она отвернулась от закрытых дверей лифта.
– Макинтайр! – крикнул ей кто-то из глубины коридора.
Женщина повернулась в направлении голоса и увидела капитана Эверетта и заместителя директора Группы «Событие», профессора Вирджинию Поллок. Высокая, но привлекательная Вирджиния выглядела обеспокоенной, пока они с Карлом приближались к Саре. Было странно видеть Поллок на службе без белого халата.
– Пойдемте с нами, лейтенант. – Не дождавшись, пока Сара ответит, Вирджиния быстро зашла в соседний пустой лифт. Поездка в лифте на воздушной подушке на уровень 63 прошла в молчании.
– Мы теряем Джека, – сказала Сара, прислоняясь головой к отполированным алюминиевым дверям лифта.
– Я знаю, – ответил Карл, оттесняя Макинтайр от дверей. – Он отдалился от всех нас.
– Убийство сестры вновь напомнило Джеку о его недавнем боевом прошлом, и никто не сможет помешать ему найти этого предателя в ЦРУ или ФБР, – сказала Вирджиния Поллок, глядя на Сару, и попыталась ободряюще улыбнуться, но, как и совсем недавно Джеку, ей это не удалось. Двери лифта открылись на уровне 63.
Сестру полковника Джека Коллинза, Линн Симпсон, убили всего три недели назад, и единственной уликой, которую оставил убийца, была служебная записка, напечатанная либо на компьютере в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли, либо в Эдгар-Гувер-Билдинг – здании ФБР в Вашингтоне. Кто-то из этих двух агентств заманил ее в смертельную ловушку, потому что, возможно, она что-то раскопала в одной или даже в обеих организациях, и Джек вознамерился выследить убийцу и свершить свое собственное правосудие над ублюдком, который устроил засаду его сестре в Джорджтауне.
– Мы должны дать ему возможность попробовать разобраться с этим самому, а потом, думаю, он сам к нам вернется, – сказал Эверетт и посмотрел на Сару, понимая, что она предпочитает пропустить это мнение мимо ушей. Карл протянул руку и сжал ее хрупкое плечико. – А он к нам вернется. Кроме того, думаю, что он закрывается от меня больше, чем от тебя, Менденхолла или Райана. Я пока не понял, в чем дело, но он отталкивает меня сильнее, чем тебя или остальных.
Макинтайр кивнула. Она заметила, что Джек отдалился от Карла после убийства его сестры. Когда они подошли к ячейке 22871, слева обозначенной светло-голубыми цифрами, та оказалась открытой, и войдя, они обнаружили стоящую на коленях Элис Гамильтон, которая собирала бумаги, рассыпанные по кафельному полу. Младший капрал Аллен помогал ей.
– Что происходит? – спросил Эверетт, когда Вирджиния и Сара вошли в одну из соседних ячеек поменьше.
– Боюсь, что я немного напугал миссис Гамильтон, когда вошел в ячейку. Она была поглощена изучением экспоната, и я, видимо, застал ее врасплох, – объяснил Аллен.
Эверетт наклонился и бережно помог Элис встать на ноги.
– Поднимайтесь, младший капрал соберет бумаги. Что вы делаете здесь так рано, Элис? – спросил Карл, рассматривая ее. Капитан бросил быстрый взгляд в направлении Сары и Вирджинии, а затем показал кивком головы, что ему понадобится их помощь.
– О, я в порядке, он просто застал меня врасплох. Я не ожидала, что кто-то может подойти ко мне со спины, когда рассматривала это, – ответила Гамильтон, кивая на хранящийся под стеклянным колпаком экспонат.
Передав Элис в более знакомые руки ее самых близких подруг в комплексе, Эверетт взглянул на содержимое ячейки, в которой он пока еще не бывал. Он увидел подставку, на которой под герметичным колпаком из оргстекла были выложены кости. Его взгляд переместился с костей на младшего капрала, который протянул капитану большую папку.
– Она держала эту папку так, как будто в ней хранятся коды запуска ядерной ракеты, – тихо сказал морпех.
– Спасибо, капрал, можете вернуться к своим обязанностям.
– Есть, сэр.
Эверетт посмотрел на Элис, которой помогали присесть на одно из кресел, стоящих у стены ячейки. Она дрожала и пыталась доказать своим подругам, что с ней все в порядке, повторяя, что ее просто напугало внезапное появление капрала. Затем Карл взглянул на папку, которую держал в руках, и открыл ее. У него не было особого желания увидеть какую-либо информацию личного характера, но он считал Элис матерью, которой у него никогда не было, и беспокойство вытеснило приличия из головы. Капитан нахмурился, просмотрев первые несколько страниц. Ознакомившись с содержимым папки, он снова взглянул на Элис и покачал головой, а потом подошел туда, где сидела Гамильтон, и опустился перед ней на колени.
– Как ты? – спросил Карл, слегка шлепнув ее по коленке толстой папкой.
Женщина хотела было ответить, но затем увидела папку у капитана в руке. Она потянулась за ней, но Эверетт переместил папку подальше от нее.
– Элис, я должен знать, что ты здесь делаешь, – сказал он, взглядом указывая на открытую дверь ячейки – она была пуста.
– Я… Мне нужно подготовить презентацию для Найлза и других глав отделов… Я… – Миссис Гамильтон осеклась, она была в замешательстве, но затем очень быстро стряхнула с себя это состояние. – Это важно, – закончила она, сначала посмотрев в глаза Карлу, а затем, по очереди, Саре и Вирджинии. На ее лице отпечатались печаль и решимость. – Я могу поговорить с Найлзом?
– Ну конечно же можешь, почему, черт побери, ты думаешь, что он не захочет встретиться с тобой? – спросила Вирджиния, которую разозлила мысль, что Элис, одной из старейших друзей Найлза Комптона, могло прийти такое в голову.
– Конечно, она может поговорить со мной в любое удобное ей время.
Эверетт зажмурился. Даже несмотря на то что он сам приказал сообщить Найлзу о присутствии Элис в ячейке в то время, когда ее следующий визит в комплекс должен был произойти только через три недели, теперь он понимал, что это было огромной ошибкой. Ему не удастся скрыть содержание папки или хотя бы тех страниц, что он успел пролистать, от внимания руководства. Найлз Комптон стоял в дверном проеме. Его белая рубашка и черный галстук были свежими и идеально выглаженными, и все видели, что он тщательно готовился к началу рабочего дня в комплексе. А еще все видели, что его взгляд из-под очков был устремлен на Гамильтон. Когда они подняли головы, Джек Коллинз зашел в ячейку сразу за Найлзом. Он посмотрел на Элис, Карла, Вирджинию, а затем на Сару – в таком порядке. Макинтайр видела, как на лице у него ходят желваки, и знала, что что-то не в порядке.
Эверетт встал и посмотрел на Коллинза. Он поднял папку, и все увидели, как Элис дернулась и почти потянулась за ней.
– Полковник, думаю, вам стоит взглянуть на… – начал капитан.
– Карл, мы помещаем Элис под нашу защиту. В ближайшее время она не сможет покинуть комплекс. Ее дом будет охраняться нашими сотрудниками, – заявил Джек.
– Что? – спросил Эверетт, не время своим ушам. Уровень подготовки Карла был настолько высоким, что все всегда были в шоке от того, насколько быстрой была его реакция на приказы Джека. Он еще ни разу не подверг сомнению приказ Коллинза при свидетелях.
– Это ведь шутка, правда? – спросила Сара, вставая и поворачиваясь лицом к Джеку.
– Нет, лейтенант, это не шутка. Я отдал этот приказ.
Найлз Комптон прошелся по ячейке, и многие заметили, как он бросил взгляд на экспонат. Затем директор быстро отвел глаза и подошел к Элис. Он улыбнулся одной из своих самых близких подруг, женщине, которая обучила его искусству управления федеральным учреждением, не похожим ни на одно другое в мире, и протянул руку. Элис кивнула в знак согласия, а затем позволила Комптону медленно помочь себе встать. Он приобнял ее и повернул спиной к остальным шокированным посетителям маленькой ячейки.
– Ты злишься, Найлз, – сказала Гамильтон. – Что ты, что Гаррисон – вы любите обезоруживать людей своей добротой.
Найлз прижал ее поближе к себе, когда она проходили через дверь ячейки.
– Злюсь? Совсем нет, и мне лучше остальных присутствующих известно, что не стоит пытаться лукавством заставить тебя подчиниться. Черт возьми, Гаррисон тоже это знал. – Он поднял глаза на Джека, к которому они медленно приближались. Лицо Коллинза смягчилось, и он протянул руку, чтобы тоже успокаивающе сжать плечо Элис, когда они проходили мимо него
– Джек тоже на взводе, я вижу, – тихо сказала Гамильтон, выходя из ячейки в извилистый коридор.
– Ничего подобного, Элис. Он просто обеспокоен некоторыми вещами, которыми ты занималась в последнее время.
Успокаивающий голос Найлза Комптона начал удаляться в коридоре, и Коллинз повернулся к Эверетту.
– Карл, принеси эту папку в зал заседаний. И отправь своих сотрудников службы безопасности в дом Элис. Необходимо отключить ее связь с «Европой». Ее допуск к секретной информации за пределами комплекса с настоящего момента заморожен до дальнейших распоряжений.
– Какого черта здесь… – подала голос Сара.
Джек поднял руку, даже не взглянув на нее.
– Слушайте, Элис и несколько других сотрудников, возможно, допустили утечку информации. Кроме того, не исключено, что они подвергли опасности жизнь агента. Это временные меры, до тех пор, пока мы не выясним, каковы ее планы.
Выражение лиц Сары и Вирджинии заставило полковника немного смягчиться.
– Мелкая, она не под арестом, а под охраной с целью защиты.
– Да, отличный эвфемизм, Джек… Что-то я не вижу разницы, – отозвалась Макинтайр.
– Черт побери, лейтенант, не исключено, что Элис могла рассекретить самого важного в истории Группы «Событие» агента под глубоким прикрытием, и, по правде говоря, этот оперативник находится в таком месте, что страшно подумать, что с ним будет, если его поймают и обвинят в шпионаже.
– Джек, это же Элис Гамильтон, черт возьми!
Коллинз опустил голову и, не дожидаясь Сару, направился к выходу из ячейки.
Назад: Часть первая. Старые счета
Дальше: 2