Беспредел – крайняя несправедливость, попрание всех прав, открытое, насильственное нарушение воровских традиций и законов со стороны администраций ИУ или осужденных-нечисти по отношению к осужденным бродягам и воровским мужикам.
Бирор – брат, в переводе с языка горских евреев, проживающих и ныне в Дагестане, а теперь и во многих республиках Северного Кавказа, России и за рубежом.
Блатным жид не был – сочетание качеств хорошего крадуна и бродяги. Отличие блатного от вора в законе состоит лишь в том, что блатной не был признан на воровской сходке.
Босота – представители преступного мира, которые не только придерживаются воровских традиций, но и живут по их канонам.
Братьям на сходняк – ворам в законе на воровскую сходку.
Вкатил фуфло – проиграть в азартную игру под интерес и либо вовсе не уплатить долг, либо сделать это позже оговоренного срока.
Воровским мужиком – самым уважаемым в арестантском мире категорией мужиков, которые чтят воровские законы, поддерживают блатной мир, хотя сами в состав отрицалова не входят.
Воровские общаки – общаки, который собирается как в местах лишения свободы, так и на воле, исключительно на нужды воров в законе.
Воровской этики – правила хорошего тона, с воровской точки зрения.
В то шебутное время – в то время, когда жизнь круто менялась в разные стороны.
Давал наколку – давал наводку.
Для братвы – для единомышленников.
Для масти – для везения.
До шулера – до картежного афериста.
Жид, жидяра – еврей с польского языка.
И катать – и играть в карты на какие-либо ценности: деньги, золото и т. д.
Клифта на фраере – пиджака на человеке.
Корешем и вожаком – другом и предводителем.
Крадуне – преступнике, занимающемся исключительно воровством и строго придерживающимся воровских законов. Кандидат в воры в законе.
Каторжанин – осужденным с большим стажем отсидки, который не изменяет воровскому образу жизни. Им может быть как блатной, так и мужик по – жизни.
Куражи – выигрыши.
Малява – тонко скрученная записка (не толще сигареты), обмотанная целлофаном и аккуратно запаянная со всех сторон, чтобы предохранить от намокания.
Махновщина – крайняя несправедливость, нарушение всех правил, открытое, пренебрежение воровскими традициями и законами.
Мент – сотрудник какой-либо из правоохранительных структур.
На легавых – на сотрудников какой-либо из правоохранительных структур.
Не западло – действовать в рамках тюремно-лагерных норм, которые для заключенных разных мастей могут быть различными. Например, шнырю не западло сдать мусорам кого-либо, а петуху – убирать сортир.
Начало того фартового года – начало того удачливого года.
На зонах – в исправительных колониях.
На нашей хазе – на квартире, где собираются преступники.
На одной из малин – на одной из конспиративных квартир преступников.
Не прокомпостировав билет – в данном случае не предупредив кого следует.
Нэпманского гнидника – старого нижнего белья.
Один на льдине – мужик вне зависимости от режима их содержания, не входящий ни в одну из воровских группировок и ведущий себя замкнуто и независимо. Неуважаемая лагерным сообществом масть. Иногда их называют меринами. В условиях изоляции от общества самое опасное для арестанта – это оказаться в положении «одного на льдине», ибо при этом он рискует слишком многим.
Ожидая от подельников цинка – ожидая от соучастников преступления опознавательного сигнала.
Отстегнуть на лапу мусорам – дать взятку кому-либо из сотрудников правоохранительных органов.
Парчакам – одним из самых презираемых категорий сидельцев на взрослой зоне. Униженных, грязных и неряшливых людей, зачастую страдающих венерическими заболеваниями. Это, как правило, отчаявшиеся и опустившиеся люди, на которых, кроме заключения под стражу, обрушилась еще масса, по их мнению, неразрешимых проблем.
Первопрестольную – Москва.
Погоняло – прозвище в преступном мире.
Подельница стояла на стреме – соучастница преступления наблюдала за окружающим с тем, чтобы в случае опасности подать сигнал тревоги.
Полосатых крытых в стране – тюрем крытого режима.
Садильника – автобусы.
Слесарь-домушник – одна из нескольких категорий квартирных воров.
Сплюнув для масти – сплюнул на удачу.
Спрятав стволы – спрятав огнестрельное оружие.
Старый игровой – старый картежник.
Стрём – место, откуда преступник наблюдают за опасностью во время преступления совершаемое его соучастниками.
Терпилой – потерпевшим.
Тобольской крытой тюрьмы – крытой тюрьмы расположенной в городе Тобольске.
Уркаган – вор в законе.
Фраера – если исходить из воровских понятий, то это любые люди, не являющиеся ворами в законе. В ГУЛАГе фрайером или фрайерюгой называли простачка, лопуха. Теперь так называют потерпевших и, вообще, наивных и доверчивых людей, непрактичных, а иногда и ни на что не способных. Кроме того, фрайер – это рядовой уголовник.
Цинканул, цинковал – дать опознавательный знак.
Шнифт – в данном случае глаз.
Шпиль – играй. Имеется ввиду азартная игра.